CHAPTER I GENERAL PROVISIONS
법령 이단보기
| Article 1 (Purpose) |
The purpose of this Act is to establish the standards for terms and conditions of employment in conformity with the Constitution, thereby securing and improving the fundamental living standards of workers and achieving a well-balanced development of the national economy.
법령 이단보기
| Article 2 (Definitions) |
| (1) | The definitions of terms used in this Act shall be as follows: |
| 1. | The term "worker" means a person, regardless of being engaged in whatever occupation, who offers work to a business or workplace for the purpose of earning wages; |
| 2. | The term "employer" means a business owner, or a person responsible for the management of a business or a person who acts on behalf of a business owner with respect to matters relating to workers; |
| 3. | The term "work" means both mental work and physical work; |
| 4. | The term "labor contract" means a contract which is entered into in order that a worker offers work for which the employer pays its corresponding wages; |
| 5. | The term "wages" means wages, salary and any other kind of money or valuables, regardless of their titles, which the employer pays to a worker as remuneration for work; |
| 6. | The term "average wages" means the amount calculated by dividing the total amount of wages paid to a relevant worker during three calendar months immediately before the day on which a cause for calculating his/her average wages occurred by the total number of calendar days during those three months. This shall apply mutatis mutandis to the employment of less than three months; |
| 8. | The term "part-time worker" means a worker whose contractual work hours per week are shorter than those of a full-time worker engaged in the same kind of work at the workplace concerned. |
| (2) | When the amount calculated pursuant to the provisions of paragraph (1) 6 is lower than that of the ordinary wages of the worker concerned, the amount of the ordinary wages shall be deemed his/her average wages. |
법령 이단보기
| Article 3 (Standards of Terms and Conditions of Employment) |
The terms and conditions of employment prescribed by this Act shall be the minimum standards for employment, and the parties to labor relations shall not lower the terms and conditions of employment under the pretext of compliance with this Act.
법령 이단보기
| Article 4 (Establishment of Terms and Conditions of Employment) |
Terms and conditions of employment shall be freely established on the basis of equality, as agreed between workers and their employer.
법령 이단보기
| Article 5 (Observance of Terms and Conditions of Employment) |
Both workers and employers shall comply with collective agreements, rules of employment, and terms of labor contracts and be obliged to fulfill them in good faith.
법령 이단보기
| Article 6 (Equal Treatment) |
An employer shall neither discriminate against workers on the basis of gender, nor take discriminatory treatment in relation to terms and conditions of employment on the ground of nationality, religion, or social status.
법령 이단보기
| Article 7 (Prohibition of Forced Labor) |
An employer shall not force a worker to work against his/her own free will through the use of violence, intimidation, confinement, or any other means by which the mental or physical freedom of the worker might be unduly restricted.
법령 이단보기
| Article 8 (Prohibition of Violence) |
An employer shall not do violence to a worker for the occurrence of accidents or for any other reason.
법령 이단보기
| Article 9 (Elimination of Intermediary Exploitation) |
No person shall intervene in the employment of another person for making a profit or gain benefit as an intermediary, unless otherwise prescribed by any Act.
법령 이단보기
| Article 10 (Guarantee of Exercise of Civil Rights) |
An employer shall not reject a request from a worker to grant time necessary to exercise the franchise or other civil rights, or to perform official duties, during work hours: Provided, That the time requested may be changed, unless such change impedes the exercise of those rights or performance of those official duties.
법령 이단보기
| Article 11 (Scope of Application) |
| (1) | This Act shall apply to all businesses or workplaces in which not less than five workers are ordinarily employed: Provided, That this Act shall neither apply to any business or workplace in which only the employer's blood relatives living together are engaged, nor to servants hired for the employer's domestic works. |
| (2) | With respect to a business or workplace in which not more than four workers are ordinarily employed, some provisions of this Act may apply as prescribed by Presidential Decree. |
| (3) | When this Act applies, the method of calculation of the number of workers ordinarily employed shall be prescribed by Presidential Decree. <Added by Act No. 8960, Mar. 21, 2008> |
법령 이단보기
| Article 12 (Scope of Application) |
This Act and Presidential Decree promulgated in accordance with this Act shall apply to the State, Special Metropolitan City, Metropolitan City, Do, Si, Gun, Gu, Eup, Myeon, Dong or other equivalents.
법령 이단보기
| Article 13 (Obligations to Report and Appear) |
An employer or a worker shall report on, or attend meetings relating to, necessary matters without delay, whenever the Minister of Employment and Labor, a Labor Relations Commission under the Labor Relations Commission Act (hereinafter referred to as "Labor Relations Commission"), or a labor inspector requests to do so with respect to the enforcement of this Act. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010>
법령 이단보기
| Article 14 (Publicity of Purport, etc. of Acts and Subordinate Statutes) |
| (1) | An employer shall acquaint workers with the purport of this Act and Presidential Decree promulgated pursuant hereto, and the rules of employment, by posting or keeping them at a place readily accessible to workers at all times. |
| (2) | An employer shall post or keep the provisions relating to dormitories of Presidential Decree as referred to in paragraph (1) and the dormitory rules as provided for in Article 99 (1), in the dormitories, to acquaint workers accommodated therein with them. |
CHAPTER II LABOR CONTRACTS
법령 이단보기
| Article 15 (Labor Contracts in Violation of This Act) |
| (1) | A labor contract which has established terms and conditions of employment which do not meet the standards as prescribed by this Act shall be null and void to that extent. |
| (2) | Those parts which are null and void in accordance with paragraph (1) shall be governed by the standards as prescribed by this Act. |
법령 이단보기
| Article 16 (Term of Contract) |
The term of a labor contract shall not exceed one year, except in case where there is no fixed term or where there is an otherwise fixed term as necessary for the completion of a certain project.
<<The amended provisions of this Article shall be effective until June 30, 2007 pursuant to Article 3 of the Addenda of Act No. 8372 of April 11, 2007>>
법령 이단보기
| Article 17 (Clear Statement of Terms and Conditions of Employment) |
| (1) | An employer shall state the following matters clearly. The same shall also apply to the changes of the following matters after entering into a labor contract. <Amended by Act No. 10319, May 25, 2010> |
| 2. | Contractual work hours; |
| 5. | Other terms and conditions prescribed by Presidential Decree. |
| (2) | An employer shall deliver the written statement specifying constituent items, calculation methods and payment methods of wages with respect to the wages under paragraph (1) 1 and the matters prescribed in subparagraphs 2 through 4 to workers: Provided, That where the matters under the main sentence is modified due to reasons prescribed by Presidential Decree, such as changes, etc. of collective agreements or rules of employment, such matters shall be delivered to the relevant workers at their request. <Added by Act No. 10319, May 25, 2010> |
법령 이단보기
| Article 18 (Terms and Conditions of Employment of Part-Time Workers) |
| (1) | The terms and conditions of employment of part-time workers shall be determined on the basis of relative ratio computed in comparison to those work hours of full-time workers engaged in the same kind of work at the pertinent workplace. |
| (2) | Criteria and other necessary matters to be considered for the determination of terms and conditions of employment under paragraph (1) shall be prescribed by Presidential Decree. |
| (3) | Articles 55 and 60 shall not apply to workers whose contractual working hours per week on an average of four weeks (in cases where their working periods are less than four weeks, such period of working) are less than 15 hours. <Amended by Act No. 8960, Mar. 21, 2008> |
법령 이단보기
| Article 19 (Breach of Terms and Conditions of Employment) |
| (1) | When any of the terms and conditions of employment as expressly set forth pursuant to Article 17 is not observed, the worker concerned shall be entitled to claim damages on the ground of the breach of the terms and conditions of employment and may terminate the labor contract forthwith. |
| (2) | When a worker intends to claim damages in accordance with paragraph (1), he/she may file a claim with the Labor Relations Commission, and, if the labor contract has been terminated, the employer concerned shall provide travel expenses for returning home to the worker who changes his/her residence for the purpose of taking up a new job. |
법령 이단보기
| Article 20 (Prohibition of Predetermination of Penalty for Breach-ofContract) |
An employer shall not enter into any contract in which a penalty or indemnity for possible damages caused by the breach of a labor contract is predetermined.
법령 이단보기
| Article 21 (Prohibition of Offsetting Wages with Advances) |
An employer shall not offset wages with an advance or other credits given in advance on the condition that a worker offers work.
법령 이단보기
| Article 22 (Prohibition of Compulsory Savings) |
| (1) | An employer shall not enter into any contract incidental to a labor contract, which provides for compulsory savings or savings deposits management. |
| (2) | Where an employer manages savings deposits entrusted by a worker, the following shall be observed: |
| 1. | Types and periods of deposits, and financial institutions shall be determined by the worker, and the deposit shall be made under the worker's name; |
| 2. | The employer shall immediately comply with the worker's request for the inspection or return of the certificate of deposit or other related documents. |
법령 이단보기
| Article 23 (Restriction on Dismissal, etc.) |
| (1) | An employer shall not, without justifiable cause, dismiss, lay off, suspend, or transfer a worker, reduce his/her wages, or take other punitive measures (hereinafter referred to as "unfair dismissal, etc.") against him/her. |
| (2) | An employer shall not dismiss a worker during a period of suspension of work for medical treatment of an occupational injury or disease and within 30 days immediately thereafter, and any woman before and after childbirth shall not be dismissed during a period of suspension of work as prescribed by this Act and for 30 days immediately thereafter: Provided, That this shall not apply where the employer has paid a lump sum compensation as provided for under Article 84 or where the employer may not continue to conduct his/her business. |
법령 이단보기
| Article 24 (Restrictions on Dismissal for Managerial Reasons) |
| (1) | Where an employer intends to dismiss a worker for managerial reasons, there must be an urgent managerial necessity. In this case, it shall be deemed that there is an urgent managerial necessity for the transfer, merger, or acquisition of the business in order to prevent managerial deterioration. |
| (2) | In case of paragraph (1), an employer shall make every effort to avoid dismissal and shall establish and follow reasonable and fair criteria for the selection of those persons subject to dismissal. In this case, there shall be no discrimination on the basis of gender. |
| (3) | Where there is an organized labor union that represents more than half of the workers at the business or workplace, the employer shall inform at least 50 days before the intended date of dismissal and consult in good faith with the labor union (where there is no such organized labor union, this shall refer to a person who represents more than half of the workers; hereinafter referred to as "labor representative") regarding the methods for avoiding dismissals, the criteria for dismissal, etc. under paragraph (2). |
| (4) | When an employer intends to dismiss personnel under paragraph (1) above the fixed limit prescribed by Presidential Decree, he/she shall report to the Minister of Employment and Labor as determined by Presidential Decree. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010> |
| (5) | When an employer dismisses workers in accordance with the conditions prescribed in paragraphs (1) through (3), it shall be deemed a dismissal with proper cause under Article 23 (1). |
법령 이단보기
| Article 25 (Preferential Reemployment, etc.) |
| (1) | When an employer who has dismissed a worker under the provisions of Article 24 wishes to hire, within three years of the date of the dismissal, any worker who will perform the same duty as the dismissed worker did at the time of such dismissal, he/she shall preferentially rehire the worker dismissed under Article 24, if the worker so desires. |
| (2) | The Government shall take necessary measures for the dismissed workers under the provisions of Article 24, such as stabilization of livelihood, reemployment and vocational training, on a priority basis. |
법령 이단보기
| Article 26 (Advance Notice of Dismissal) |
When an employer intends to dismiss a worker (including dismissal for managerial reason), he/she shall give the worker a notice of dismissal at least 30 days in advance of such dismissal, and, if the employer fails to give such advance notice, he/she shall pay that worker ordinary wages for not less than 30 days: Provided, That this shall not apply where a natural disaster, calamity or other unavoidable circumstances prevent the continuance of the business or where the worker has caused a considerable hindrance to the business or inflicted any damage to the property on purpose and it falls under any cause determined by Ministerial Decree of Employment and Labor. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010>
법령 이단보기
| Article 27 (Written Notice of Reasons, etc. for Dismissal) |
| (1) | When an employer intends to dismiss a worker, he/she shall notify the worker in writing of the reasons for and time of the dismissal. |
| (2) | The dismissal of a worker shall become effective only upon written notice pursuant to paragraph (1). |
법령 이단보기
| Article 28 (Request for Remedy from Unfair Dismissal, etc.) |
| (1) | When a worker is subjected by the employer to any unfair dismissal, etc., he/she may request a remedy therefor from a labor relations commission. |
| (2) | A request for remedy under paragraph (1) shall be made within three months from the date of the unfair dismissal, etc. |
법령 이단보기
| Article 29 (Investigation, etc.) |
| (1) | The Labor Relations Commission shall, upon receipt of a request for remedy pursuant to Article 28, immediately conduct necessary investigation and examine the parties concerned. |
| (2) | In making an examination pursuant to paragraph (1), the labor relations commission may, upon a request by the party concerned or ex officio, have a witness present himself/herself to make necessary inquiries. |
| (3) | The Labor Relations Commission shall, in making an examination pursuant to paragraph (1), give the parties concerned sufficient opportunity to produce evidence and to cross-examine the witness. |
| (4) | The detailed procedures for the investigation and examination by the Labor Relations Commission under paragraph (1) shall be as prescribed by the Central Labor Relations Commission under the Labor Relations Commission Act (hereinafter referred to as the "Central Labor Relations Commission"). |
법령 이단보기
| Article 30 (Order, etc. for Remedy) |
| (1) | If a dismissal, etc. is judged to be unfair in consequence of the examination under Article 29, the Labor Relations Commission shall issue to the employer an order for remedy, and, if the dismissal, etc. is judged not to be unfair, make a decision to reject the request for remedy. |
| (2) | The judgment, order for remedy and decision of rejection under paragraph (1) shall be notified in writing to the employer and worker, respectively. |
| (3) | In issuing an order for remedy (only referring to an order for remedy following dismissal) under paragraph (1), if a worker does not desire to be reinstated in his/her former office, the Labor Relations Commission may, instead of issuing an order to reinstate him/her in his/her former office, order the employer to pay such worker the amount of money or other valuables equivalent to or higher than the amount of wages which he/she would have been paid if he/she had offered work during the period of dismissal. |
법령 이단보기
| Article 31 (Confirmation of Order, etc. for Remedy) |
| (1) | An employer or worker who is dissatisfied with an order for remedy or a decision of rejection made by a local Labor Relations Commission under the Labor Relations Commission Act may apply for reexamination to the Central Labor Relations Commission within ten days from the date when he/she has received a written notice of such order or decision. |
| (2) | With respect to a decision made by reexamination of the Central Labor Relations Commission's reexamination under paragraph (1), the employer or worker may institute a lawsuit pursuant to the Administrative Litigation Act within 15 days from the date when he/she is served with the written decision made by reexamination. |
| (3) | If neither application for reexamination nor administrative litigation is filed within the period referred to in paragraph (1) or (2), the order for remedy, the decision of rejection or the decision made by reexamination shall become final and conclusive. |
법령 이단보기
| Article 32 (Effect of Order for Remedy, etc.) |
The effect of the order for remedy, decision of rejection or decision made by reexamination of the Labor Relations Commission shall not be suspended even if an application for reexamination or administrative litigation is filed with or against the Central Labor Relations Commission pursuant to Article 31.
법령 이단보기
| Article 33 (Compulsory Performance Money) |
| (1) | The Labor Relations Commission shall impose compulsory performance money of not exceeding 20 million won on an employer who fails to comply with an order for remedy (including the decision made by reexamination in which an order for remedy is contained; hereafter in this Article, the same shall apply) within the specified deadline for executing the order after such order is issued. |
| (2) | The Labor Relations Commission shall give the employer a prior notice in writing to the effect that the compulsory performance money shall be imposed and collected, by not later than 30 days before it is imposed pursuant to paragraph (1). |
| (3) | The imposition of compulsory performance money pursuant to paragraph (1) shall be made in writing specifying the amount of the compulsory performance money, grounds for imposition, payment deadline, receiving institutions, methods of raising an objection, agency to which an objection may be raised, etc. |
| (4) | The kinds of violation subject to the imposition of the compulsory performance money under paragraph (1), amounts of imposition by the extent of violation, procedures for return of the compulsory performance money imposed and collected, and other necessary matters shall be prescribed by Presidential Decree. |
| (5) | The Labor Relations Commission may impose and collect the compulsory performance money provided for in paragraph (1) repeatedly within the limit of two times per year from the date when it issues the first order for remedy, until the order for remedy is complied with by the person subject to the order for remedy. In this case, the compulsory performance money shall not be imposed and collected for more than two years. |
| (6) | The Labor Relations Commission shall not impose an additional compulsory performance money if the order for remedy is complied with, but shall collect the compulsory performance money already imposed before the order for remedy is complied with. |
| (7) | If the person liable to pay the compulsory performance money fails to pay it by the time limit for payment, the Labor Relations Commission may urge him/her to pay it within a fixed period, and, if the compulsory performance money provided for in paragraph (1) is not paid within the fixed period, collect it in the same manner as delinquent national taxes are collected. |
| (8) | When the employer subject to the order for remedy fails to comply with it by the deadline for execution thereof, the worker concerned may inform the Labor Relations Commission thereof within 15 days after such deadline has expired. |
법령 이단보기
| Article 34 (Retirement Allowance System) |
법령 이단보기
| Article 35 (Exception of Advance Notice of Dismissal) |
The provisions of Article 26 shall not apply to a worker falling under any one of the following subparagraphs: | 1. | A daily employed worker who has been employed for less than three consecutive months; |
| 2. | A worker who has been employed for a fixed period of not exceeding two months; |
| 3. | A worker who has been employed for less than six months as a monthly paid worker; |
| 4. | A worker who has been employed for any seasonal work for a fixed period of not exceeding six months; |
| 5. | A worker in a probationary period. |
법령 이단보기
| Article 36 (Settlement of Payments) |
When a worker dies or retires, the employer shall pay the wages, compensations, and other money or valuables within 14 days after the cause for such payment occurred: Provided, That the period may, under special circumstances, be extended by mutual agreement between the parties concerned.
법령 이단보기
| Article 37 (Interest for Delayed Payment of Wages) |
| (1) | When an employer fails to pay the whole or a part of the wages and the allowances (referring to only lump-sum allowances) provided for in subparagraph 5 of Article 2 of the Guarantee of Workers' Retirement Benefits Act which he/she is liable to pay under Article 36 within 14 days after the cause for such payment occurred, he/she shall pay interest accrued for the delayed days from the following day to the day of the payment in accordance with the interest rate prescribed by Presidential Decree by taking account of the economic situations such as overdue interest rates etc. applied by the banks established under the Banking Act within the limit of 40/100 per year. <Amended by Act No. 10303, May 17, 2010> |
| (2) | The provisions of paragraph (1) shall not apply where an employer delays the payment of wages for natural disasters, calamities, or other reasons prescribed by Presidential Decree, for the period in which the said reasons exist. |
법령 이단보기
| Article 38 (Preferential Payment for Claims for Wages) |
| (1) | Wages, accident compensations, and other claims arising from labor relations shall be paid in preference to taxes, public charges, or other claims except for claims secured by pledges, mortgages or the security rights under the Act on Security over Movable Property, Claims, Etc. on the whole property of the employer concerned: Provided, That this shall not apply to taxes and public charges which take precedence over the said pledges, mortgages or the security rights under the Act on Security over Movable Property, Claims, Etc.<Amended by Act No. 10366, Jun. 10, 2010> |
| (2) | Notwithstanding paragraph (1), any of the following claims shall be paid in preference to any claims secured by pledges, mortgages or the security rights under the Act on Security over Movable Property, Claims, Etc. on the whole property of the employer, taxes, public charges and other claims: <Amended by Act No. 10366, Jun. 10, 2010> |
| 1. | The wages of the last three months; |
| 2. | Accident compensations. |
법령 이단보기
| Article 39 (Certificate of Employment) |
| (1) | Whenever an employer is requested by a worker to issue a certificate specifying the term of employment, kinds of work performed, positions taken, wages received, and other necessary information, he/she shall immediately prepare and deliver a certificate based on facts, even after the retirement of the worker. |
| (2) | The certificate referred to in paragraph (1) shall contain nothing other than what has been requested by the worker. |
법령 이단보기
| Article 40 (Prohibition of Interference with Employment) |
No person shall prepare and use secret signs or lists, or have communications, for the purpose of interfering with the employment of a worker.
법령 이단보기
| Article 41 (Register of Workers) |
| (1) | An employer shall prepare a register of workers by workplace, containing each worker's name, birth date, personal history, and other items as prescribed by Presidential Decree. |
| (2) | When there is any change in the items stated on the register of workers pursuant to paragraph (1), correction shall be made without delay. |
법령 이단보기
| Article 42 (Preservation of Documents in Relation to Contract) |
An employer shall, for three years, preserve a register of workers and other important documents related to labor contracts as prescribed by Presidential Decree.
법령 이단보기
| Article 43 (Payment of Wages) |
| (1) | Payment of wages shall be directly made in full to workers in currency: Provided, That if otherwise prescribed by Acts and subordinate statutes or by a collective agreement, wages may partially be deducted or may be paid by means other than currency. |
| (2) | Wages shall be paid at least once per month on a fixed day: Provided, That this shall not apply to extraordinary wages, allowances, or other similar payments, or those wages prescribed by Presidential Decree. |
법령 이단보기
| Article 43-2 (Disclosure of Name of Business Owners who Delayed Payment of Wages) |
| (1) | Where at least twice of conviction against the business owner (including the representative person in cases of a corporation; hereinafter referred to as "business owner in arrear") who fails to pay wages, compensations, allowances or any other money or valuable pursuant to Articles 36, 43, 56 (hereinafter referred to as "wages, etc.") are upheld due to his/her failure to pay the wages, etc. within three years prior to the date of disclosure of name and the total amount of money in arrear with the wages, etc. during the period of one year prior to the date of the said disclosure is at least 30 million won, the Minister of Employment and Labor may disclose his/her personal information, etc.: Provided, That this shall not apply where the aforementioned disclosure of name is meaningless due to death or closure of business of the business owner in arrear or where other reasons as prescribed by Presidential Decree exist. |
| (2) | Upon disclosing the name pursuant to paragraph (1), the Minister of Employment and Labor shall provide the business owner in arrear with an opportunity to explain and grant him/her a period of at least three months for such explanation. |
| (3) | In order to review whether or not the personal information, etc. of the business owner in arrear should be disclosed pursuant to paragraph (1), the Committee for Review of Information on Overdue Wages (hereinafter referred to as the "Committee" in this Article) shall be established within the Ministry of Employment and Labor. In such cases, necessary matters, such as structure and operation, etc. of the Committee, shall be determined by Ministerial Decree of Employment and Labor. |
| (4) | Details, period and method, etc. of disclosure of name under paragraph (1) and other necessary matters for the disclosure shall be determined by Presidential Decree. |
[This Article Added by Act No. 11270, Feb. 1, 2012]
법령 이단보기
| Article 43-3 (Provision of Data on Delayed Payment of Wages, etc.) |
| (1) | Where the centralized credit information collection agency under Article 25 (2) 1 of the Use and Protection of Credit Information Act requests personal information and the data on the amount of arrears, etc. (hereinafter referred to as "data on delayed payment of wages, etc.") of the business owner in arrear against whom at least twice of conviction are upheld due to his/her failure to pay the wages, etc. within three years prior to the date of provision of the data on delayed wages. etc. and the total amount of money in arrear with the wages, etc. during the period of one year prior to the date of such provision of the data is at least 20 million won, the Minister of Employment and Labor may provide the aforementioned data if deemed necessary to prevent delay in payment of wages, etc.: Provided, That this shall not apply where the aforementioned provision of data is meaningless due to death of the business owner in arrear or closure of the business or where other reasons prescribed by Presidential Decree exist. |
| (2) | A person who has received the data on delayed payment of wages, etc. pursuant to paragraph (1) shall not use or disclose such data for the purposes other than those for determining credit rating and ability to deal on credit of the business owner in arrear. |
| (3) | Procedure for and method, etc. of providing the data on delayed payment of wages, etc. pursuant to paragraph (1) and other necessary matters for such provision shall be determined by Presidential Decree. |
[This Article Added by Act No. 11270, Feb. 1, 2012]
법령 이단보기
| Article 44 (Payment of Wages for Contract Work) |
| (1) | When a project is executed based on several tiers of contracts and a subcontractor fails to pay wages to workers because of a cause attributable to the immediate upper tier contractor, the immediate upper tier contractor shall be liable for the wages jointly and severally with the subcontractor concerned: Provided, That where a cause attributable to the immediate upper tier contractor is caused by that of his/her upper tier contractor, such upper tier contractor shall also be jointly and severally responsible. <Amended by Act No. 11270, Feb. 1, 2012> |
| (2) | The scope of the attributable causes referred to in paragraph (1) shall be determined by Presidential Decree. <Amended by Act No. 11270, Feb. 1, 2012> |
법령 이단보기
| Article 44-2 (Joint and Several Responsibility for Payment of Wages in Construction Business) |
| (1) | When a construction project is being carried out through two or more tiers of contracts under subparagraph 11 of Article 2 of the Framework Act on the Construction Industry (hereinafter referred to as "contract for construction work"), if a subcontractor that is not a constructor under subparagraph 7 of Article 2 of the same Act fails to pay wages (limited to wages arising from the construction works concerned) to workers he/she has employed, an immediate upper tier contractor shall have joint and several responsibility for payment of wages to workers employed by the subcontractor. <Amended by Act No. 10719, May 24, 2011> |
| (2) | When the immediate upper tier contractor under paragraph (1) is not a constructor under subparagraph 7 of Article 2 of the Framework Act on the Construction Industry, the lowest tier contractor among the upper tier contractors who are constructors under the same subparagraph shall be deemed the immediate upper tier contractor. <Amended by Act No. 10719, May 24, 2011> |
[This Article Added by Act No. 8561, Jul. 27, 2007]
법령 이단보기
| Article 44-3 (Special Case concerning Wages under Contract for Construction Works) |
| (1) | In cases of falling under any of the following subparagraphs where a contract for construction work has been concluded, an immediate upper tier contractor shall directly pay the workers employed by a subcontractor an amount of money equivalent to wages (limited to wages arising from the construction works concerned) that the subcontractor shall pay at the request of workers employed by such subcontractor, within the obligation extent of the subcontract cost the immediate upper tier contractor shall pay to the subcontractor: |
| 1. | Where the immediate upper tier contractor has agreed with the subcontractor with respect to the intention that the immediate upper tier contractor may directly pay wages that the subcontractor is liable to pay to workers employed by the subcontractor and the method of and procedure for such payment; |
| 3. | Where the subcontractor informs the immediate upper tier contractor that he/she has obligation to pay wages to his/her workers and the immediate upper tier contractor recognizes that the subcontractor has evident reasons to be unable to pay wages due to such reasons as bankruptcy, etc. |
| (2) | When a contract for construction work has been subcontracted down two or more levels from a contractor (hereinafter referred to as "prime contractor") of a person awarding a contract under subparagraph 10 of Article 2 of the Framework Act on the Construction Industry, where workers employed by a subcontractor (including any subcontractor who has been awarded a sub-subcontract by a subcontractor who has been awarded a contract; hereafter the same shall apply in this paragraph) have a title of debt under paragraph (1) 2 to such subcontractor, workers may request the prime contractor to pay directly an amount of money equivalent to wages (limited to wages arising from the construction works concerned) which a subcontractor is to pay. The prime contractor shall comply with such request to the extent of the amount of money for which workers are entitled to exercise the subrogation right of a creditor under Article 404 of the Civil Act to themselves. <Amended by Act No. 10719, May 24, 2011> |
| (3) | Where an immediate upper tier contractor or a prime contractor has paid the amount of money equivalent to wages to workers employed by a subcontractor pursuant to paragraphs (1) and (2), it shall be deemed that the obligation to pay the subcontract price to a subcontractor has expired within such extent. |
[This Article Added by Act No. 8561, Jul. 27, 2007]
법령 이단보기
| Article 45 (Emergency Payment) |
An employer shall pay wages corresponding to work already offered even prior to the payday, if a worker requests the employer to do so in order to meet expenses for childbirth, diseases, disasters, or other cases of emergency as prescribed by Presidential Decree.
법령 이단보기
| Article 46 (Shutdown Allowances) |
| (1) | When a business shuts down due to a cause attributable to the employer, he/she shall pay the workers concerned allowances of not less than 70 percent of their average wages during the period of shutdown: Provided, That if the amount equivalent to the 70 percent of their average wages exceeds that of their ordinary wages, their ordinary wages may be paid as their shutdown allowances. |
| (2) | Notwithstanding the provisions of paragraph (1), the employer who is unable to continue to carry on the business for any unavoidable reason may, with the approval of the Labor Relations Commission concerned, pay the workers shutdown allowances lower than the standards as prescribed in paragraph (1). |
법령 이단보기
| Article 47 (Pieceworkers) |
For those workers who are employed on a piece work or other similar basis, the employer shall guarantee certain amount of wages in proportion to their work hours.
법령 이단보기
| Article 48 (Wage Ledger) |
An employer shall prepare a wage ledger for each workplace and shall enter therein the matters which serve as a basis for determining wages and family allowances, the amount of wages, and other matters as prescribed by Presidential Decree, at each time of paying wages.
법령 이단보기
| Article 49 (Prescription of Wages) |
A claim for wages under this Act shall be extinguished by prescription, unless exercised within three years.
CHAPTER IV WORK HOURS AND RECESS
법령 이단보기
| Article 50 (Work Hours) |
| (1) | Work hours shall not exceed 40 hours a week, excluding hours of recess.. |
| (2) | Work hours shall not exceed eight hours a day, excluding hours of recess. |
| (3) | Upon calculating the work hours under paragraphs (1) and (2), any waiting time, etc. spent by workers under the direction and supervision of their employers that is necessary for the relevant work shall be deemed work hours. <Added by Act No. 11270, Feb. 1, 2012> |
법령 이단보기
| Article 51 (Flexible Work Hours System) |
| (1) | An employer may, as prescribed by the rules of employment (including other rules equivalent thereto), extend work hours in excess of those as referred to in Article 50 (1) in a particular week, or extend work hours in excess of those as referred to in Article 50 (2) in a particular day, to the extent that average work hours per week during a certain unit period of not more than two weeks do not exceed the work hours as referred to in Article 50 (1): Provided, That work hours in any particular week shall not exceed 48 hours. |
| (2) | When an employer has determined matters falling under the following subparagraphs by a written agreement with the labor representative, he/she may extend work hours in excess of those as referred to in Article 50 (1) in a particular week, or may extend work hours in excess of those as referred to in Article 50 (2) in a particular day, to the extent that average work hours per week during a certain unit period of not more than three months do not exceed the work hours referred to in Article 50 (1): Provided, That work hours in any particular week or in any particular day shall not exceed 52 hours or 12 hours respectively: |
| 1. | Scope of workers subject to this paragraph; |
| 2. | Unit period (determined to be a certain period of not exceeding three months); |
| 3. | Working days in the unit period, and work hours for each working day; |
| 4. | Other matters prescribed by Presidential Decree. |
| (3) | The provisions of paragraphs (1) and (2) shall not apply to workers who are not less than 15 years and less than 18 years of age and to pregnant female workers. |
| (4) | When an employer needs to have a worker work in accordance with paragraphs (1) and (2), the employer shall take measures to supplement his/her wages so that the existing level of wages may not be lowered. |
법령 이단보기
| Article 52 (Selective Work Hours System) |
When an employer has determined the matters falling under the following subparagraphs by a written agreement with the labor representative with regard to workers who are allowed to decide on their own beginning and finishing time of work pursuant to the rules of employment (including other rules equivalent thereto), he/she may extend weekly work hours beyond those referred to in Article 50 (1) and daily work hours beyond those referred to in Article 50 (2), to the extent that average work hours per week during the period of adjustment set within the limit of a month do not exceed the work hours referred to in Article 50 (1): | 1. | Scope of workers to whom the above provisions shall apply (excluding those workers at the age of not less than 15 and less than 18); |
| 2. | Adjustment period (determined to be a specified period of not exceeding one month); |
| 3. | Total work hours during the adjustment period; |
| 4. | Beginning and finishing time of work hours during which work must be provided, if so required; |
| 5. | Starting and ending time of work hours which workers are allowed to determine; |
| 6. | Other matters prescribed by Presidential Decree. |
법령 이단보기
| Article 53 (Restrictions on Extended Work) |
| (1) | Where there exists an agreement between the parties, work hours referred to in Article 50 may be extended up to 12 hours per week. |
| (2) | Where there exists an agreement between the parties, work hours referred to in Article 51 may be extended up to 12 hours per week, and work hours referred to in Article 52 may be extended up to 12 hours per week averaged during the adjustment period as referred to in subparagraph 2 of Article 52. |
| (3) | Under special circumstances, an employer may extend work hours referred to in paragraphs (1) and (2) with the authorization of the Minister of Employment and Labor and the consent of the workers: Provided, That where a situation is urgent that the employer does not have enough time to obtain authorization of the Minister of Employment and Labor, he/she shall immediately obtain ex post facto approval of the Minister of Employment and Labor. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010> |
| (4) | Where the Minister of Employment and Labor deems that the extension of work hours referred to in paragraph (3) is not appropriate, he/she may order the employer to allow the workers recess hours or days off equivalent to the extended work hours. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010> |
법령 이단보기
| Article 54 (Recess) |
| (1) | An employer shall allow workers a recess of not less than thirty minutes if working for four hours or a recess of not less than one hour if working for eight hours, during work hours. |
| (2) | Recess hours may be freely used by workers. |
법령 이단보기
| Article 55 (Holidays) |
An employer shall allow workers at least one paid holiday per week on average.
법령 이단보기
| Article 56 (Extended, Night or Holiday Work) |
An employer shall, in addition to the ordinary wages, pay 50 percent or more thereof for extended work (work during the hours as extended pursuant to Articles 53 and 59 and the proviso of Article 69), night work (work between 10:00 p.m. and 6:00 a.m.), or holiday work.
법령 이단보기
| Article 57 (Compensatory Leave System) |
An employer may grant workers leaves in lieu of wage payments for extended work, night work ,or holiday work pursuant to Article 56 according to a written agreement that is concluded between him/her and the labor representative.
법령 이단보기
| Article 58 (Special Provisions for Calculation of Work Hours) |
| (1) | When it is difficult to calculate work hours provided by a worker because he/she carries out his/her duty in whole or in part outside the workplace owing to a business trip or any other reason, it shall be deemed that he/ she has worked for contractual working hours: Provided, That where it is ordinarily necessary for the worker to work in excess of contractual working hours in order to carry out the said duty, it shall be deemed that he/she has worked for the hours ordinarily required to carry out that duty. |
| (2) | Notwithstanding the proviso of paragraph (1), in case where there exists a written agreement between an employer and the labor representative in regard to the work concerned, the hours as determined by such a written agreement shall be regarded as those ordinarily required to carry out the relevant duty. |
| (3) | In case of works designated by Presidential Decree as those works which, in the light of their characteristics, require leaving the methods of performance to a worker' discretion, it shall be deemed that the works have been provided for such work hours as determined by a written agreement between the employer and the labor representative. In this case, such written agreement shall specify the matters falling under the following subparagraphs: |
| 1. | Work to be provided subject to such written agreement; |
| 2. | Statement that the employer would not give specific directions to the worker regarding how to perform the work, how to allocate work hours, etc.; |
| 3. | Statement that the calculation of work hours shall be governed by the written agreement concerned. |
| (4) | Matters necessary for implementing paragraphs (1) and (3) shall be determined by Presidential Decree. |
법령 이단보기
| Article 59 (Special Provisions as to Work and Recess Hours) |
An employer who runs a business which falls under any one of the following subparagraphs may, if any written agreement between him/her and the labor representative exists, have workers work in excess of 12 hours per week as referred to in Article 53 (1) or change recess hours as referred to in Article 54: | 1. | Transportation business, goods sales and storage business, finance and insurance business; |
| 2. | Movie production and entertainment business, communications business, educational study and research business, advertisement business; |
| 3. | Medical and sanitation business, hotel and restaurant business, incineration and cleaning business, barber and beauty parlor business; |
| 4. | Other businesses determined by Presidential Decree, which are necessary for the convenience of the public at large or in consideration of the characteristics of business. |
법령 이단보기
| Article 60 (Annual Paid Leave) |
| (1) | Every employer shall grant any worker who has worked not less than 80 percent of one year a paid leave of 15 days. <Amended by Act No. 11270, Feb. 1, 2012> |
| (2) | Every employer shall grant any worker who has continuously worked for less than one year or who has worked less than 80 percentage of one year one paid-leave day for each month during which he/she has continuously worked. <Amended by Act No. 11270, Feb. 1, 2012> |
| (3) | Where an employer grants any worker a paid leave for the latter's first year of work, the former shall grant the latter a paid leave of 15 days, including the paid-leave referred to in paragraph (2), and, if the latter has already taken the paid-leave provided for in paragraph (2), deduct the number of days of such paid-leave from the said 15 days. |
| (4) | Every employer shall grant any worker who has continuously worked for not less than three years paid-leave days that are calculated by adding one day for every two continuously working years not including the first one year to the 15 paid-leave days referred to in paragraph (1). In this case, the total number of paid-leave days, including the additional paid-leave days, shall not exceed 25 days. |
| (5) | Every employer shall grant the paid leave referred to in paragraphs (1) through (4) at the time when a worker files a claim therefor and pay the worker an ordinary wage or an average wage during the period of paid leave as prescribed by the rules of employment, etc.: Provided, That in the event that granting the worker a paid leave at the time when such worker wants to take the paid leave greatly impedes the business operation, the relevant employer may change the time of the paid leave. |
| (6) | In applying paragraphs (1) through (3), any of the following periods shall be deemed the period of attendance at work: <Amended by Act No. 11270, Feb. 1, 2012> |
| 1. | Period during which a worker takes time off due to any injury or sickness arising out of duty; |
| 2. | Period during which a woman in pregnancy takes time off due to the leave under the provisions of Article 74 (1) through (3). |
| (7) | The paid leave referred to in paragraphs (1) through (4) shall, if it is not taken for one year, be terminated by time limitation: Provided, That the same shall not apply where the paid leave is not taken for reasons attributable to the employer. |
법령 이단보기
| Article 61 (Measures to Urge Workers to Take Annual Paid Leave) |
Where any worker's paid leave is terminated by time limitation pursuant to the main sentence of Article 60 (7) after the worker fails to take his/her paid leave although the relevant employer has taken the measures falling under each of the following subparagraphs to urge workers to take their respective annual leave pursuant to Article 60 (1), (3) and (4), the relevant employer is not liable to indemnify the worker for his/her failure to take the paid leave and his/her failure to take the paid leave shall be deemed not to fall under the reasons attributable to the employer provided for in the proviso to Article 60 (7): <Amended by Act No. 11270, Feb. 1, 2012> | 1. | Any employer shall notify in writing every worker of the number of days of his/her paid leave that has not been taken and to urge every worker to notify the former of a period during which he/she intends to take his/her paid leave after deciding on such period within ten days as of six months before the period provided for in the main sentence of Article 60 (7) expires; |
| 2. | An employer shall notify in writing any worker who does not take his/her paid leave after setting a period during which the latter may take his/her paid leave by not later than two months before the period provided for in the main sentence of Article 60 (7) expires, in the event that the worker fails to notify the employer of a period during which the former intends to take, in whole or in part, his/her paid leave which has not been taken, within ten days from the date on which he/she is urged to take his/her paid leave, notwithstanding the urge referred to in subparagraph 1. |
법령 이단보기
| Article 62 (Substitution of Paid Leave) |
An employer may, by a written agreement with the labor representative, get workers to take a paid leave on a particular working day in substitution of an annual paid leave provided for in Article 60.
법령 이단보기
| Article 63 (Exclusion from Application) |
The provisions pertaining to work hours, recess and holidays referred to in this Chapter and Chapter V shall not apply to a worker who falls under any one of the following subparagraphs: <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010>
| 1. | A worker engaged in cultivation or reclamation of land, seeding, cultivation or collection of plants, or other agricultural and forestry work; |
| 2. | A worker engaged in breeding of animals, collection or catching of marine animals and plants, cultivation of marine products, or other cattle breeding, sericulture and fishery business; |
| 3. | A worker engaged in surveillance or intermittent work, whose employer has obtained the approval of the Minister of Employment and Labor; |
| 4. | A worker engaged in such business as prescribed by Presidential Decree. |
CHAPTER V WOMEN AND MINORS
법령 이단보기
| Article 64 (Minimum Age and Employment Permit Certificate) |
| (1) | A minor under the age of 15 (including any minor under the age of 18 who attends a middle school under the Elementary and Secondary Education Act) shall not be employed at any work: Provided, That this shall not apply to a person with an employment permit certificate issued by the Minister of Employment and Labor according to the standards prescribed by Presidential Decree. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010> |
| (2) | An employment permit certificate referred to in paragraph (1) may be issued only by designating the kind of work at the request of the relevant minor himself/herself, to the extent that the compulsory education is not impeded. |
| (3) | If a person obtains the employment permit certificate provided for in the proviso to paragraph (1) in any false or other wrongful manner, the Minister of Employment and Labor shall revoke the permit. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010> |
법령 이단보기
| Article 65 (Prohibition of Employment) |
| (1) | An employer shall not employ women in pregnancy or women for whom one year has not passed after childbirth (hereinafter referred to as the "pregnant women and nursing mothers") and those under the age of 18 in any work detrimental to morality or health or any dangerous work. |
| (2) | An employer shall not employ women of 18 years or over who are not pregnant women and nursing mothers in any work harmful and dangerous to the function of pregnancy or delivery from among those detrimental or dangerous to health under paragraph (1). |
| (3) | The prohibited kinds of work under paragraphs (1) and (2) shall be prescribed by Presidential Decree. |
법령 이단보기
| Article 66 (Minor Certificate) |
For each minor worker under the age of 18, the employer shall keep at his/her workplace a certificate of family relationships records verifying the minor's age and a written consent of the person with parent authority or the guardian. <Amended by Act No. 8435, May 17, 2007>
법령 이단보기
| Article 67 (Labor Contract) |
| (1) | Neither a person with parent authority nor a guardian may enter into a labor contract on behalf of a minor. |
| (2) | A person with parent authority or guardian of a minor, or the Minister of Employment and Labor may terminate a labor contract henceforward, if deemed disadvantageous to the minor. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010> |
| (3) | Where an employer enters into a labor contract with a person under 18 years of age, he/she shall deliver a document to such person, specifying the terms and conditions of employment under Article 17. <Added by Act No. 8561, Jul. 27, 2007> |
법령 이단보기
| Article 68 (Claim for Wages) |
A minor may claim his/her wages in his/her own right.
법령 이단보기
| Article 69 (Work Hours) |
Work hours of a person at the age of not less than 15 and less than 18 shall not exceed seven hours per day and 40 hours per week: Provided, That the work hours may be extended only for one more hour per day and six more hours per week by an agreement between the parties concerned.
법령 이단보기
| Article 70 (Restrictions on Night Work and Holiday Work) |
| (1) | Where an employer intends to have the women of 18 years or over work during the time from 10:00 p.m. to 6:00 a.m. and on holidays, he/she shall obtain the workers' consent. |
| (2) | An employer shall not have pregnant women and nursing mothers and those under 18 years old work during the time from 10:00 p.m. to 6:00 a.m. and on holidays: Provided, That this shall not apply to any of the following cases where approval of the Minister of Employment and Labor is obtained: <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010> |
| 1. | Where there exists a consent of those under 18 years old; |
| 2. | Where there exists a consent of the women for whom one year has not passed after childbirth; |
| 3. | Where a woman in pregnancy makes a clear request. |
| (3) | Before obtaining the approval of the Minister of Employment and Labor in the case of paragraph (2), an employer shall make a faithful consultation with the labor representative of the relevant business or workplace on whether to execute it, its methods, etc., in order to protect the workers' health and maternity. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010> |
법령 이단보기
| Article 71 (Overtime Work) |
An employer shall be forbidden to have any women for whom one year has not passed after childbirth do overtime work exceeding two hours per day, six hours per week, or 150 hours per year, even if provided for in a collective agreement thereon.
법령 이단보기
| Article 72 (Prohibition of Work Inside Pit) |
An employer shall not have a woman or a minor under the age of 18 do any work inside a pit: Provided, That this shall not apply where it is temporarily required for carrying out the affairs as prescribed by Presidential Decree, such as health and medical treatment, the gathering and report of news, etc.
법령 이단보기
| Article 73 (Monthly Physiologic Leave) |
Every employer shall, when any female worker files a claim for a physiologic leave, grant her one day of physiologic leave per month.
법령 이단보기
| Article 74 (Protection of Pregnant Women and Nursing Mothers) |
| (1) | An employer shall grant a pregnant woman a 90-day maternity leave before and after childbirth. In such case, after the childbirth, 45 days or more of the leave period shall be allotted. <Amended by Act No. 11270, Feb. 1, 2012> |
| (2) | Where a pregnant female worker requests the leave under paragraph (1) due to her experience of miscarriage or other reasons prescribed by Presidential Decree, an employer shall allow her to use the leave at multiple times any time before her childbirth. In such cases, the period of leave after the childbirth shall be at least 45 days consecutively. <Added by Act No. 11270, Feb. 1, 2012> |
| (3) | Where a pregnant woman has a miscarriage or a stillbirth, an employer shall, upon the relevant worker's request, grant her a miscarriage/stillbirth leave as prescribed by Presidential Decree: Provided, That the same shall not apply to an abortion carried out by an operation for an artificial abortion (excluding the cases under Article 14 (1) of the Mother and Child Health Act). <Amended by Act No. 11270, Feb. 1, 2012> |
| (4) | The first 60 days in the period of leave under paragraphs (1) and (3) shall be stipendiary: Provided, That when the leave allowances before and after childbirth, etc. have been paid under Article 18 of the Equal Employment Opportunity and Work-Family Balance Assistance Act, the payment responsibility shall be exempted within the limit of the relevant amount. <Amended by Act No. 8781, Dec. 21, 2007; Act No. 11270, Feb. 1, 2012> |
| (5) | The employer shall not have a female worker in pregnancy assigned to an overtime work, and, if there exists a request from the relevant worker, he/she shall transfer her to an easy type work. <Amended by Act No. 11270, Feb. 1, 2012> |
| (6) | The business owner shall reinstate her to the same work or to the work for which wages of the same level as before leave are paid after the end of a maternity leave under paragraph (1). <Added by Act No. 9038, Mar. 28, 2008; Act No. 11270, Feb. 1, 2012> |
법령 이단보기
| Article 74-2 (Permission, etc. for Time for Medical Examination of Unborn Child) |
| (2) | The employer shall not cut wages of such worker by reason of time for medical examination under paragraph (1). |
[This Article Added by Act No. 8960, Mar. 21, 2008]
법령 이단보기
| Article 75 (Nursing Hours) |
An employer shall grant thirty-minute or longer paid nursing time twice a day to those female workers who have infants under the age of one, upon request.
CHAPTER VI SAFETY AND HEALTH
법령 이단보기
| Article 76 (Safety and Health) |
Safety and health of workers shall be subject to the conditions as prescribed by the Industrial Safety and Health Act.
CHAPTER VII APPRENTICESHIP
법령 이단보기
| Article 77 (Protection of Apprentices) |
An employer shall neither maltreat training workers, probational workers, or other workers, regardless of their titles, whose objective is to acquire technical skills, nor have them do his/her own domestic works or other works not related to the acquisition of technical skills.
CHAPTER VIII ACCIDENT COMPENSATION
법령 이단보기
| Article 78 (Compensation for Medical Treatment) |
| (1) | An employer shall provide necessary medical treatment at his/her expense or bear corresponding expenses for a worker who suffers from an occupational injury or disease. |
| (2) | The scope and period of a compensation for medical treatment of occupational diseases as referred to in paragraph (1) shall be prescribed by Presidential Decree. <Amended by Act No. 8960, Mar. 21, 2008> |
법령 이단보기
| Article 79 (Compensation for Suspension of Work) |
| (1) | An employer shall pay a worker who is under medical treatment pursuant to Article 78 a compensation for suspension of work equivalent to 60 percent of his/her average wages during the period of his/her medical treatment. <Amended by Act NO. 8960, Mar. 21, 2008> |
| (2) | Where, during the period of receiving a compensation for suspension of work under paragraph (1), a person who is to receive such compensation has received part of his/her wages, an employer shall pay the compensation for suspension of work equivalent to 60/100 of the difference between the paid amount and his/her average wages. <Added by Act No. 8960, Mar. 21, 2008> |
| (3) | Period of a compensation for suspension of work shall be prescribed by Presidential Decree. <Added by Act No. 8960, Mar. 21, 2008> |
법령 이단보기
| Article 80 (Compensation for Disability) |
| (1) | When a worker suffers from a physical disability remaining even after finishing treatment for an occupational injury or disease, the employer shall provide him/her, in accordance with the grade of disability, with a compensation for disability calculated by multiplying the average wages by the number of days as provided for in Appendix. <Amended by Act No. 8960, Mar. 21, 2008> |
| (2) | In cases where a person who already has a physical disability suffers from more serious disability of the same part of body due to injury or disease, an amount of a compensation for such disability shall be the amount calculated by multiplying the number of days, which is the difference between the number of days of a compensation for disability falling under the previous grade of disability and the number of days of a compensation for disability falling under the grade of disability which has become more serious, by average wages at the time when a ground for claim for compensation arises. <Added by Act No. 8960, Mar. 21, 2008> |
| (3) | Criteria for determination of the grade of physical disability eligible for a compensation for disability and period of a compensation for disability shall be prescribed by Presidential Decree. <Added by Act No. 8960, Mar. 21, 2008> |
법령 이단보기
| Article 81 (Exception to Compensation for Suspension of Work and Compensation for Disability) |
If a worker suffers from an occupational injury or disease due to his/her own gross negligence and the employer obtains admission for said negligence from the Labor Relations Commission concerned, the employer shall not be required to provide a compensation for suspension of work or a compensation for disability.
법령 이단보기
| Article 82 (Compensation for Survivors) |
| (1) | An employer shall provide a compensation equivalent to the average wages of 1,000 days to surviving family members of a worker who has deceased during the performance of his/her duties immediately after the worker has deceased. <Amended by Act No. 8960, Mar. 21, 2008> |
| (2) | The scope of surviving family under paragraph (1), order of a compensation for surviving family and order of a compensation for surviving family in case of death of a person determined to receive a compensation shall be prescribed by Presidential Decree. <Added by Act No. 8960, Mar. 21, 2008> |
법령 이단보기
| Article 83 (Funeral Expenses) |
When a worker has deceased during the performance of his/her duties or as a result thereof, the employer shall, immediately after the relevant worker has deceased, provide funeral expenses equivalent to the average wages of 90 days. <Amended by Act No. 8960, Mar. 21, 2008>
법령 이단보기
| Article 84 (Lump Sum Compensation) |
When a worker who receives a compensation in accordance with Article 78 does not completely recover from the occupational injury or disease even after two years have passed since the medical treatment began, the employer may be exempted from any further liability for compensation under this Act by providing a lump sum compensation in an amount equivalent to the average wages of 1,340 days.
법령 이단보기
| Article 85 (Installment Compensation) |
When an employer proves his/her ability to pay compensation and obtains the consent of the recipient concerned, he/she may pay any such compensation as referred to in Article 80, 82 or 84 in installments over one year.
법령 이단보기
| Article 86 (Claim for Compensation) |
A claim for compensation shall not be affected by the retirement of the worker concerned and may not be transferred or confiscated.
법령 이단보기
| Article 87 (Relationships with other Damage Claims) |
When a person eligible to receive compensation has received money or other valuables corresponding to an accident compensation as prescribed by this Act for the same cause in accordance with the Civil Act or any other Acts and subordinate statutes, the employer shall be exempted from the obligation of compensation to the extent of the said value received.
법령 이단보기
| Article 88 (Review and Arbitration by Minister of Employment and Labor) |
| (1) | When a person has an objection to the admission of occupational injury, disease or death, methods of medical treatment, determination of compensation amount, or any other matter pertaining to the implementation of compensation, he/she may request the Minister of Employment and Labor to review or arbitrate the case in question. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010> |
| (2) | When a request referred to in paragraph (1) is filed, the Minister of Employment and Labor shall review or arbitrate the case within one month. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010> |
| (3) | The Minister of Employment and Labor may review or arbitrate the case ex officio, if deemed necessary. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010> |
| (4) | The Minister of Employment and Labor may have a doctor diagnose or examine a worker, if deemed necessary for a review or arbitration. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010> |
| (5) | With regard to the interruption of prescription, the request for review or arbitration referred to in paragraph (1) and the commencement of the review or arbitration referred to in paragraph (2) shall be regarded as a claim by way of judicial proceedings. |
법령 이단보기
| Article 89 (Review and Arbitration by Labor Relations Commission) |
| (1) | If a review or arbitration is not made by the Minister of Employment and Labor within the period specified under Article 88 (2) or if a person is dissatisfied with the result of a review or arbitration, the person may file a request for a review or arbitration with the Labor Relations Commission. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010> |
| (2) | When the request referred to in paragraph (1) is filed, the Labor Relations Commission shall review or arbitrate the case within one month. |
법령 이단보기
| Article 90 (Exceptional Cases related to Contract Work) |
| (1) | If a project is executed based on several tiers of contracts, the prime contractor shall be regarded as an employer with regard to accident compensation. |
| (2) | In cases of paragraph (1), if the prime contractor makes his/her subcontractor liable for compensation by a written agreement, the subcontractor shall be also regarded as an employer: Provided, That the prime contractor shall not have two or more subcontractors bear overlapping compensation with regard to the same project. |
| (3) | In cases of paragraph (2), if the prime contractor has been requested to pay compensation, he/she may ask the requesting person to demand compensation first from the subcontractor who has agreed to be liable for such compensation: Provided, That this shall not apply where the said subcontractor is declared bankrupt or his/her whereabout is unknown. |
법령 이단보기
| Article 91 (Preservation of Documents) |
An employer shall not abandon important documents related to accident compensation unless an accident compensation is finished or before a claim for accident compensation expires by prescription pursuant to Article 92. <Amended by Act No. 8960, Mar. 21, 2008>
법령 이단보기
| Article 92 (Prescription) |
A claim for accident compensation as referred to in this Act shall be extinguished by prescription, unless exercised within three years.
CHAPTER IX RULES OF EMPLOYMENT
법령 이단보기
| Article 93 (Preparation and Reporting of Rules of Employment) |
An employer who ordinarily employs ten or more workers shall prepare the rules of employment regarding the matters falling under each of the following subparagraphs and report such rules to the Minister of Employment and Labor. The same shall also apply where he/she amends such rules: <Amended by Act No. 9038, Mar. 28, 2008; Act No. 10339, Jun. 4, 2010; Act No. 11270, Feb. 1, 2012>
| 1. | Matters pertaining to the beginning and ending time of work, recess hours, holidays, leaves, and shifts; |
| 2. | Matters pertaining to the determination, calculation and payment method of wages, the period for which wages are calculated, the period for paying wages, and pay raises; |
| 3. | Matters pertaining to the methods of calculation and payment of family allowances; |
| 4. | Matters pertaining to retirement; |
| 6. | Matters pertaining to the burden of workers' meal allowances, expenses of operational tools or necessities and so forth; |
| 7. | Matters pertaining to educational facilities for workers; |
| 8. | Matters pertaining to the protection of workers' maternity and work family balance assistance, such as leaves before and after childbirth and child-care leaves; |
| 9. | Matters pertaining to safety and health; |
9-2. Matters pertaining to the improvement of environment of a place of work according to characteristics of workers, such as sex, ages or physical conditions, etc.;
| 10. | Matters pertaining to assistance with respect to occupational and non-occupational accidents; |
| 11. | Matters pertaining to award and punishment; |
| 12. | Other matters applicable to all workers within the business or workplace concerned. |
법령 이단보기
| Article 94 (Procedures for Preparation and Amendment of Rules) |
| (1) | An employer shall, with regard to the preparation or alteration of the rules of employment, hear the opinion of a trade union if there is such a trade union composed of the majority of the workers in the business or workplace concerned, or otherwise hear the opinion of the majority of the said workers if there is no trade union composed of the majority of the workers: Provided, That in case of amending the rules of employment unfavorably to workers, the employer shall obtain their consent thereto. |
| (2) | When an employer reports the rules of employment pursuant to Article 93, he/she shall attach a document containing the opinion as referred to in paragraph (1). |
법령 이단보기
| Article 95 (Restrictions on Punishment Regulations) |
When a punitive wage cut for workers must be contained in the rules of employment, the amount of reduced wage for each infraction shall not exceed half of one day's average wages of the relevant worker and the total amount of reduction shall not exceed one-tenth of the total amount of wages at each time of wages payment.
법령 이단보기
| Article 96 (Observance of Collective Agreement) |
| (1) | Rules of employment shall not conflict with any Acts and subordinate statutes, or a collective agreement applicable to the business or workplace concerned. |
| (2) | The Minister of Employment and Labor may give an order to modify any part of the rules of employment which conflict with any Acts and subordinate statutes or the collective agreement concerned. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010> |
법령 이단보기
| Article 97 (Effect of Violation) |
If a labor contract includes any term or condition of employment which fails to meet the standards of labor as provided for in the rules of employment, such part shall be null and void. In this case, the invalidated part shall be governed by the standards provided for in the rules of employment.
법령 이단보기
| Article 98 (Protection of Dormitory Life) |
| (1) | An employer shall not interfere in the private life of workers lodging in a dormitory annexed to the business or workplace concerned. |
| (2) | An employer shall not interfere with the election of staff required for the autonomous management of a dormitory. |
법령 이단보기
| Article 99 (Preparation of and Amendment to Dormitory Rules) |
| (1) | An employer who intends to lodge his/her workers in a dormitory annexed to a business or workplace shall prepare dormitory rules concerning the following matters: |
| 1. | Matters pertaining to getting-up and sleeping, and going-out and overnight stay; |
| 2. | Matters pertaining to events; |
| 3. | Matters pertaining to meals; |
| 4. | Matters pertaining to safety and health; |
| 5. | Matters pertaining to the maintenance of buildings and facilities; |
| 6. | Other matters to be applicable to all workers lodging in the dormitory. |
| (2) | The employer shall obtain the consent of the representative of the majority of the lodging workers with regard to the preparation of or amendment to the dormitory rules stipulated in paragraph (1). |
| (3) | Both the employer and the workers lodging in the dormitory concerned shall comply with the dormitory rules. |
법령 이단보기
| Article 100 (Facilities, and Safety Sanitation) |
| (1) | An employer shall take measures necessary for the maintenance of health, public morals and lives of the workers lodging in a dormitory annexed to the business or workplace. |
| (2) | The standards for the measures to be taken pursuant to paragraph (1) shall be prescribed by Presidential Decree. |
CHAPTER XI LABOR INSPECTOR, ETC.
법령 이단보기
| Article 101 (Supervisory Authorities) |
| (1) | The Ministry of Employment and Labor and its subordinate offices shall have a labor inspector to ensure the standards of the terms and conditions of employment. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010> |
| (2) | Matters concerning the qualifications, appointment and dismissal, and placement of the labor inspector shall be prescribed by Presidential Decree. |
법령 이단보기
| Article 102 (Authority of Labor Inspector) |
| (1) | A labor inspector shall have the authority to inspect workplaces, dormitories and other annexed buildings, to request the submission of books and documents, and to interrogate both an employer and workers. |
| (2) | A labor inspector who is a medical doctor or a medical doctor entrusted by a labor inspector shall have the authority to conduct a medical examination of workers who seem vulnerable to those diseases due to which their continuous employment should be precluded. |
| (3) | In cases of paragraphs (1) and (2), the labor inspector or a medical doctor entrusted by the labor inspector shall show his/her identification card and a letter of order of inspection or medical examination issued by the Minister of Employment and Labor. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010> |
| (4) | In a letter of order of inspection or medical examination order referred to in paragraph (3), its date and time, place, and scope shall be specified clearly. |
법령 이단보기
| Article 103 (Duty of Labor Inspector) |
A labor inspector shall keep strictly any confidential matter which comes to his/her knowledge in the course of performing his/her duties. This shall also apply after he/she is retired from the position.
법령 이단보기
| Article 104 (Reporting to Supervisory Authorities) |
| (1) | Workers may report to the Minister of Employment and Labor or a labor inspector if any violation of the provisions of this Act or Presidential Decree under this Act occurs at a business or workplace. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010> |
| (2) | An employer shall not dismiss or treat a worker unfairly for making such a report referred to in paragraph (1). |
법령 이단보기
| Article 105 (Restrictions on Person Having Authority to Exercise Judicial Police Power) |
Only public prosecutors and labor inspectors shall have the authority to conduct inspections, request the submission of documents, and interrogate employers and workers as prescribed by this Act and any other labor-related Acts and subordinate statutes: Provided, That this shall not apply to the investigation of crimes related to the duties of labor inspectors.
법령 이단보기
| Article 106 (Delegation of Authority) |
The authority of the Minister of Employment and Labor under this Act may be delegated partly to the head of a regional employment and labor authority as prescribed by Presidential Decree. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010>
CHAPTER XII PENAL PROVISIONS
법령 이단보기
| Article 107 (Penal Provisions) |
A person who has violated Article 7, 8, 9, 23 (2) or 40 shall be punished by imprisonment for not more than five years or by a fine of not exceeding 30 million won.
법령 이단보기
| Article 108 (Penal Provisions) |
A labor inspector who has connived, on purpose, at violations of this Act shall be punished by imprisonment for not more than three years or by a suspension of qualification for not more than five years.
법령 이단보기
| Article 109 (Penal Provisions) |
| (1) | A person who has violated Articles 36, 43, 44, 44-2, 46, 56, 65 or 72 shall be punished by imprisonment for not more than three years or by a fine of not exceeding 20 million won. <Amended by Act No. 8561, Jul. 27, 2007> |
| (2) | A public prosecution against a person who has violated Articles 36, 43, 44, 44-2, 46 or 56 may not be raised against the clearly expressed will of the person who has suffered the loss concerned. <Amended by Act No. 8561, Jul. 27, 2007> |
법령 이단보기
| Article 110 (Penal Provisions) |
Any of the following persons shall be punished by imprisonment for not more than two years or by a fine of not exceeding ten million won: <Amended by Act No. 9699, May 21, 2009; Act No. 11270, Feb. 1, 2012>
| 1. | A person who violates Articles 10, 22 (1), 26, 50, 53 (1), (2) and (3) (main sentence), 54, 55, 60 (1), (2), (4) and (5), 64 (1), 69, 70 (1) and (2), 71, 74 (1) through (5), 75, 78 through 80, 82, 83 and 104 (2); |
| 2. | A person who fails to comply with the order issued under Article 53 (4). |
법령 이단보기
| Article 111 (Penal Provisions) |
A person who has failed to comply with an order for remedy or the decision made by reexamination in which an order for remedy is contained, which became final and conclusive pursuant to Article 31 (3) or through an administrative litigation, shall be punished by imprisonment for not more than one year or by a fine of not exceeding ten million won.
법령 이단보기
| Article 112 (Accusation) |
| (1) | The offense provided for in Article 111 may be prosecuted only upon the Labor Relations Commission's accusation. |
| (2) | A public prosecutor may notify the Labor Relations Commission of a violation which falls under the offense under paragraph (1) to ask it for the accusation thereof. |
법령 이단보기
| Article 113 (Penal Provisions) |
A person who has violated Article 45 shall be punished by a fine of not exceeding ten million won.
법령 이단보기
| Article 114 (Penal Provisions) |
Any of the following persons shall be punished by a fine of not exceeding five million won: <Amended by Act No. 8561, Jul. 27, 2007; Act No. 9038, Mar. 28, 2008; Act No. 9699, May 21, 2009; Act No. 11270, Feb. 1, 2012>
| 1. | A person who violates Articles 6, 16, 17, 20, 21, 22 (2), 47, 53 (3) (proviso), 67 (1) and (3), 70 (3), 73, 74 (6), 77, 94, 95, 100 and 103; |
| 2. | A person who violates an order referred to in Article 96 (2). |
법령 이단보기
| Article 115 (Joint Penal Provisions) |
If an agent, employee or any other worker of a business owner commits an offense prescribed in Articles 107, 109 through 111, 113 or 114 with respect to the affairs of the workers of the relevant business, not only the offender shall be punished, but the business owner shall also be punished by a fine pursuant to the relevant Article: Provided, That this shall not apply where such business owner has not been negligent in giving due attention and supervision concerning the relevant duties to prevent such violation. [This Article Wholly Amended by Act No. 9699, May 21, 2009]
법령 이단보기
| Article 116 (Fines for Negligence) |
| (1) | A person who falls under any one of the following subparagraphs shall be punished by a fine for negligence of not exceeding five million won: <Amended by Act No. 9699, May 21, 2009; Act No. 10339, Jun. 4, 2010> |
| 1. | A person who has failed to make a report, or who has made a fraudulent report, or who has failed to attend, at the request of the Minister of Employment and Labor, the Labor Relations Commission, or a labor inspector as referred to in Article 13; |
| 3. | A person who has refused, obstructed or evaded inspections or examinations by a labor inspector under Article 102 or a medical doctor entrusted by him/her, who has not made any of the required statements to his/her official questioning or has made false statements, or who has failed to present books or documents or has presented false books or documents. |
| (2) | The fine for negligence under paragraph (1) shall be imposed and collected by the Minister of Employment and Labor as prescribed by Presidential Decree. <Amended by Act No. 10339, Jun. 4, 2010> |
| (3) | through (5) Deleted. <by Act No. 9699, May 21, 2009> |
ADDENDA
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of Article 16 (24) of the Addenda shall take effect on April 12, 2007; the amended provisions of Articles 12, 13, 17, 21, 23 (1), 24 (3), 25 (1), 27 through 33, 37 (1), 38, 43, 45, 64 (3), 77 and 107, subparagraph 1 of Article 110, Articles 111, 112, 114 and 116, and Article 16 (9) of the Addenda shall take effect on July 1, 2007; and the amended provisions of Article 16 (21) of the Addenda shall take effect on July 20, 2007. Article 2 (Transitional Measures concerning Enforcement Date)
The previous provisions of Articles 11, 12, 24, 28, 30 (1), 31 (3), 31-2 (1), 33, 36-2 (1), 37, 42, 44, 77 and 110, subparagraph 1 of Article 113, and Article 115 shall apply until the amended provisions of Articles 12, 13, 17, 21, 23 (1), 24 (3), 25 (1), 28, 37 (1), 38, 43, 45, 77 and 107, subparagraph 1 of Article 110, and Article 114, which correspond to the said previous provisions, take effect in accordance with the proviso of Article 1 of the Addenda. Article 3 (Period of Validity)
The amended provisions of Article 16 shall have effect until June 30, 2007. Article 4 (Enforcement Date of Amended Labor Standards Act, Act No. 6974)
| 1. | Any financial and insurance business, any government-invested institution provided for in Article 2 of the Framework Act on the Management of Government-Invested Institutions, any local governmentinvested public corporation and any local government public corporation provided for in Articles 49 and 76 of the Local Public Enterprises Act, the institution or the organization in or to which the State, any local government or any government-invested institution makes the equity investment of not less than 50 percent of the former's capital or makes contributions of not less than 50 percent of the former's basic property, and other institutions or other organizations in or to which the said institution or the said organization makes the equity investment of not less than 50 percent of the former's capital or makes contributions of not less than 50 percent of the former's basic property, and any business or any workplace that keeps not less than 1,000 workers employed on its payroll: July 1, 2004; |
| 2. | Any business or any workplace that keeps workers ranging from not less than 300 to less than 1,000 in their numbers employed: July 1, 2005; |
| 3. | Any business or any workplace that keeps workers ranging from not less than 100 to less than 300 in their numbers employed: July 1, 2006; |
| 4. | Any business or any workplace that keeps workers ranging from not less than 50 to less than 100 in their numbers employed: July 1, 2007; |
| 5. | Any business or any workplace that keeps workers ranging from not less than 20 to less than 50 in their numbers employed: July 1, 2008; |
| 6. | Any business or any workplace that keeps less than 20 workers in their numbers employed or any institution of the State and the local governments: the date that is fixed by Presidential Decree within a period up to 2011. |
Article 5 (Special Cases concerning Application of Amended Labor Standards Act, Act No. 6974)
In the event that an employer makes a report to the Minister of Labor after obtaining the consent of a labor union that is composed of a majority of workers or, if there is no such labor union, the consent of a majority of workers, prior to the enforcement date provided for in Article 4 of the Addenda, as prescribed by Ministerial Decree of Labor, the amended provisions may apply even prior to the enforcement date provided for in Article 4 of the Addenda.
Article 5-2 (Special Cases in Application of Working Hours of Construction Works, etc.)
Notwithstanding subparagraph 6 of Article 4 of the Addenda, it shall be determined as to whether working hours under Article 50 apply to all the workers employed for the works which include all or some of the works under the following subparagraphs and the contracts for which are awarded by the same person and are recognized as being performed according to one consistent system in the light of the purpose, place, period, etc. of the works (hereafter referred to as "related works" in this Article), on the basis of the number of regular workers of the related works calculated as prescribed by Presidential Decree based on the total amount of contracts for works at the time of awarding contracts for the related works: Article 6 (Special Cases concerning Extended Work)
| (1) | "12 hours" shall be deemed "16 hours" for three years from the enforcement date referred to in each subparagraph of Article 4 of the Addenda (referring to the application date in the event that the report is made to the Minister of Labor in accordance with Article 5 of the Addenda; hereinafter the same shall apply) in the application of the provisions of Articles 53 (1) and 59 (1). |
| (2) | In the application of the provisions of paragraph (1), "fifty percent" provided for in Article 56 shall be deemed "twenty-five percent" with respect to the first four hours. |
Article 7 (Supplementation of Wages and Change, etc. in Collective Agreement)
| (1) | Every employer shall work to keep the current wage level and the ordinary wages per hour from falling that might be caused by the enforcement of the amended Labor Standards Act, Act No. 6974. |
| (2) | Every worker, every labor union and every employer shall work to reflect ways to supplement wages and the matters contained in the amended Labor Standards Act, Act No. 6974, in the collective agreements, the rules of employment, etc. at the earliest possible time, regardless of whether or not such collective agreements expire in connection with the enforcement of the said Act. |
| (3) | In the application of paragraphs (1) and (2), wage categories and ways of coordinating wages shall be autonomously prescribed by workers, labor unions and employers in collective agreements, the rules of employment, etc. |
Article 8 (Transitional Measures concerning Annual and Monthly Paid Leaves)
Any monthly paid leave and any annual paid leave that occurred prior to the enforcement date of the amended Labor Standards Act, Act No. 6974, shall be governed by the previous provisions. Article 9 (Applicability to Interest for Delayed Payment of Wages)
The amended provisions of Article 36-2 of the amended Labor Standards Act, Act No. 7465, shall apply to the cases where the cause of payment accrues on or after the enforcement date of the said Act. Article 10 (Applicability to Protective Leaves, etc. under Miscarriage or Stillbirth)
The amended provisions of Article 72 (2) and (3) of the amended Labor Standards Act, Act No. 7566, shall apply to any female worker who gives birth to a baby or has a miscarriage or a stillbirth on or after the enforcement date of the said Act. Article 11 (Applicability to Preferential Reemployment, etc.)
The amended provisions of Article 25 (1) shall apply to any dismissal for managerial reasons which arises on or after July 1, 2007 on which the amended Labor Standards Act, Act No. 8293, takes effect. Article 12 (Applicability to Remedy from Unfair Dismissal, etc.)
Article 13 (Transitional Measures concerning Preferential Payment of Wage Claims)
| (1) | In the case of employees who retired before the enforcement of the amended Labor Standards Act, Act No. 5473, notwithstanding the amended provisions of Article 37 (2) 2 of the said Act, the retirement allowance for consecutive years of employment which began on or after March 29, 1989 shall be subject to preferential reimbursement. |
| (2) | In the case of employees who were recruited before and retired after the enforcement of the amended Labor Standards Act, Act No. 5473, notwithstanding the amended provisions of Article 37 (2) 2 of the said Act, the total amount of both the retirement allowance calculated for consecutive years of employment from March 29, 1989 to the day before the enforcement of the said Act and the retirement allowance of the last three years generated from consecutive years of employment since the enforcement of the said Act shall be subject to preferential reimbursement. |
| (3) | The retirement allowance as an object to be paid preferentially pursuant to the provisions of paragraphs (1) and (2) shall be subject to calculation as an amount equivalent to 30 days' portion of the average wages for every one year of continuous employment. |
| (4) | The retirement allowance falling on preferential payment pursuant to paragraphs (1) and (2) shall not exceed 250 days'portion of the average wages. |
Article 14 (Transitional Measures concerning Disposition, etc.)
Any acts done by or against administrative agencies under the previous provisions at the time when this Act enters into force shall be considered as any acts done by or against administrative agencies under the corresponding provisions of this Act.
Article 15 (Transitional Measures concerning Penal Provisions)
The application of the penal provisions to any acts committed before the enforcement of this Act shall be pursuant to the previous provisions.
Article 16 Omitted.
Article 17 (Relation with other Acts and Subordinate Statutes)
In case where other Acts and subordinate statutes cite the previous Labor Standards Act or the provisions thereof at the time when this Act enters into force, if this Act includes the provisions corresponding to them, this Act or the corresponding provisions of this Act shall be considered to be cited in lieu of the previous provisions.
ADDENDA<Act No. 8435, May 17, 2007>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force on January 1, 2008. (Proviso Omitted.)
Articles 2 through 9 Omitted.
ADDENDUM<Act No. 8561, Jul. 27, 2007>
This Act shall enter into force six months after the date of its promulgation.
ADDENDA<Act No. 8781, Dec. 21, 2007>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force six months after the date of its promulgation. (Proviso Omitted.)
Articles 2 and 3 Omitted.
ADDENDA<Act No. 8960, Mar. 21, 2008>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force on July 1, 2008.
Article 2 (Applicability concerning Permission for Time for Medical Examination of Unborn Child)
The amended provisions of Article 74-2 shall apply starting from a pregnant worker at the time when this Act enters into force. Article 3 (Applicability concerning Special Case in Application of Working Hours)
The amended provisions of Article 5-2 of the Addenda of the wholly amended Labor Standards Act (Act No. 8372) shall apply starting from workers employed for the related work a contract of which is entered into on or after the date when this Act enters into force.
ADDENDA<Act No. 9038, Mar. 28, 2008>
| (1) | (Enforcement Date) This Act shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of subparagraphs 8 and 9-2 of Article 93 shall enter into force three months after the date of its promulgation. |
| (2) | (Applicability concerning Return to Work, etc. after Completion of Leave before and after Childbirth) The amended provisions of Article 74 (5) shall apply starting from a worker on her leave before and after childbirth at the time when this Act enters into force. |
| (3) | (Applicability concerning Preparation and Report of Employment Regulations) The amended provisions of subparagraphs 8 and 9-2 of Article 93 shall apply beginning with the first employment regulations reported after this Act enters into force. |
ADDENDA<Act No. 9699, May 21, 2009>
| (1) | (Enforcement Date) This Act shall enter into force three months after the date of its promulgation. |
| (2) | (Transitional Measures) The application of penal provisions of acts committed before this Act enters into force shall be subject to the previous provisions. |
ADDENDA<Act No. 10303, May 17, 2010>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force six months after the date of its promulgation. (Proviso Omitted.)
Articles 2 through 10 Omitted.
ADDENDUM<Act No. 10319, May 25, 2010>
This Act shall enter into force on January 1, 2012.
ADDENDA<Act No. 10339, Jun. 4, 2010>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force one month after the date of its promulgation. (Proviso Omitted.)
Articles 2 through 5 Omitted.
ADDENDA<Act No. 10366, Jun. 10, 2010>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force two years after the date of its promulgation.
Articles 2 through 4 Omitted.
ADDENDA<Act No. 10719, May 24, 2011>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force six months after the date of its promulgation. (Proviso Omitted.)
Articles 2 through 6 Omitted.
ADDENDA<Act No. 11270, Feb. 1, 2012>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force six months after the date of its promulgation.
Article 2 (Applicability to Disclosure of Name of Business Owners who Delayed Payment of Wages)
Among the amended provisions of Article 43-2 (1), where the total amount of money in arrear with the wages, etc. during the period of one year prior to the date of disclosure of name is at least 30 million won, the amended provisions shall apply starting from the first case where the Minister of Employment and Labor confirms a delayed payment of wages, etc. after this Act enters into force. Article 3 (Applicability to Provision of Data on Delayed Payment of Wages, etc.)
Among the amended provisions of Article 43-3 (1), where the total amount of money in arrear with the wages, etc. during the period of one year prior to the date of provision of data on delayed wages, etc. is at least 20 million won, the amended provisions shall apply starting from the first case where the Minister of Employment and Labor confirms a delayed payment of wages, etc. after this Act enters into force. Article 4 (Applicability to Annual Paid Leave)
The amended provisions of Article 60 (2) shall apply starting from the worker whose period of working becomes one year for the first time after this Act enters into force and his/her period of reporting to work during the said one year is less than 80 percentage. Article 5 (Applicability to Use of Maternity Leave at Multiple Times)
The amended provisions of Article 74 (2) shall apply starting from the worker who applies, for the first time after this Act enters into force, for use of the maternity leave at multiple times. Article 6 (Applicability to Miscarriage/Stillbirth Leave)
The amended provisions of Article 74 (3) shall apply starting from the first worker who applies for a miscarriage/stillbirth leave after this Act enters into force. Article 7 Omitted.