영문/국문 이단 법령보기
상가건물 임대차보호법 시행령 ENFORCEMENT DECREE OF THE COMMERCIAL BUILDING LEASE PROTECTION ACT
 제정 2006. 6. 12 대통령령 제 19507 호
개정 2008. 8. 21 대통령령 제 20970 호
2010. 1. 11 대통령령 제 21988 호
2010. 5. 4 대통령령 제 22151 호
2010. 7. 21 대통령령 제 22283 호
신규제정 2010. 10. 14 대통령령 제 17757 호
2012. 1. 6 대통령령 제 23488 호
2012. 5. 23 대통령령 제 23807 호
2013. 12. 30 대통령령 제 25036 호
2015. 11. 13 대통령령 제 26637 호
2018. 1. 26 대통령령 제 28611 호
2019. 4. 2 대통령령 제 29671 호
2020. 10. 20 대통령령 제 31117 호
2020. 12. 8 대통령령 제 31243 호
2022. 12. 20 대통령령 제 33106 호
2024. 6. 4 대통령령 제 34550 호
2024. 12. 24 대통령령 제 35089 호
 Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006
Amended by Presidential Decree No. 20970, Aug. 21, 2008
Presidential Decree No. 21988, Jan. 11, 2010
Presidential Decree No. 22151, May 4, 2010
Presidential Decree No. 22283, Jul. 21, 2010
Presidential Decree No. 17757, Oct. 14, 2010
Presidential Decree No. 23488, Jan. 6, 2012
Presidential Decree No. 23807, May 23, 2012
Presidential Decree No. 25036, Dec. 30, 2013
Presidential Decree No. 26637, Nov. 13, 2015
Presidential Decree No. 28611, Jan. 26, 2018
Presidential Decree No. 29671, Apr. 2, 2019
Presidential Decree No. 31117, Oct. 20, 2020
Presidential Decree No. 31243, Dec. 8, 2020
Presidential Decree No. 33106, Dec. 20, 2022
Presidential Decree No. 34550, Jun. 4, 2024
Presidential Decree No. 35089, Dec. 24, 2024
제1조(목적)
이 영은 「상가건물 임대차보호법」에서 위임된 사항과 그 시행에 관하여 필요한 사항을 정하는 것을 목적으로 한다. <개정 2008. 8. 21., 2010. 7. 21.>
Article 1 (Purpose)
The purpose of this Decree is to prescribe matters mandated by the Commercial Building Lease Protection Act and matters necessary for enforcement thereof. <Amended on Aug. 21, 2008; Jul. 21, 2010>
제2조(적용범위)
「상가건물 임대차보호법」(이하 "법"이라 한다) 제2조제1항 단서에서 "대통령령으로 정하는 보증금액"이란 다음 각 호의 구분에 의한 금액을 말한다. <개정 2008. 8. 21., 2010. 7. 21., 2013. 12. 30., 2018. 1. 26., 2019. 4. 2.>
1. 서울특별시 : 9억원
2. 「수도권정비계획법」에 따른 과밀억제권역(서울특별시는 제외한다) 및 부산광역시: 6억9천만원
3. 광역시(「수도권정비계획법」에 따른 과밀억제권역에 포함된 지역과 군지역, 부산광역시는 제외한다), 세종특별자치시, 파주시, 화성시, 안산시, 용인시, 김포시 및 광주시: 5억4천만원
4. 그 밖의 지역 : 3억7천만원
법 제2조제2항의 규정에 의하여 보증금외에 차임이 있는 경우의 차임액은 월 단위의 차임액으로 한다.
법 제2조제2항에서 "대통령령으로 정하는 비율"이라 함은 1분의 100을 말한다. <개정 2010. 7. 21.>
Article 2 (Scope of Application)
(1) "Amount of security deposit ...<omitted>... prescribed by Presidential Decree" in the proviso of Article 2 (1) of the Commercial Building Lease Protection Act (hereinafter referred to as the "Act") means the following amounts: <Amended on Aug. 21, 2008; Jul. 21, 2010; Dec. 30, 2013; Jan. 26, 2018; Apr. 2, 2019>
1. Seoul Metropolitan City: 900 million won;
2. Overpopulation control area prescribed in the Seoul Metropolitan Area Readjustment Planning Act (excluding the Seoul Metropolitan City) and Busan Metropolitan City: 690 million won;
3. Metropolitan city (excluding areas included in the overpopulation control areas prescribed in the Seoul Metropolitan Area Readjustment Planning Act; Guns; and Busan Metropolitan City), Sejong Special Self-Governing City, Paju city, Hwaseong city, Ansan city, Yongin city, Gimpo city and Gwangju city: 540 million won;
4. Other areas: 370 million won.
(2) Where any rent exists other than deposits, as described in Article 2 (2) of the Act, the rental amount shall be calculated on a monthly basis.
(3) "Rate prescribed by Presidential Decree" in Article 2 (2) of the Act means 1/100. <Amended on Jul. 21, 2010>
제3조(확정일자부 기재사항 등)
상가건물 임대차 계약증서 원본을 소지한 임차인은 법 제4조제1항에 따라 상가건물의 소재지 관할 세무서장에게 확정일자 부여를 신청할 수 있다. 다만, 「부가가치세법」 제8조제3항에 따라 사업자 단위 과세가 적용되는 사업자의 경우 해당 사업자의 본점 또는 주사무소 관할 세무서장에게 확정일자 부여를 신청할 수 있다.
확정일자는 제1항에 따라 확정일자 부여의 신청을 받은 세무서장(이하 "관할 세무서장"이라 한다)이 확정일자 번호, 확정일자 부여일 및 관할 세무서장을 상가건물 임대차 계약증서 원본에 표시하고 관인을 찍는 방법으로 부여한다.
관할 세무서장은 임대차계약이 변경되거나 갱신된 경우 임차인의 신청에 따라 새로운 확정일자를 부여한다.
관할 세무서장이 법 제4조제2항에 따라 작성하는 확정일자부에 기재하여야 할 사항은 다음 각 호와 같다.
1. 확정일자 번호
2. 확정일자 부여일
3. 임대인ㆍ임차인의 인적사항
가. 자연인인 경우: 성명, 주민등록번호(외국인은 외국인등록번호)
나. 법인인 경우: 법인명, 대표자 성명, 법인등록번호
다. 법인 아닌 단체인 경우: 단체명, 대표자 성명, 사업자등록번호ㆍ고유번호
4. 임차인의 상호 및 법 제3조제1항에 따른 사업자등록 번호
5. 상가건물의 소재지, 임대차 목적물 및 면적
6. 임대차기간
7. 보증금ㆍ차임
제1항부터 제4항까지에서 규정한 사항 외에 확정일자 부여 사무에 관하여 필요한 사항은 법무부령으로 정한다.
[전문개정 2015. 11. 13.]
Article 3 (Matters to Be Entered in the Fixed Date Register)
(1) Any lessee who possesses the original document of the lease contract certificate of commercial buildings may apply for assigning the fixed date with the head of a tax office having the jurisdiction over the commercial buildings pursuant to Article 4 (1) of the Act; provided, in cases of business entities to whom per-business unit taxation is imposed pursuant to Article 8 (3) of the Value-Added Tax Act, they may apply for assignment of a fixed date with the head of a tax office having jurisdiction over the headquarters or main office of the relevant business entities.
(2) The fixed date shall be assigned in such a manner that the head of a tax office (hereinafter referred to as "the head of the competent tax office"), upon receipt of an application for assignment of the fixed date pursuant to paragraph (1), indicates the number of the fixed date, the date when the fixed date is assigned and the head of the competent tax office in the original document of a lease contract certificate of commercial buildings and affixes an official seal thereon.
(3) The head of the competent tax office shall assign a new fixed date, depending on the application filed by a lessee, where a lease contract is revised or renewed.
(4) The head of the competent tax office shall enter the following matters in the fixed date register pursuant to Article 4 (2) of the Act:
1. Number of the fixed date;
2. The date when the fixed date is assigned;
3. Personal information of the lessor and the lessee:
(a) In cases of natural persons: Name or resident registration number (foreign registration number in cases of foreigners);
(b) In cases of corporations: Name of the corporation, name of the representative or the corporate registration number;
(c) In cases of groups, other than corporations: Name of the group, name of the representative, business registration number or identification number;
4. Trade name and business registration number, provided for in Article 3 (1) of the Act, of the lessee;
5. The location of the commercial building, subject-matter of the lease and the size thereof;
6. Period of the lease;
7. Deposits or rents.
(5) Except as prescribed in paragraphs (1) through (4), matters necessary for assigning the fixed date shall be prescribed by Ministerial Decree of the Justice.
[This Article Wholly Amended on Nov. 13, 2015]
제3조의2(이해관계인의 범위)
법 제4조제3항에 따라 정보의 제공을 요청할 수 있는 상가건물의 임대차에 이해관계가 있는 자(이하 "이해관계인"이라 한다)는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 자로 한다.
1. 해당 상가건물 임대차계약의 임대인ㆍ임차인
2. 해당 상가건물의 소유자
3. 해당 상가건물 또는 그 대지의 등기부에 기록된 권리자 중 법무부령으로 정하는 자
4. 법 제5조제7항에 따라 우선변제권을 승계한 금융기관 등
5. 제1호부터 제4호까지에서 규정한 자에 준하는 지위 또는 권리를 가지는 자로서 임대차 정보의 제공에 관하여 법원의 판결을 받은 자
[본조신설 2015. 11. 13.]
Article 3-2 (Scope of Interested Parties)
Parties interested in the lease of commercial buildings who can request information (hereinafter referred to as "interested parties") pursuant to Article 4 (3) of the Act shall be any of the following:
1. Lessor or lessee of a lease contract of the relevant commercial building;
2. Owner of the relevant commercial building;
3. Persons prescribed by Ordinance of the Minister of Justice, from among rightful claimants recorded in the register of the relevant commercial building or the land thereof;
4. Financial institutions, etc. which have succeeded to the preferential payment right pursuant to Article 5 (7) of the Act;
5. Any person who has the status or right corresponding to that of a person specified in subparagraphs 1 through 4, who has received the judgment of a court with regard to the provision of the lease information.
[This Article Added on Nov. 13, 2015]
제3조의3(이해관계인 등이 요청할 수 있는 정보의 범위)
제3조의2제1호에 따른 임대차계약의 당사자는 관할 세무서장에게 다음 각 호의 사항이 기재된 서면의 열람 또는 교부를 요청할 수 있다.
1. 임대인ㆍ임차인의 인적사항(제3조제4항제3호에 따른 정보를 말한다. 다만, 주민등록번호 및 외국인등록번호의 경우에는 앞 6자리에 한정한다)
2. 상가건물의 소재지, 임대차 목적물 및 면적
3. 사업자등록 신청일
4. 보증금ㆍ차임 및 임대차기간
5. 확정일자 부여일
6. 임대차계약이 변경되거나 갱신된 경우에는 변경ㆍ갱신된 날짜, 새로운 확정일자 부여일, 변경된 보증금ㆍ차임 및 임대차기간
7. 그 밖에 법무부령으로 정하는 사항
임대차계약의 당사자가 아닌 이해관계인 또는 임대차계약을 체결하려는 자는 관할 세무서장에게 다음 각 호의 사항이 기재된 서면의 열람 또는 교부를 요청할 수 있다.
1. 상가건물의 소재지, 임대차 목적물 및 면적
2. 사업자등록 신청일
3. 보증금 및 차임, 임대차기간
4. 확정일자 부여일
5. 임대차계약이 변경되거나 갱신된 경우에는 변경ㆍ갱신된 날짜, 새로운 확정일자 부여일, 변경된 보증금ㆍ차임 및 임대차기간
6. 그 밖에 법무부령으로 정하는 사항
제1항 및 제2항에서 규정한 사항 외에 임대차 정보의 제공 등에 필요한 사항은 법무부령으로 정한다.
[본조신설 2015. 11. 13.]
Article 3-3 (Scope of Information which can be Requested by Interested Parties)
(1) The party to a lease contract under subparagraph 1 of Article 3-2 may apply for the perusal or delivery of a document in which the following matters are entered, with the head of the competent tax office:
1. Personal information of a lessor or lessee (referring to information under Article 3 (4) 3; provided, in cases of resident registration numbers or foreign registration numbers, it is limited to the first six numbers);
2. Location of the commercial building, subject-matter of the lease or size thereof;
3. The date when the application for business registration is filed;
4. Deposits, rents or period of the lease;
5. The date when the fixed date is assigned;
6. Where the lease contract is revised or renewed, the date when the lease contract is revised or renewed, the date when a new fixed date is assigned, revised deposits or rents or the period of the lease;
7. Other matters prescribed by Ordinance of the Minister of Justice.
(2) Interested parties, other than the parties to a lease contract, or any person who intends to conclude a lease contract may apply for the perusal or delivery of a document, in which the following matters are entered, with the head of the competent tax office:
1. Location of the commercial building, subject-matter of the lease or the size thereof;
2. The date when an application for business registration is filed;
3. Deposits, rents or the period of the lease;
4. The date when the fixed date is assigned;
5. Where the lease contract is revised or renewed, the date when the lease contract is revised or renewed, the date when a new fixed date is assigned, revised deposits or rents or the period of the lease;
6. Other matters prescribed by Ministerial Decree of the Justice.
(3) Except as prescribed in paragraphs (1) and (2), matters necessary for provision of information on lease, etc. shall be prescribed by Ministerial Decree of the Justice.
[This Article Added on Nov. 13, 2015]
제4조(차임 등 증액청구의 기준)
법 제11조제1항의 규정에 의한 차임 또는 보증금의 증액청구는 청구당시의 차임 또는 보증금의 100분의 5의 금액을 초과하지 못한다. <개정 2008. 8. 21., 2018. 1. 26.>
Article 4 (Standards for Requests for Increase of Rents)
A request for increasing rents or deposits prescribed in Article 11 (1) of the Act shall not exceed 5/100 of the rents or deposits as at the time when the request is made. <Amended on Aug. 21, 2008; Jan. 26, 2018>
제5조(월차임 전환 시 산정률)
법 제12조제1호에서 "대통령령으로 정하는 비율"이란 연 1할2푼을 말한다.
법 제12조제2호에서 "대통령령으로 정하는 배수"란 4.5배를 말한다.
[전문개정 2013. 12. 30.]
Article 5 (Calculation Rate in Cases of Change into Monthly Rates)
(1) "Rate prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 1 of Article 12 of the Act means 12 percent per annum.
(2) "Multiple prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 2 of Article 12 of the Act means 4.5 times.
[This Article Wholly Amended on Dec. 30, 2013]
제6조(우선변제를 받을 임차인의 범위)
법 제14조의 규정에 의하여 우선변제를 받을 임차인은 보증금과 차임이 있는 경우 법 제2조제2항의 규정에 의하여 환산한 금액의 합계가 다음 각호의 구분에 의한 금액 이하인 임차인으로 한다. <개정 2008. 8. 21., 2010. 7. 21., 2013. 12. 30.>
1. 서울특별시 : 6천500만원
2. 「수도권정비계획법」에 따른 과밀억제권역(서울특별시는 제외한다): 5천500만원
3. 광역시(「수도권정비계획법」에 따른 과밀억제권역에 포함된 지역과 군지역은 제외한다), 안산시, 용인시, 김포시 및 광주시: 3천8백만원
4. 그 밖의 지역 : 3천만원
Article 6 (Scope of Lessees Subject to Preferential Payment)
Any lessee subject to preferential payment prescribed in Article 14 of the Act shall be a lessee for whom the total of sums converted prescribed in Article 2 (2) of the Act is not more than the following amounts, where there are deposits and rents: <Amended on Aug. 21, 2008; Jul. 21, 2010; Dec. 30, 2013>
1. Seoul Metropolitan Area: 65 million won;
2. Overpopulation control area under the Seoul Metropolitan Area Readjustment Planning Act (excluding Seoul Metropolitan Area): 55 million won;
3. Metropolitan city (excluding areas included in the overpopulation control areas prescribed in the Seoul Metropolitan Area Readjustment Planning Act and Gun areas), Ansan city, Yongin city, Gimpo city and Gwangju city: 38 million won;
4. Other areas: 30 million won.
제7조(우선변제를 받을 보증금의 범위 등)
법 제14조의 규정에 의하여 우선변제를 받을 보증금중 일정액의 범위는 다음 각호의 구분에 의한 금액 이하로 한다. <개정 2008. 8. 21., 2010. 7. 21., 2013. 12. 30.>
1. 서울특별시 : 2천200만원
2. 「수도권정비계획법」에 따른 과밀억제권역(서울특별시는 제외한다): 1천900만원
3. 광역시(「수도권정비계획법」에 따른 과밀억제권역에 포함된 지역과 군지역은 제외한다), 안산시, 용인시, 김포시 및 광주시: 1천300만원
4. 그 밖의 지역 : 1천만원
임차인의 보증금중 일정액이 상가건물의 가액의 2분의 1을 초과하는 경우에는 상가건물의 가액의 2분의 1에 해당하는 금액에 한하여 우선변제권이 있다. <개정 2013. 12. 30.>
하나의 상가건물에 임차인이 2인 이상이고, 그 각 보증금중 일정액의 합산액이 상가건물의 가액의 2분의 1을 초과하는 경우에는 그 각 보증금중 일정액의 합산액에 대한 각 임차인의 보증금중 일정액의 비율로 그 상가건물의 가액의 2분의 1에 해당하는 금액을 분할한 금액을 각 임차인의 보증금중 일정액으로 본다. <개정 2013. 12. 30.>
Article 7 (Scope of Deposits subject to Preferential Payment)
(1) The scope of the fixed amount, from among deposits subject to preferential payment, prescribed in Article 14 of the Act shall not exceed the following amounts: <Amended on Aug. 21, 2008; Jul. 21, 2010; Dec. 30, 2013>
1. Seoul Metropolitan Area: 22 million won;
2. Overpopulation control area prescribed in the Seoul Metropolitan Area Readjustment Planning Act (excluding Seoul Metropolitan Area): 19 million won;
3. Metropolitan city (excluding areas included in the overpopulation control areas under the Seoul Metropolitan Area Readjustment Planning Act and Gun areas), Ansan city, Yongin city, Gimpo city and Gwangju city: 13 million won;
4. Other areas: 10 million won.
(2) Where the fixed amount, from among deposits of lessees, exceeds 1/2 of the value of a commercial building, the preferential payment right is valid only for the amount corresponding to 1/2 of the value of the commercial building. <Amended on Dec. 30, 2013>
(3) Where at least two lessees are leasing in a commercial building and the total of the fixed amounts, from among respective deposits, exceeds 1/2 of the value of the commercial building, the amount remaining after dividing the amount corresponding to 1/2 of the value of the commercial building by the ratio of the fixed amount, among deposits of each lessee, to the total sum of the fixed amount, among such respective deposits, shall be deemed the fixed amount among deposits of each lessee. <Amended on Dec. 30, 2013>
제7조의2(상가건물임대차위원회의 구성)
법 제14조의2제4항제7호에서 "대통령령으로 정하는 사람"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람을 말한다.
1. 특별시ㆍ광역시ㆍ특별자치시ㆍ도 및 특별자치도(이하 "시ㆍ도"라 한다)에서 상가건물 정책 또는 부동산 관련 업무를 담당하는 주무부서의 실ㆍ국장
2. 법무사로서 5년 이상 해당 분야에서 종사하고 상가건물 임대차 관련 업무 경험이 풍부한 사람
[본조신설 2020. 10. 20.]
Article 7-2 (Composition of Commercial Building Lease Committee)
"Persons prescribed by Presidential Decree" in Article 14-2 (4) 7 of the Act means any of the following:
1. The head of a competent office or bureau in charge of commercial building policies or real estate-related affairs in the Special Metropolitan City, a Metropolitan City, a Special Self-Governing City, a Do, or a Special Self-Governing Province (hereinafter referred to as "City/Do");
2. A certified judicial scrivener who has engaged in the relevant field for at least five years, with extensive work experience in commercial building lease.
[This Article Added on Oct. 20, 2020]
제7조의3(위원의 임기 등)
법 제14조의2에 따른 상가건물임대차위원회(이하 "위원회"라 한다)의 위원의 임기는 2년으로 하되, 한 차례만 연임할 수 있다. 다만, 공무원인 위원의 임기는 그 직위에 재직하는 기간으로 한다.
위원회의 위원장(이하 "위원장"이라 한다)은 위촉된 위원이 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 해당 위원을 해촉할 수 있다.
1. 심신장애로 직무를 수행할 수 없게 된 경우
2. 직무와 관련한 형사사건으로 기소된 경우
3. 직무태만, 품위손상, 그 밖의 사유로 위원으로 적합하지 않다고 인정되는 경우
4. 위원 스스로 직무를 수행하는 것이 곤란하다고 의사를 밝히는 경우
[본조신설 2020. 10. 20.]
Article 7-3 (Term of Office of Member)
(1) The term of office of a member of the Commercial Building Lease Committee established under Article 14-2 of the Act (hereinafter referred to as the "Committee") shall be 2 years, and may be renewed only once; provided, the term of office of a member who is a public official shall be the period during which he or she remains in the position. <Amended on Mar. 31, 2016>
(2) Where any commissioned member falls under any of the following cases, the chairperson of the Committee (hereinafter referred to as "chairperson") may dismiss the member:
1. Where the member becomes unable to perform his or her duties due to a mental or physical disorder;
2. Where the member has been prosecuted in a criminal case in relation to his or her duties;
3. Where the member is deemed unsuitable as a member due to neglect of duty, injury to dignity, or any other reason;
4. Where the member voluntarily declares that it is impracticable to perform his or her duties.
[This Article Added on Oct. 20, 2020]
제7조의4(위원장의 직무)
위원장은 위원회를 대표하고, 위원회의 업무를 총괄한다.
위원장이 부득이한 사유로 직무를 수행할 수 없을 때에는 위원장이 미리 지명한 위원이 그 직무를 대행한다.
[본조신설 2020. 10. 20.]
Article 7-4 (Duties of Chairperson)
(1) The chairperson shall represent the Committee and exert general control over the affairs of the Committee.
(2) Where the chairperson of the Committee is unable to perform his or her duties for unavoidable reasons, a member designated in advance by the chairperson shall act on behalf of the chairperson.
[This Article Added on Oct. 20, 2020]
제7조의5(간사)
위원회에 간사 1명을 두되, 간사는 상가건물 임대차 관련 업무에 종사하는 법무부 소속의 고위공무원단에 속하는 일반직 공무원(이에 상당하는 특정직ㆍ별정직 공무원을 포함한다) 중에서 위원장이 지명한다.
간사는 위원회의 운영을 지원하고, 위원회의 회의에 관한 기록과 그 밖에 서류의 작성ㆍ보관에 관한 사무를 처리한다.
간사는 위원회에 참석하여 심의사항을 설명하거나 그 밖에 필요한 발언을 할 수 있다.
[본조신설 2020. 10. 20.]
Article 7-5 (Executive Secretary)
(1) The Committee shall have 1 executive secretary, who shall be appointed by the chairperson of the Committee, from among public officials in general service of the Senior Executive Service of the Ministry of Justice (including corresponding public officials in special or extraordinary civil service) who are engaged in commercial building lease-related affairs.
(2) The executive secretary shall assist the Committee in its operation and handle the affairs related to the preparation and retention of the records of the Committee's meetings and other documents.
(3) The executive secretary may attend a meeting of the Committee, explain matters to be deliberated on, or make other necessary statements.
[This Article Added on Oct. 20, 2020]
제7조의6(위원회의 회의)
위원회의 회의는 매년 1회 개최되는 정기회의와 위원장이 필요하다고 인정하거나 위원 3분의 1 이상이 요구하는 경우에 개최되는 임시회의로 구분하여 운영한다.
위원장은 위원회의 회의를 소집하고, 그 의장이 된다.
위원회의 회의는 재적위원 과반수의 출석으로 개의하고, 출석위원 과반수의 찬성으로 의결한다.
위원회의 회의는 비공개로 한다.
위원장은 위원이 아닌 사람을 회의에 참석하게 하여 의견을 듣거나 관계 기관ㆍ단체 등에 필요한 자료, 의견 제출 등 협조를 요청할 수 있다.
[본조신설 2020. 10. 20.]
Article 7-6 (Meetings of Committee)
(1) Meetings of the Committee are classified into regular meetings convened once annually or extraordinary meetings convened when deemed necessary by the chairperson or upon a request by at least 1/3 of all members.
(2) The chairperson shall convene and preside over meetings of the Committee.
(3) A majority of the members of the Committee shall constitute a quorum, and any decision thereof shall require the concurring vote of a majority of those present.
(4) No Committee meeting shall be open to the public.
(5) The chairperson may have a person who is not a member of the Committee attend its meeting to present his or her opinion, or may request that the relevant institutions and organizations submit necessary data or opinions, or provide other cooperation.
[This Article Added on Oct. 20, 2020]
제7조의7(실무위원회)
위원회에서 심의할 안건의 협의를 효율적으로 지원하기 위하여 위원회에 실무위원회를 둔다.
실무위원회는 다음 각 호의 사항을 협의ㆍ조정한다.
1. 심의안건 및 이와 관련하여 위원회가 위임한 사항
2. 그 밖에 위원장 및 위원이 실무협의를 요구하는 사항
실무위원회의 위원장은 위원회의 간사가 되고, 실무위원회의 위원은 다음 각 호의 사람 중에서 그 소속기관의 장이 지명하는 사람으로 한다.
1. 기획재정부에서 물가 관련 업무를 담당하는 5급 이상의 국가공무원
2. 법무부에서 상가건물 임대차 관련 업무를 담당하는 5급 이상의 국가공무원
3. 국토교통부에서 상가건물 임대차 관련 업무를 담당하는 5급 이상의 국가공무원
4. 중소벤처기업부에서 소상공인 관련 업무를 담당하는 5급 이상의 국가공무원
5. 시ㆍ도에서 소상공인 또는 민생경제 관련 업무를 담당하는 5급 이상의 지방공무원
[본조신설 2020. 10. 20.]
Article 7-7 (Working Committee)
(1) A working committee shall be established under the Committee to efficiently assist the Committee in the discussion of agenda items to be deliberated on.
(2) The working committee shall discuss and mediate the following matters:
1. Agenda items to be deliberated on and matters delegated by the Committee in relation thereto;
2. Other matters on which working-level discussions are required by the chairperson or members.
(3) The working committee shall be chaired by the executive secretary, and its members shall be appointed by the heads of the agencies with which they are affiliated, from among the following persons:
1. State public officials of Grade V or higher in charge of price control at the Ministry of Economy and Finance;
2. State public officials of Grade V or higher in charge of commercial building lease at the Ministry of Justice;
3. State public officials of Grade V or higher in charge of commercial building lease at the Ministry of Land, Infrastructure and Transport;
4. State public officials of Grade V or higher in charge of micro enterprises at the Ministry of SMEs and Startups;
5. Local public officials of Grade V or higher in charge of micro enterprises, or the economy and livelihood of residents at a City/Do.
[This Article Added on Oct. 20, 2020]
제7조의8(전문위원)
위원회의 심의사항에 관한 전문적인 조사ㆍ연구업무를 수행하기 위하여 5명 이내의 전문위원을 둘 수 있다.
전문위원은 법학, 경제학 또는 부동산학 등에 학식과 경험을 갖춘 사람 중에서 법무부장관이 위촉하고, 임기는 2년으로 한다.
[본조신설 2020. 10. 20.]
Article 7-8 (Expert Member)
(1) The Committee may have up to 5 expert members to perform specialized surveys or research in relation to the matters to be deliberated on by the Committee.
(2) Expert members shall be commissioned by the Minister of Justice, from among persons of learning and experience in the fields of law, economics, real estate, etc., and the term of office of such expert members shall be 2 years.
[This Article Added on Oct. 20, 2020]
제7조의9(수당)
위원회 또는 실무위원회 위원에게는 예산의 범위에서 수당을 지급할 수 있다. 다만, 공무원인 위원이 그 소관 업무와 직접적으로 관련되어 위원회에 출석하는 경우는 제외한다.
[본조신설 2020. 10. 20.]
Article 7-9 (Allowances)
The members of the Committee or the working committee may be paid an allowance within budgetary limits; provided, excluded are cases in which a member who is a public official attends a meeting of the Committee in direct connection with his or her duties.
[This Article Added on Oct. 20, 2020]
제7조의10(운영세칙)
이 영에서 규정한 사항 외에 위원회의 운영에 필요한 사항은 법무부장관이 정한다.
[본조신설 2020. 10. 20.]
Article 7-10 (Detailed Guidelines for Operation)
Except as provided in this Decree, matters necessary for the operation of the Committee shall be determined by the Minister of Justice.
[This Article Added on Oct. 20, 2020]
제8조(상가건물임대차분쟁조정위원회의 설치)
법 제20조제1항에 따른 상가건물임대차분쟁조정위원회(이하 "조정위원회"라 한다)를 두는 「법률구조법」 제8조에 따른 대한법률구조공단(이하 "공단"이라 한다), 「한국토지주택공사법」에 따른 한국토지주택공사(이하 "공사"라 한다) 및 「한국부동산원법」에 따른 한국부동산원(이하 "부동산원"이라 한다)의 지부, 지사 또는 사무소와 그 관할구역은 별표와 같다. <개정 2020. 12. 8.>
[전문개정 2020. 10. 20.]
Article 8 (Establishment of Commercial Building Dispute Conciliation Committee)
The district offices, branch offices, and offices of the Korea Legal Aid Corporation established under Article 8 of the Legal Aid Act (hereinafter referred to as the "Corporation"), the Korea Land and Housing Corporation Act established under the Korea Land and Housing Corporation Act (hereinafter referred to as "LH"), and the Korea Real Estate Board established under the Korea Real Estate Board Act (hereinafter referred to as the "Real Estate Board") which are required to establish a commercial building dispute conciliation committee under Article 20 (1) of the Act (hereinafter referred to as "conciliation committee") and their jurisdiction shall be as specified in Table 1. <Amended on Dec. 8, 2020>
[This Article Wholly Amended on Oct. 20, 2020]
제9조(조정위원회의 심의ㆍ조정 사항)
법 제20조제2항제6호에서 "대통령령으로 정하는 상가건물 임대차에 관한 분쟁"이란 다음 각 호의 분쟁을 말한다. <개정 2020. 10. 20.>
1. 임대차계약의 이행 및 임대차계약 내용의 해석에 관한 분쟁
2. 임대차계약 갱신 및 종료에 관한 분쟁
3. 임대차계약의 불이행 등에 따른 손해배상청구에 관한 분쟁
4. 공인중개사 보수 등 비용부담에 관한 분쟁
5. 법 제19조에 따른 상가건물임대차표준계약서의 사용에 관한 분쟁
6. 그 밖에 제1호부터 제5호까지의 규정에 준하는 분쟁으로서 조정위원회의 위원장이 조정이 필요하다고 인정하는 분쟁
[본조신설 2019. 4. 2.]
Article 9 (Matters Subject to Deliberation and Mediation by Conciliation Committee)
"Disputes over the lease of commercial buildings, as prescribed by Presidential Decree" in Article 20 (2) 6 of the Act means the following disputes: <Amended on Oct. 20, 2020>
1. Disputes over fulfillment of a lease contract and interpretation of the terms and conditions of a lease contract;
2. Disputes over renewal and termination of a lease contract;
3. Disputes over claims for damages due to the nonfulfillment of a lease contract;
4. Disputes over burden of expenses, including the remuneration of a licensed real estate agent;
5. Disputes over use of a written standard contract on a commercial building lease under Article 19 of the Act;
6. Other disputes corresponding to those referred to in subparagraphs 1 through 5, the conciliation of which is deemed necessary by the chairperson of the conciliation committee.
[This Article Added on Apr. 2, 2019]
제10조(공단의 지부 등에 두는 조정위원회의 사무국)
법 제20조제3항에 따라 공단, 공사 또는 부동산원의 지부, 지사 또는 사무소에 두는 조정위원회의 사무국(이하 "사무국"이라 한다)에는 사무국장 1명을 각각 두며, 사무국장 밑에 심사관 및 조사관을 각각 둔다. <개정 2020. 10. 20., 2020. 12. 8.>
사무국장은 공단 이사장, 공사 사장 및 부동산원 원장이 각각 임명하며, 조정위원회의 위원을 겸직할 수 있다. <개정 2020. 10. 20., 2020. 12. 8.>
심사관 및 조사관은 공단 이사장, 공사 사장 및 부동산원 원장이 각각 임명한다. <개정 2020. 10. 20., 2020. 12. 8.>
사무국장은 사무국의 업무를 총괄하고, 소속 직원을 지휘ㆍ감독한다.
심사관은 다음 각 호의 업무를 담당한다. <개정 2020. 10. 20.>
1. 분쟁조정 신청 사건에 대한 쟁점정리 및 법률적 검토
2. 조사관이 담당하는 업무에 대한 지휘ㆍ감독
3. 그 밖에 조정위원회의 위원장이 조정위원회의 사무 처리를 위하여 필요하다고 인정하는 업무
조사관은 다음 각 호의 업무를 담당한다. <개정 2020. 10. 20.>
1. 분쟁조정 신청의 접수
2. 분쟁조정 신청에 관한 민원의 안내
3. 조정당사자에 대한 송달 및 통지
4. 분쟁의 조정에 필요한 사실조사
5. 그 밖에 조정위원회의 위원장이 조정위원회의 사무 처리를 위하여 필요하다고 인정하는 업무
사무국장 및 심사관은 변호사의 자격이 있는 사람으로 한다.
[본조신설 2019. 4. 2.]
[제목개정 2020. 10. 20.]
Article 10 (Secretariat of Conciliation Committee Established in Each District Office of Corporation)
(1) The secretariat of a conciliation committee required to be established in each district office, branch office, and office of the Corporation, LH, or the Real Estate Board pursuant to Article 20 (3) of the Act (hereinafter referred to as "secretariat") shall have one executive secretary under whom examiners and investigators are placed. <Amended on Oct. 20, 2020; Dec. 8, 2020>
(2) The executive secretary shall be appointed by the president of the Corporation, the CEO of LH, and the CEO of the Real Estate Board and may concurrently serve as a member of the conciliation committee. <Amended on Oct. 20, 2020; Dec. 8, 2020>
(3) Examiners and investigators shall be appointed by the president of the Corporation, the CEO of LH, and the CEO of the Real Estate Board, respectively. <Amended on Oct. 20, 2020; Dec. 8, 2020>
(4) The executive secretary shall exercise overall control of the affairs of the secretariat, and shall direct and supervise personnel under his or her jurisdiction.
(5) The examiner shall take charge of the following affairs: <Amended on Oct. 20, 2020>
1. Identification of the issues and legal review of cases applied for dispute conciliation;
2. Direction on and supervision of the affairs under the investigator's responsibility;
3. Other affairs deemed necessary by the chairperson of the conciliation committee to deal with the affairs of the conciliation committee.
(6) The investigator shall take charge of the following affairs: <Amended on Oct. 20, 2020>
1. Receipt of applications for dispute conciliation;
2. Guidance on civil petitions related to the application for dispute conciliation;
3. Service and notification to the parties to the conciliation;
4. Investigation of facts necessary for the conciliation of disputes;
5. Other affairs deemed necessary by the chairperson of the conciliation committee to deal with the affairs of the conciliation committee.
(7) The executive secretary and the examiner shall have the qualifications of an attorney-at-law.
[This Article Added on Apr. 2, 2019]
[Title Amended on Oct. 20, 2020]
제11조(시ㆍ도의 조정위원회 사무국)
시ㆍ도가 법 제20조제1항 후단에 따라 조정위원회를 두는 경우 사무국의 조직 및 운영 등에 관한 사항은 그 지방자치단체의 실정을 고려하여 해당 지방자치단체의 조례로 정한다. <개정 2020. 10. 20.>
[본조신설 2019. 4. 2.]
Article 11 (Secretariat of City/Do Conciliation Committee)
Where any City/Do establishes a conciliation committee pursuant to the latter part of Article 20 (1) of the Act, matters concerning the organization, operation, etc. of its secretariat shall be prescribed by municipal ordinance of the relevant local government taking its actual circumstances into consideration. <Amended on Oct. 20, 2020>
[This Article Added on Apr. 2, 2019]
제12조(고유식별정보의 처리)
관할 세무서장은 법 제4조에 따른 확정일자 부여에 관한 사무를 수행하기 위하여 불가피한 경우 「개인정보 보호법 시행령」 제19조제1호 및 제4호에 따른 주민등록번호 및 외국인등록번호가 포함된 자료를 처리할 수 있다. <개정 2013. 12. 30., 2015. 11. 13.>
[본조신설 2012. 1. 6.]
[제8조에서 이동 <2019. 4. 2.>]
Article 12 (Processing of Personally Identification Information)
The head of the competent tax office may process data including foreign registration numbers and resident registration numbers under subparagraphs 1 and 4 of the Article 19 of the Enforcement Decree of the Personal Information Protection Act, where essentially necessary for performing duties concerning assigning the fixed date under Article 4 of the Act. <Amended on Dec. 30, 2013; Nov. 13, 2015>
[This Article Added on Jan. 6, 2012]
[Moved from Article 8 <Dec. 2, 2019>]
부칙 <제17757호, 2002. 10. 14.>
(시행일) 이 영은 2002년 11월 1일부터 시행한다.
(기존 임차인의 확정일자 신청에 대한 경과조치) 이 영 공포후 법 부칙 제3항의 규정에 의하여 임대차계약서상의 확정일자를 신청하고자 하는 자는 임대차계약서와 함께 사업자등록증을 제시하여야 한다.
ADDENDA <Presidential Decree No. 17757, Oct. 14, 2002>
(1) (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on November 1, 2002.
(2) (Transitional Measures concerning Application for Fixed Date by Existing Lessees) Anyone who intends to file an application for a fixed date in a lease contract pursuant to paragraph (3) of the Addenda to the Act after this Decree is promulgated shall present a business registration certificate along with a lease contract.
부칙 <제19507호, 2006. 6. 12.>
이 영은 공포한 날부터 시행한다.
ADDENDUM <Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006>
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
부칙 <제20970호, 2008. 8. 21.>
제1조(시행일)
이 영은 공포한 날부터 시행한다.
제2조(경과조치)
이 영 시행 당시 존속 중인 상가건물임대차계약에 대하여는 종전의 규정에 따른다. 다만, 제4조의 개정규정은 그러하지 아니하다.
ADDENDA <Presidential Decree No. 20970, Aug. 21, 2008>
Article 1 (Enforcement date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Article 2 (Transitional Measures)
A commercial building lease contract which exists as at the time this Decree enters into force shall be governed by the former provisions; provided, this shall not apply to the amended provisions of Article 4.
부칙 <제21988호, 2010. 1. 11.>
이 영은 공포한 날부터 시행한다.
ADDENDUM <Presidential Decree No. 21988, Jan. 11, 2010>
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
부칙 <제22151호, 2010. 5. 4.>
제1조(시행일)
이 영은 2010년 5월 5일부터 시행한다.
제2조 및 제3조 생략
제4조 생략
ADDENDA <Presidential Decree No. 22151, May 4, 2010>
Article 1 (Enforcement date)
This Decree shall enter into force on May 5, 2010.
Articles 2 through 4 Omitted.
부칙 <제22283호, 2010. 7. 21.>
제1조(시행일)
이 영은 2010년 7월 26일부터 시행한다. 다만, 별지 제2호서식의 개정규정은 2010년 9월 26일부터 시행한다.
제2조(경과조치)
이 영 시행 당시 존속 중인 상가건물 임대차계약에 대해서는 종전의 규정에 따른다.
이 영 시행 전에 임차건물에 대하여 담보물권을 취득한 자에 대해서는 종전의 규정에 따른다.
ADDENDA <Presidential Decree No. 22283, Jul. 21, 2010>
Article 1 (Enforcement date)
This Decree shall enter into force on July 26, 2010; provided, the amended provisions of attached Form 2 shall enter into force on September 26, 2010.
Article 2 (Transitional Measures)
(1) A commercial building lease contract which exists as at the time this Decree enters into force shall be governed by the former provisions.
(2) Anyone who has acquired the actual right granted by way of security against a leased building before this Decree enters into force shall be governed by the former provisions.
부칙 <제23488호, 2012. 1. 6.>
제1조(시행일)
이 영은 공포한 날부터 시행한다. <단서 생략>
제2조 생략
ADDENDA <Presidential Decree No. 23488, Jan. 6, 2012>
Article 1 (Enforcement date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation (Proviso Omitted).
Article 2 Omitted.
부칙 <제23807호, 2012. 5. 23.>
제1조(시행일)
이 영은 공포한 날부터 시행한다.
제2조(서식 개정에 관한 경과조치)
이 영 시행 당시 종전의 규정에 따른 서식은 2012년 8월 31일까지 이 영에 따른 서식과 함께 사용할 수 있다.
ADDENDA <Presidential Decree No. 23807, May 23, 2012>
Article 1 (Enforcement date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Article 2 (Transitional Measures concerning Change of Forms)
The form made pursuant to the former provisions as at the time this Decree enters into force may be used along with forms pursuant to this Decree by not later than August 31, 2012.
부칙 <제25036호, 2013. 12. 30.>
제1조(시행일)
이 영은 2014년 1월 1일부터 시행한다.
제2조(적용범위에 관한 적용례)
제2조의 개정규정은 이 영 시행 후 체결되거나 갱신되는 상가건물 임대차계약부터 적용한다.
제3조(월차임 전환 시 산정률의 제한에 관한 적용례)
제5조의 개정규정은 이 영 시행 당시 존속 중인 상가건물 임대차계약에 대해서도 적용하되, 이 영 시행 후 보증금의 전부 또는 일부를 월 단위 차임으로 전환하는 경우부터 적용한다.
제4조(소액보증금 보호에 관한 적용례)
제6조 및 제7조의 개정규정은 이 영 시행 당시 존속 중인 상가건물 임대차계약에 대해서도 적용하되, 이 영 시행 전에 담보물권을 취득한 자에 대해서는 종전의 규정에 따른다.
ADDENDA <Presidential Decree No. 25036, Dec. 30, 2013>
Article 1 (Enforcement date)
This Decree shall enter into force on January 1, 2014.
Article 2 (Applicability to Scope of Application)
The amended provisions of Article 2 shall begin to apply from the first commercial building lease contract which is concluded or renewed after this Decree enters into force.
Article 3 (Applicability to Restrictions on Calculation Rate in Cases of Change into Monthly Rates)
The amended provisions of Article 5 shall also apply to a commercial building lease contract which exists as at the time when this Decree enters into force, and they shall begin to apply from the first change of the whole or part of deposits into monthly rents after this Decree enters into force.
Article 4 (Applicability to Protection of Small Amount of Deposit)
The amended provisions of Articles 6 and 7 shall also apply to a commercial building lease contract which exists as at the time when this Decree enters into force, and any person who has acquired the real right granted by way of security before this Decree enters into force shall be governed by the former provisions.
부칙 <제26637호, 2015. 11. 13.>
이 영은 2015년 11월 14일부터 시행한다.
ADDENDUM <Presidential Decree No. 26637, Nov. 13, 2015>
This Decree shall enter into force on November 14, 2015.
부칙 <제28611호, 2018. 1. 26.>
제1조(시행일)
이 영은 공포한 날부터 시행한다.
제2조(적용범위에 대한 적용례)
제2조의 개정규정은 이 영 시행 이후 체결되거나 갱신되는 상가건물 임대차계약부터 적용한다.
제3조(차임 등 증액청구 기준에 대한 적용례)
제4조의 개정규정은 이 영 시행 당시 존속 중인 상가건물 임대차계약에 대해서도 적용한다.
ADDENDA <Presidential Decree No. 28611, Jan. 26, 2018>
Article 1 (Enforcement date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Article 2 (Applicability to Scope of Application)
The amended provisions of Article 2 shall begin to apply from the first commercial building lease contract which is concluded or renewed after this Decree enters into force.
Article 3 (Applicability to Standards for Requests for Increase of Rents)
The amended provisions of Article 4 shall also apply to commercial building lease contracts existing as at the time this Decree enters into force.
부칙 <제29671호, 2019. 4. 2.>
제1조(시행일)
이 영은 공포한 날부터 시행한다. 다만, 제8조부터 제11조까지의 개정규정은 2019년 4월 17일부터 시행한다.
제2조(적용범위에 대한 적용례)
제2조제1항의 개정규정은 이 영 시행 이후 체결되거나 갱신되는 상가건물 임대차계약부터 적용한다.
ADDENDA <Presidential Decree No. 29671, Apr. 2, 2019>
Article 1 (Enforcement date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation; provided, the amended provisions of Articles 8 through 11 shall enter into force on April 17, 2019.
Article 2 (Applicability to Scope of Application)
The amended provisions of Article 2 (1) shall begin to apply from the first commercial building lease contract which is concluded or renewed after this Decree enters into force.
부칙 <제31117호, 2020. 10. 20.>
이 영은 2020년 11월 1일부터 시행한다.
ADDENDUM <Presidential Decree No. 31117, Oct. 20, 2020>
This Decree shall enter into force on November 1, 2020.
부칙 <제31243호, 2020. 12. 8.>
제1조(시행일)
이 영은 2020년 12월 10일부터 시행한다.
제2조 생략
ADDENDA <Presidential Decree No. 31243, Dec. 8, 2020>
Article 1 (Enforcement date)
This Decree shall enter into force on December 10, 2020.
Article 2 Omitted.
부칙 <제33106호, 2022. 12. 20.>
제1조(시행일)
이 영은 2023년 1월 1일부터 시행한다.
제2조(공사의 인천지역본부 등에 설치된 조정위원회에 조정 신청된 사항에 관한 경과조치)
이 영 시행 당시 종전의 별표에 따라 다음 표의 왼쪽 란에 기재된 지역본부에 설치된 조정위원회에 조정 신청된 사항은 별표의 개정규정에 따라 다음 표의 오른쪽 란에 기재된 지사에 설치된 조정위원회에 조정 신청된 것으로 본다.
┌────────────┬──────────┐ │공사의 인천지역본부 │부동산원의 인천지사 │ ├────────────┼──────────┤ │공사의 경남지역본부 │부동산원의 창원지사 │ ├────────────┼──────────┤ │공사의 경기지역본부 │부동산원의 성남지사 │ ├────────────┼──────────┤ │공사의 부산울산지역본부 │부동산원의 울산지사 │ └────────────┴──────────┘
제3조(부동산원의 경기서부지사에 설치된 조정위원회에 관한 경과조치)
이 영 시행 당시 종전의 별표에 따라 부동산원의 경기서부지사에 설치된 조정위원회는 별표의 개정규정에 따라 부동산원의 고양지사에 설치된 조정위원회로 본다.
이 영 시행 당시 종전의 별표에 따라 부동산원의 경기서부지사에 설치된 조정위원회의 위원장 및 위원으로 호선 및 위촉된 사람은 별표의 개정규정에 따라 부동산원의 고양지사에 설치된 조정위원회의 위원장 및 위원으로 호선 및 위촉된 것으로 본다. 이 경우 그 임기는 종전 임기의 남은 기간으로 한다.
ADDENDA <Presidential Decree No. 33106, Dec. 20, 2022>
Article 1 (Enforcement date)
This Decree shall enter into force on January 1, 2023.
Article 2 (Transitional Measures Concerning Matters for Which Application for Conciliation Is Filed with Conciliation Committee Established in Incheon Regional Headquarters of Corporation)
An application for conciliation filed with a conciliation committee established in the regional headquarters specified in the left section of the following table pursuant to the previous Appendix as at the time this Decree enters into force shall be deemed filed with a conciliation committee established in the branch office specified in the right of the following table pursuant to the amended Appendix:
Article 3 (Transitional Measures Concerning Conciliation Committee Established in Western Gyeonggi Branch Office of Real Estate Board)
(1) A conciliation committee established in the Western Gyeonggi branch office of the Real Estate Board under the previous Appendix as at the time this Decree enters into force shall be deemed a conciliation committee established in the Goyang branch office of the Real Estate Board under the amended Appendix.
(2) Persons commissioned or elected as the chairperson or members of a conciliation committee established in the Western Gyeonggi branch office of the Real Estate Board under the previous Appendix as at the time this Decree enters into force shall be deemed persons commissioned or elected as the chairperson and members of a conciliation committee established in the Goyang branch office of the Real Estate Board under the amended Appendix. In such cases, the term of office shall be the remaining period of the previous term of office.
부칙 <제34550호, 2024. 6. 4.>
제1조(시행일)
이 영은 2024년 6월 8일부터 시행한다.
제2조 부터 제6조 까지 생략
ADDENDA <Presidential Decree No. 34550, Jun. 4, 2024>
Article 1 (Enforcement date)
This Decree shall enter into force on June 8, 2024.
Articles 2 through 5 Omitted.
부칙 <제35089호, 2024. 12. 24.>
제1조(시행일)
이 영은 2024년 12월 27일부터 시행한다.
제2조 부터 제7조 까지 생략
ADDENDA <Presidential Decree No. 35089, Dec. 24, 2024>
Article 1 (Enforcement date)
This Decree shall enter into force on December 27, 2024.
Articles 2 through 6 Omitted.
Last updated : - -