영문/국문 이단 법령보기
|
소득세법 시행령
|
ENFORCEMENT DECREE OF THE INCOME TAX ACT
|
전문개정 1994. 12. 31 대통령령 14467 호
개정 1995. 6. 30 대통령령 제 14682 호
1995. 7. 6 대통령령 제 14721 호
1995. 7. 20 대통령령 제 14739 호
1995. 12. 30 대통령령 제 14860 호
1996. 4. 27 대통령령 제 14988 호
1996. 5. 13 대통령령 제 14999 호
1996. 8. 22 대통령령 제 15138 호
1996. 12. 31 대통령령 제 15191 호
1997. 9. 30 대통령령 제 15486 호
1997. 10. 25 대통령령 제 15500 호
1997. 12. 31 대통령령 제 15604 호
1997. 12. 31 대통령령 제 15565 호
1998. 4. 1 대통령령 제 15747 호
1998. 12. 31 대통령령 제 15969 호
1998. 12. 31 대통령령 제 15967 호
1999. 2. 8 대통령령 제 16112 호
1999. 9. 18 대통령령 제 16556 호
1999. 12. 31 대통령령 제 16682 호
1999. 12. 31 대통령령 제 16664 호
2000. 3. 28 대통령령 제 16762 호
2000. 5. 16 대통령령 제 16809 호
2000. 10. 23 대통령령 제 16988 호
2000. 12. 29 대통령령 제 17032 호
2001. 1. 29 대통령령 제 17115 호
2001. 3. 27 대통령령 제 17158 호
2001. 7. 7 대통령령 제 17296 호
2001. 8. 14 대통령령 제 17339 호
2001. 12. 31 대통령령 제 17456 호
2002. 3. 30 대통령령 제 17555 호
2002. 10. 1 대통령령 제 17751 호
2002. 12. 30 대통령령 제 17825 호
2003. 6. 30 대통령령 제 18044 호
2003. 7. 10 대통령령 제 18048 호
2003. 7. 30 대통령령 제 18073 호
2003. 11. 20 대통령령 제 18127 호
2003. 11. 29 대통령령 제 18146 호
2003. 12. 30 대통령령 제 18173 호
2004. 2. 28 대통령령 제 18297 호
2004. 3. 17 대통령령 제 18312 호
2004. 5. 25 대통령령 제 18401 호
2004. 8. 30 대통령령 제 18529 호
2005. 2. 19 대통령령 제 18705 호
2005. 5. 31 대통령령 제 18850 호
2005. 6. 30 대통령령 제 18903 호
2005. 8. 5 대통령령 제 18988 호
2005. 8. 19 대통령령 제 19010 호
2005. 12. 31 대통령령 제 19254 호
2006. 2. 9 대통령령 제 19327 호
2006. 4. 28 대통령령 제 19463 호
2006. 6. 12 대통령령 제 19513 호
2006. 6. 12 대통령령 제 19507 호
2006. 9. 22 대통령령 제 19687 호
2008. 2. 22 대통령령 제 20618 호
2008. 2. 29 대통령령 제 20720 호
2008. 4. 3 대통령령 제 20763 호
2008. 7. 24 대통령령 제 20931 호
2008. 9. 22 대통령령 제 21025 호
2008. 10. 7 대통령령 제 21062 호
2008. 11. 28 대통령령 제 21138 호
2008. 12. 3 대통령령 제 21148 호
2008. 12. 31 대통령령 제 21195 호
2008. 12. 31 대통령령 제 21214 호
2008. 12. 31 대통령령 제 21215 호
2009. 2. 4 대통령령 제 21301 호
2009. 4. 21 대통령령 제 21430 호
2009. 5. 29 대통령령 제 21515 호
2009. 6. 8 대통령령 제 21525 호
2009. 6. 9 대통령령 제 21528 호
2009. 6. 26 대통령령 제 21565 호
2009. 10. 1 대통령령 제 21765 호
2009. 12. 14 대통령령 제 21881 호
2009. 12. 15 대통령령 제 21887 호
2009. 12. 31 대통령령 제 21934 호
2010. 1. 27 대통령령 제 22003 호
2010. 2. 18 대통령령 제 22034 호
2010. 3. 9 대통령령 제 22037 호
2010. 3. 15 대통령령 제 22075 호
2010. 5. 4 대통령령 제 22151 호
2010. 6. 8 대통령령 제 22185 호
2010. 7. 12 대통령령 제 22269 호
2010. 9. 20 대통령령 제 22391 호
2010. 9. 20 대통령령 제 22395 호
2010. 11. 15 대통령령 제 22493 호
2010. 12. 7 대통령령 제 22516 호
2010. 12. 29 대통령령 제 22560 호
2010. 12. 30 대통령령 제 22580 호
2011. 6. 24 대통령령 제 22977 호
2011. 8. 30 대통령령 제 23113 호
2011. 9. 15 대통령령 제 23139 호
2011. 10. 14 대통령령 제 23218 호
2011. 12. 8 대통령령 제 23356 호
|
Wholly Amended by Presidential Decree No. 14467, Dec. 31, 1994
Amended by Presidential Decree No. 14682, Jun. 30, 1995
Presidential Decree No. 14721, Jul. 6, 1995
Presidential Decree No. 14739, Jul. 20, 1995
Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995
Presidential Decree No. 14988, Apr. 27, 1996
Presidential Decree No. 14999, May 13, 1996
Presidential Decree No. 15138, Aug. 22, 1996
Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996
Presidential Decree No. 15486, Sep. 30, 1997
Presidential Decree No. 15500, Oct. 25, 1997
Presidential Decree No. 15604, Dec. 31, 1997
Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997
Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998
Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998
Presidential Decree No. 15967, Dec. 31, 1998
Presidential Decree No. 16112, Feb. 8, 1999
Presidential Decree No. 16556, Sep. 18, 1999
Presidential Decree No. 16682, Dec. 31, 1999
Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999
Presidential Decree No. 16762, Mar. 28, 2000
Presidential Decree No. 16809, May 16, 2000
Presidential Decree No. 16988, Oct. 23, 2000
Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000
Presidential Decree No. 17115, Jan. 29, 2001
Presidential Decree No. 17158, Mar. 27, 2001
Presidential Decree No. 17296, Jul. 7, 2001
Presidential Decree No. 17339, Aug. 14, 2001
Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001
Presidential Decree No. 17555, Mar. 30, 2002
Presidential Decree No. 17751, Oct. 1, 2002
Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002
Presidential Decree No. 18044, Jun. 30, 2003
Presidential Decree No. 18048, Jul. 10, 2003
Presidential Decree No. 18073, Jul. 30, 2003
Presidential Decree No. 18127, Nov. 20, 2003
Presidential Decree No. 18146, Nov. 29, 2003
Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003
Presidential Decree No. 18297, Feb. 28, 2004
Presidential Decree No. 18312, Mar. 17, 2004
Presidential Decree No. 18401, May 25, 2004
Presidential Decree No. 18529, Aug. 30, 2004
Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005
Presidential Decree No. 18850, May 31, 2005
Presidential Decree No. 18903, Jun. 30, 2005
Presidential Decree No. 18988, Aug. 5, 2005
Presidential Decree No. 19010, Aug. 19, 2005
Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005
Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006
Presidential Decree No. 19463, Apr. 28, 2006
Presidential Decree No. 19513, Jun. 12, 2006
Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006
Presidential Decree No. 19687, Sep. 22, 2006
Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008
Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008
Presidential Decree No. 20763, Apr. 3, 2008
Presidential Decree No. 20931, Jul. 24, 2008
Presidential Decree No. 21025, Sep. 22, 2008
Presidential Decree No. 21062, Oct. 7, 2008
Presidential Decree No. 21138, Nov. 28, 2008
Presidential Decree No. 21148, Dec. 3, 2008
Presidential Decree No. 21195, Dec. 31, 2008
Presidential Decree No. 21214, Dec. 31, 2008
Presidential Decree No. 21215, Dec. 31, 2008
Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009
Presidential Decree No. 21430, Apr. 21, 2009
Presidential Decree No. 21515, May 29, 2009
Presidential Decree No. 21525, Jun. 8, 2009
Presidential Decree No. 21528, Jun. 9, 2009
Presidential Decree No. 21565, Jun. 26, 2009
Presidential Decree No. 21765, Oct. 1, 2009
Presidential Decree No. 21881, Dec. 14, 2009
Presidential Decree No. 21887, Dec. 15, 2009
Presidential Decree No. 21934, Dec. 31, 2009
Presidential Decree No. 22003, Jan. 27, 2010
Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010
Presidential Decree No. 22037, Mar. 9, 2010
Presidential Decree No. 22075, Mar. 15, 2010
Presidential Decree No. 22151, May 4, 2010
Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010
Presidential Decree No. 22269, Jul. 12, 2010
Presidential Decree No. 22391, Sep. 20, 2010
Presidential Decree No. 22395, Sep. 20, 2010
Presidential Decree No. 22493, Nov. 15, 2010
Presidential Decree No. 22516, Dec. 7, 2010
Presidential Decree No. 22560, Dec. 29, 2010
Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010
Presidential Decree No. 22977, Jun. 24, 2011
Presidential Decree No. 23113, Aug. 30, 2011
Presidential Decree No. 23139, Sep. 15, 2011
Presidential Decree No. 23218, Oct. 14, 2011
Presidential Decree No. 23356, Dec. 8, 2011
|
|
제1장 총칙
|
CHAPTER Ⅰ GENERAL PROVISIONS
|
이 영은 「소득세법」에서 위임된 사항과 그 시행에 필요한 사항을 규정함을 목적으로 한다. [전문개정 2010.2.18]
|
Article 1 (Purpose)
The purpose of this Decree is to provide for matters delegated by the Income Tax Act and those necessary for the enforcement thereof. [This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
| ① | 「소득세법」(이하 "법"이라 한다) 제1조의2에 따른 주소는 국내에서 생계를 같이 하는 가족 및 국내에 소재하는 자산의 유무등 생활관계의 객관적 사실에 따라 판정한다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 법 제1조의2에 따른 거소는 주소지 외의 장소 중 상당기간에 걸쳐 거주하는 장소로서 주소와 같이 밀접한 일반적 생활관계가 형성되지 아니한 장소로 한다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 국내에 거주하는 개인이 다음 각호의 1에 해당하는 경우에는 국내에 주소를 가진것으로 본다. |
| 1. | 계속하여 1년이상 국내에 거주할 것을 통상 필요로 하는 직업을 가진 때 |
| 2. | 국내에 생계를 같이하는 가족이 있고, 그 직업 및 자산상태에 비추어 계속하여 1년이상 국내에 거주할 것으로 인정되는 때 |
| ④ | 국외에 거주 또는 근무하는 자가 다음 각호의 1에 해당하는 경우에는 국내에 주소가 없는 것으로 본다. |
| 1. | 계속하여 1년이상 국외에 거주할 것을 통상 필요로 하는 직업을 가진 때 |
| 2. | 외국국적을 가졌거나 외국법령에 의하여 그 외국의 영주권을 얻은 자로서 국내에 생계를 같이하는 가족이 없고 그 직업 및 자산상태에 비추어 다시 입국하여 주로국내에 거주하리라고 인정되지 아니하는 때 |
| ⑤ | 외국을 항행하는 선박 또는 항공기의 승무원의 경우 그 승무원과 생계를 같이하는 가족이 거주하는 장소 또는 그 승무원이 근무기간외의 기간중 통상 체재하는 장소가 국내에 있는 때에는 당해 승무원의 주소는 국내에 있는 것으로 보고, 그 장소가 국외에 있는 때에는 당해 승무원의 주소가 국외에 있는 것으로 본다. |
|
Article 2 (Determination on Domicile and Place of Residence)
| (1) | A domicile under Article 1-2 of the Income Tax Act (hereinafter referred to as the "Act") shall be determined by the objective facts of living relationship, such as the existence of a family living together in the Republic of Korea and of the property located in the Republic of Korea. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | A place of residence under Article 1-2 of the Act means a place where a person has lived for a long time besides his/her domicile, and in which there is no general living relationship as close as a domicile. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | Where a person who lives in the Republic of Korea is any of the following persons, he/she shall be deemed to have his/her domicile in the Republic of Korea: |
| 1. | When a person has an occupation which requires him/her to continually reside in the Republic of Korea for one or more years; |
| 2. | When a person has family members living with him/her in the Republic of Korea, and is deemed to continually reside in the Republic of Korea for one or more years in view of his/her occupation or property status. |
| (4) | Where a person living or working overseas falls under any of the following subparagraphs, he/she shall be deemed to have no domicile in the Republic of Korea: |
| 1. | When a person has an occupation which usually requires him/her to continually reside abroad for one or more years; |
| 2. | When a person with a foreign nationality or citizenship under foreign laws, who has no family living together with him/her in the Republic of Korea, and is not deemed to return home to reside mainly in the Republic of Korea in view of his/her occupation or property status. |
| (5) | In cases of a crew member of a vessel or aircraft serving an overseas route, if a place of residence of his/her family living together with the relevant crew member, or a place in which he/she usually resides during the period other than duty hours, is located in the Republic of Korea, the domicile of the relevant crew member shall be deemed to be located in the Republic of Korea; and when such place is located overseas, the domicile of the relevant crew member shall be deemed located overseas. |
|
제2조의2(거주자 또는 비거주자가 되는 시기)
| ① | 비거주자가 거주자로 되는 시기는 다음 각 호의 시기로 한다. |
| 2. | 제2조제3항 및 제5항에 따라 국내에 주소를 가지거나 국내에 주소가 있는 것으로 보는 사유가 발생한 날 |
| 3. | 국내에 거소를 둔 기간이 1년이 되는 날 |
| ② | 거주자가 비거주자로 되는 시기는 다음 각 호의 시기로 한다. |
| 1. | 거주자가 주소 또는 거소의 국외 이전을 위하여 출국하는 날의 다음 날 |
| 2. | 제2조제4항 및 제5항에 따라 국내에 주소가 없거나 국외에 주소가 있는 것으로 보는 사유가 발생한 날의 다음 날 |
[본조신설 2009.2.4]
|
Article 2-2 (Time when Person Becomes Resident or Nonresident)
| (1) | The time when a nonresident becomes a resident shall be the time falling under each of the following subparagraphs: |
| 1. | The date when he/she has a domicile in the Republic of Korea; |
| 2. | The date when a reason that it is deemed that he/she has a domicile in the Republic of Korea or that his/her domicile is located in the Republic of Korea pursuant to Article 2 (3) or (5) has occurred; |
| 3. | The date when one year has passed since he/she had a place of residence in the Republic of Korea. |
| (2) | The time when a resident becomes a nonresident shall be the time falling under each of the following subparagraphs: |
| 1. | The next day of the date when he/she leaves Korea to move his/her domicile or place of residence outside Korea; |
| 2. | The next day of the date when a reason that it is deemed that he/she has no domicile in the Republic of Korea or that he/she has a domicile outside the Republic of Korea pursuant to Article 2 (4) or (5) has occurred. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009]
|
국외에서 근무하는 공무원 또는 거주자나 내국법인의 국외사업장 또는 해외현지법인(내국법인이 발행주식총수 또는 출자지분의 100분의 100을 출자한 경우에 한정한다)등에 파견된 임원 또는 직원은 제2조제4항제1호의 규정에 불구하고 거주자로 본다. <개정 2009.2.4>
|
Article 3 (Special Cases in Determination of Residents)
Public officials or residents working overseas, or executives or employees dispatched to places of business abroad or overseas local corporations (limited to cases where a domestic corporation has invested 100/100 of the total number of outstanding stocks or the investment stakes) of a domestic corporation shall be deemed residents, notwithstanding the provisions of Article 2 (4) 1. <Amended by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009>
|
| ① | 국내에 거소를 둔 기간은 입국하는 날의 다음날부터 출국하는 날까지로 한다. |
| ② | 국내에 거소를 두고 있던 개인이 출국후 다시 입국한 경우에 생계를 같이하는 가족의 거주지나 자산소재지등에 비추어 그 출국목적이 명백하게 일시적인 것으로 인정되는 때에는 그 출국한 기간도 국내에 거소를 둔 기간으로 본다. |
| ③ | 국내에 거소를 둔 기간이 2과세기간에 걸쳐 1년이상인 경우에는 국내에 1년이상 거소를 둔 것으로 본다. |
|
Article 4 (Calculation of Period of Residence)
| (1) | The period of residence in the Republic of Korea shall be from the date after the date of a person's arrival in the Republic of Korea to the date of his/her departure. |
| (2) | In cases where a person having a place of residence in the Republic of Korea returns to the Republic of Korea again after his/her departure from Korea, and where the purpose of his/her departure is deemed apparently temporary in view of the place of residence of family living together with him/her and the location of his/her property, the relevant period of his/her absence shall be deemed as the period of residence in the Republic of Korea. |
| (3) | In cases where the period of residence in the Republic of Korea is one or more years over two taxable periods, it shall be deemed that the relevant person has a place of residence in the Republic of Korea for one or more years. |
|
| ① | 신탁업을 경영하는 자는 각 과세기간의 소득금액을 계산할 때 신탁재산에 귀속되는 소득과 그 밖의 소득을 구분하여 경리하여야 한다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 법 제2조의2제6항에 따른 수익자의 특정 여부 또는 존재 여부는 신탁재산과 관련되는 수입 및 지출이 있는 때의 상황에 따른다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률 시행령」 제103조제1호에 따른 특정금전신탁으로서 법 제4조제2항을 적용받는 신탁은 제26조의2제6항을 준용하여 신탁의 이익을 계산한다. <신설 2010.2.18> |
[본조신설 2008.2.22]
|
Article 4-2 (Calculation of Amount of Income from Trust)
| (1) | When calculating the amount of income in each taxable period, any person who conducts trust business shall account for income belonging to trust assets separately from other income. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | Whether a beneficiary is specified or exists under Article 2-2 (6) of the Act shall be governed by the conditions at the time when income or expenditure related to trust assets are incurred. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008]
|
| ① | 납세지가 불분명한 경우의 법 제6조제3항의 규정에 의한 납세지의 결정은 다음 각 호에 의한다. <개정 2005.2.19, 2007.2.28> |
| 1. | 주소지가 2이상인 때에는 「주민등록법」에 의하여 등록된 곳을 납세지로 하고, 거소지가 2이상인 때에는 생활관계가 보다 밀접한 곳을 납세지로 한다. |
| 2. | 국내에 2이상의 사업장이 있는 비거주자의 경우 그 주된 사업장을 판단하기가 곤란한 때에는 당해 비거주자가 제5항의 규정에 준하여 납세지로 신고한 장소를 납세지로 한다. |
| 3. | 국내사업장이 없는 비거주자에게 국내의 2이상의 장소에서 법 제119조제3호 또는 제9호의 규정에 의한 국내원천소득이 발생하는 경우에는 그 국내원천소득이 발생하는 장소중에서 당해 비거주자가 제5항의 규정에 준하여 납세지로 신고한 장소를 납세지로 한다. |
| 4. | 비거주자가 제2호 또는 제3호의 규정에 의한 신고를 하지 아니하는 경우에는 소득상황 및 세무관리의 적정성등을 참작하여 국세청장 또는 관할지방국세청장이지 정하는 장소를 납세지로 한다. |
| ② | 국세청장 또는 관할지방국세청장은 제1항제4호의 규정에 의하여 납세지를 지정한 때에는 당해 과세기간의 과세표준확정신고 또는 납부기간 개시일전(중간예납 또는 수시부과의 사유가 있는 때에는 그 납기개시 15일전)에 서면으로 통지하여야 한다. |
| ③ | 법 제7조제1항제4호 단서에서 "대통령령으로 정하는 경우"란 법인이 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다. <개정 1998.4.1, 1998.12.31, 1999.12.31, 2000.12.29, 2001.12.31, 2008.2.22, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| 1. | 국세청장으로부터 본점 또는 주사무소의 소재지를 해당 법인의 지점·영업소, 그 밖의 사업장에서 지급하는 소득에 대한 소득세원천징수세액의 납세지로 승인을 받은 경우. 이 경우 국세청장은 각 소득별로 소득세원천징수세액의 납세지를 승인할 수 있다. |
| 2. | 「부가가치세법」 제5조제2항 및 제3항에 따라 사업자단위로 등록한 경우 |
| ④ | 법 제7조제1항제5호에서 "대통령령으로 정하는 장소"란 다음 각 호의 장소를 말한다. <개정 1998.12.31, 2001.8.14, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| 1. | 법 제119조제9호나목 및 이 영 제179조제11항 각 호의 어느 하나에 해당하는 소득이 있는 경우에는 해당 규정에 따른 유가증권을 발행한 내국법인 또는 외국법인의 국내사업장의 소재지 |
| 2. | 제1호외의 경우에는 국세청장이 지정하는 장소 |
| ⑤ | 법 제8조제1항 및 제2항의 규정에 의하여 납세지의 신고를 하고자 하는 자는 기획재정부령이 정하는 납세지신고서를 납세지 관할세무서장에게 제출(국세정보통신망에 의한 제출을 포함한다)하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2004.3.17, 2008.2.29> |
| ⑥ | 법 제8조제5항의 규정에 의한 국내에 주소가 없는 공무원 또는 제3조의 규정에 의하여 거주자로 보는 자의 납세지는 그 가족의 생활근거지 또는 소속기관의 소재지로 한다. |
|
Article 5 (Determination of and Report on Place for Tax Payment)
| (1) | If a place for tax payment is unclear, the determination of a place for tax payment pursuant to Article 6 (3) of the Act shall be as follows: <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
| 1. | When a person has two or more domiciles, the place registered under the Resident Registration Act shall be the place for tax payment, and when a person has two or more places of residence, the place in which his/her living relationship is the closest shall be the place for tax payment; |
| 2. | In cases where a nonresident has two or more places of business and where it is difficult to determine his/her principal place of business, the place reported by the relevant nonresident as a place for tax payment pursuant to paragraph (5) shall be the place for tax payment; |
| 3. | In cases where a nonresident having no domestic place of business earns income from domestic sources under subparagraph 3 or 9 of Article 119 of the Act from two or more domestic places, the place reported by such nonresident as a place for tax payment pursuant to paragraph (5) from among the places from which such income from domestic sources is generated shall be the place for tax payment; |
| 4. | In cases where a nonresident fails to file any report under subparagraph 2 or 3, the place designated by the Commissioner of the National Tax Service or the commissioner of the competent regional tax office in consideration of the status of income and the propriety of tax management, shall be the place for tax payment. |
| (2) | The Commissioner of the National Tax Service or the commissioner of the competent regional tax office shall, where he/she has designated the place for tax payment under paragraph (1) 4, notify a taxpayer in writing before the final return on the tax base of relevant taxable period or before the commencement date of the period for tax payment (in cases where any of the causes for an interim tax prepayment or an occasional imposition occur, within 15 days before the commencement date of such period for tax payment). |
| (3) | "Cases prescribed by Presidential Decree" in the proviso to Article 7 (1) 4 of the Act means cases where a corporation falls under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Where the location of the head office or principal office is approved by the Commissioner of the National Tax Service as the place to pay withholding tax on income that has been paid by the branch offices, business offices and other places of work of the corporation concerned. In such cases, the Commissioner of the National Tax Service may approve the place to pay the amount of income tax withheld by income; |
| (4) | "Places prescribed by Presidential Decree" in Article 7 (1) 5 of the Act means the following places: <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 17339, Aug. 14, 2001; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Locations of business of a domestic corporation or foreign corporation which has issued securities under the relevant provisions in cases where there is an income falling under subparagraph 9 (b) of Article 119 of the Act and any subparagraph of Article 179 (11) of this Decree; |
| 2. | Places designated by the Commissioner of the National Tax Service in cases other than those indicated in subparagraph 1. |
| (5) | A person who intends to report a place for tax payment under Article 8 (1) and (2) of the Act shall submit a written report on the place for tax payment determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance (including submitting it by means of the Home Tax Service) to the head of the competent tax office. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 18312, Mar. 17, 2004; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (6) | The place for tax payment of a public official having no domicile in the Republic of Korea under Article 8 (5) of the Act, or of a person deemed a resident under Article 3, shall be the principal place of his/her family's living or the location of any agency to which he/she belongs. |
|
| ① | 법 제9조제1항제1호에 따른 납세지 지정신청을 하려는 자는 해당 과세기간의 10월 1일부터 12월 31일까지 기획재정부령으로 정하는 납세지지정신청서를 사업장관할세무서장에게 제출(국세정보통신망에 의한 제출을 포함한다)하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2004.3.17, 2008.2.29, 2010.2.18> |
| ② | 제1항의 규정에 의한 납세지 지정신청이 있는 경우 관할지방국세청장(새로 지정할 납세지와 종전의 납세지의 관할지방국세청장이 다를 때에는 국세청장)은 기획재정부령이 정하는 경우를 제외하고는 사업장을 납세지로 지정하여야 하며 다음연도 2월 말일까지 그 지정여부를 서면으로 통지하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29> |
| ③ | 국세청장 또는 지방국세청장은 법 제9조제1항제2호의 규정에 의하여 납세지를 지정한 때에는 당해 과세기간의 과세표준확정신고 또는 납부기간 개시일전에 이를 서면으로 통지하여야 한다. 다만, 중간예납 또는 수시부과의 사유가 있는 때에는 그 납기개시 15일전에 통지하여야 한다. |
| ④ | 제2항의 기한내에 통지를 하지 아니한 때에는 지정 신청한 납세지를 납세지로 한다. <신설 1995.12.30> |
|
Article 6 (Designation and Notice of Places for Tax Payment)
| (1) | Any person who intends to apply for designation of the place for tax payment under Article 9 (1) 1 of the Act shall submit a written application for the designation of the place for tax payment prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance (including submitting it by means of the Home Tax Service) to the head of the competent tax office of the place of business from October 1 to December 31 of the relevant taxable period. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 18312, Mar. 17, 2004; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | The commissioner of the competent regional tax office (the Commissioner of the National Tax Service, in cases where the commissioner of the competent regional tax office to be newly designated is different from the commissioner of the competent regional tax office of the former place for tax payment) shall, upon receipt of an application for designation of the place for tax payment stipulated under paragraph (1), designate a place of business as place for tax payment, except in cases determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance, and shall notify in writing as to whether the designation is granted to the applicant, by not later than the end of February of the following year. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (3) | The Commissioner of the National Tax Service or the commissioner of the competent regional tax office shall, where he/she designates a place for tax payment under Article 9 (1) 2 of the Act, notify the applicant thereof before the final return on tax base in the relevant taxable period or before the commencement date of the period for tax payment: Provided, That if any causes exist for interim prepayment or occasional imposition, he/she shall notify the applicant of such facts within 15 days before the commencement date of the period for tax payment. |
| (4) | When the said notification is not made within the period designated under paragraph (2), the place for tax payment of which the relevant applicant applies for designation shall be the place for tax payment. <Added by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995> |
|
| ① | 법 제10조의 규정에 의하여 납세지의 변경신고를 하고자 하는 자는 기획재정부령이 정하는 납세지변경신고서를 그 변경후의 납세지관할세무서장에게 제출(국세정보통신망에 의한 제출을 포함한다)하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2004.3.17, 2008.2.29> |
| ② | 납세자의 주소지가 변경됨에 따라 「부가가치세법 시행령」 제11조의 규정에 의한 사업자등록 정정을 한 경우에는 제1항의 규정에 의한 납세지의 변경신고를 한 것으로 본다. <개정 2005.2.19> |
|
Article 7 (Report on Change of Places for Tax Payment)
| (1) | A person who intends to change the place for tax payment under Article 10 of the Act shall submit a written report on change of the place for tax payment, prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance (including submitting it by means of the Home Tax Service) to the head of the competent tax office having jurisdiction over such changed place for tax payment. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 18312, Mar. 17, 2004; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (2) | When a person revises the business registration under Article 11 of the Enforcement Decree of the Value-Added Tax Act as the taxpayer's domicile has been changed, he/she shall be deemed to have made the report on the change of the place for tax payment under paragraph (1). <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
|
법 제11조의 규정에 의하여 지방국세청장이 과세표준과 세액을 결정 또는 경정하는 경우에는 세무서장의 직무권한에 관한 규정을 준용한다.
|
Article 8 (Application Mutatis Mutandis to Authority)
Where the commissioner of a regional tax office determines or changes the tax base and amount of tax under Article 11 of the Act, the provisions related to the authority of the head of a tax office shall apply mutatis mutandis thereto.
|
|
제2장 거주자의 종합소득 및 퇴직소득에 대한 납세의무 <개정 2007.2.28>
|
CHAPTER Ⅱ TAX LIABILITY ON RESIDENTS' GLOBAL INCOME AND RETIREMENT INCOME
|
|
제1절 비과세
|
|
| ① | 법 제12조제2호나목에 따른 주택에는 주택부수토지가 포함된다. <개정 2010.12.30> |
| ② | 제1항에서 "주택"이란 상시 주거용(사업을 위한 주거용의 경우는 제외한다)으로 사용하는 건물을 말하고, "주택부수토지"란 주택에 딸린 토지로서 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 면적 중 넓은 면적 이내의 토지를 말한다. <신설 2010.2.18> |
| 1. | 건물의 연면적(지하층의 면적, 지상층의 주차용으로 사용되는 면적, 「건축법 시행령」 제34조제3항에 따른 피난안전구역의 면적 및 「주택건설기준 등에 관한 규정」 제2조제3호에 따른 주민공동시설의 면적은 제외한다) |
| 2. | 건물이 정착된 면적에 5배(「국토의 계획 및 이용에 관한 법률」 제6조제1호에 따른 도시지역 밖의 토지의 경우에는 10배)를 곱하여 산정한 면적 |
| ③ | 법 제12조제2호나목을 적용할 때 주택 수는 다음 각 호에 따라 계산한다. <개정 2000.12.29, 2010.2.18, 2010.12.30> |
| 1. | 다가구주택은 1개의 주택으로 보되, 구분 등기된 경우에는 각각을 1개의 주택으로 계산 |
| 2. | 공동소유의 주택은 지분이 가장 큰 자의 소유로 계산하되, 지분이 가장 큰 자가 2인 이상인 경우에는 각각의 소유로 계산. 다만, 지분이 가장 큰 자가 2인 이상인 경우로서 그들이 합의하여 그들중 1인을 당해 주택의 임대수입의 귀속자로 정한 경우에는 그의 소유로 계산한다. |
| 3. | 임차 또는 전세 받은 주택을 전대하거나 전전세하는 경우에는 당해 임차 또는 전세 받은 주택을 임차인 또는 전세 받은 자의 주택으로 계산 |
| 4. | 본인과 배우자가 각각 주택을 소유하는 경우에는 이를 합산 |
| ④ | 제2항을 적용할 때 주택과 부가가치세가 과세되는 사업용 건물(이하 이 조에서 "사업용건물"이라 한다)이 함께 설치되어 있는 경우 그 주택과 주택부수토지의 범위는 다음 각 호의 구분에 따른다. 이 경우 주택과 주택부수토지를 2인 이상의 임차인에게 임대한 경우에는 각 임차인의 주택 부분의 면적(사업을 위한 거주용은 제외한다)과 사업용건물 부분의 면적을 계산하여 각각 적용한다. <신설 2010.2.18> |
| 1. | 주택 부분의 면적이 사업용건물 부분의 면적보다 큰 때에는 그 전부를 주택으로 본다. 이 경우 해당 주택의 주택부수토지의 범위는 제2항과 같다. |
| 2. | 주택 부분의 면적이 사업용건물 부분의 면적과 같거나 그 보다 작은 때에는 주택 부분 외의 사업용건물 부분은 주택으로 보지 아니한다. 이 경우 해당 주택의 주택부수토지의 면적은 총토지면적에 주택 부분의 면적이 총건물면적에서 차지하는 비율을 곱하여 계산하며, 그 범위는 제2항과 같다. |
| ⑤ | 법 제12조제2호나목 전단에 따른 "기준시가가 9억원을 초과하는 주택"은 과세기간 종료일 또는 해당 주택의 양도일을 기준으로 판단한다. <개정 2010.12.30> |
| ⑥ | 제1항부터 제5항까지의 규정에 따른 사항 외에 주택임대소득의 산정에 필요한 사항은 기획재정부령으로 정한다. <개정 2010.2.18> |
[본조신설 1999.12.31]
|
Article 8-2 (Non-Taxable Income from House Rental)
| (1) | House under subparagraph 2 (b) of Article 12 of the Act shall include land annexed to a house. <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (2) | "House" in paragraph (1) means a building used for regular residence (excluding cases for residence for business), and "land annexed to a house" means land, the area of which does not exceed the larger of the following areas, annexed to a house: <Added by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | When subparagraph 2 (b) of Article 12 of the Act applies, the number of houses shall be counted based on the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | A multi-family house shall be deemed one house, and in cases of subdivided registration, each one shall be counted as one house; |
| 2. | A jointly-owned house shall be deemed to be owned by the holder of the largest share, and if there are two or more holders of the largest share, it shall be deemed to be owned by each such owner respectively: Provided, That where there are two or more holders of the largest share, and if they agree that one of them is to be the person to whom the income from rent of the relevant house is attributed, it shall be deemed to be owned by such person; |
| 3. | In cases of a subletting or a subletting on deposit basis of houses that are rented or rented on deposit basis, the relevant house rented or rented on deposit basis shall be deemed the house of a tenant or a tenant on deposit basis; |
| 4. | Where a taxpayer and his/her spouse each own houses, the total number of houses owned by them. |
| (4) | When paragraph (2) applies, where a house and a building for business (hereafter referred to as "building for business" in this Article) on which a value-added tax is levied are built together, the scope of such house and land annexed thereto shall be governed by the following classifications. In such cases, where a house and land annexed thereto are leased to two or more lessees, paragraph (2) shall apply to each lessee by calculating the area of a house (excluding the area for residence for business) and the area of a building for business of each lessee: <Added by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Where the area of a house is larger than that of a building for business, the whole area thereof shall be deemed a house. In such cases, the scope of land annexed to a house of the relevant house shall be as paragraph (2); |
| 2. | Where the area of a house is equal to or smaller than that of a building for business, a building for business other than a house shall not be deemed a house. In such cases, the area of land annexed to a house of the relevant house shall be calculated by multiplying the total area of land by the ratio of the area of a house to the total floor area, and the scope thereof shall be the same as paragraph (2). |
| (5) | "House whose standard market price exceeds 900 million won" in subparagraph 2 (b) of Article 12 of the Act shall be determined based on the end date of taxable period or the date of transfer of the relevant house. <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (6) | In addition to matters under paragraphs (1) through (5), matters necessary for the calculation of rental income of a house shall be prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999]
|
| ① | 법 제12조제2호다목에서 "대통령령으로 정하는 농가부업소득"이란 농·어민이 부업으로 경영하는 축산·양어·고공품(고공품)제조·민박·음식물판매·특산물제조·전통차제조 및 그 밖에 이와 유사한 활동에서 발생한 소득 중 다음 각 호의 소득을 말한다. <개정 2003.12.30, 2008.2.22, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| 1. | 별표 1의 농가부업규모의 축산에서 발생하는 소득 |
| 2. | 제1호 외의 소득으로서 소득금액의 합계액이 연 1천800만원 이하인 소득 |
| ② | 제1항 각호외의 부분에서 "민박"이라 함은 「농어촌정비법」에 따른 농어촌민박사업을 말한다. <신설 2003.12.30, 2005.2.19, 2006.2.9> |
| ③ | 제1항 각 호 외의 부분에서 "특산물"이란 「식품산업진흥법」에 따른 전통식품 및 「수산물품질관리법」에 따른 수산특산물을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ④ | 제1항 각 호 외의 부분에서 "전통차"란 「식품산업진흥법」 제22조에 따라 농림수산식품부장관이 인증한 차를 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑤ | 제1항의 규정을 적용함에 있어서 농가부업소득의 계산에 관하여 필요한 사항은 기획재정부령으로 정한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29> |
|
Article 9 (Scope of Side Business Income of Farm Households)
| (1) | "Sideline income of a farm household prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 2 (c) of Article 12 of the Act means income falling under any of the following subparagraphs among income from stock breeding, fish farming, straw goods manufacturing, private house lodging, sale of foods, local speciality manufacturing, traditional tea manufacturing, or other similar activities a farmer or a fisherman conducts as a side job: <Amended by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Income from stock breeding as a side business size of a farm household in Appendix 1; |
| 2. | Income other than that under subparagraph 1, the total amount of which does not exceed 18 million won a year. |
| (2) | "Private house lodging" in the part other than the subparagraphs of paragraph (1) means private lodging business in agricultural and fishing villages under the Rearrangement of Agricultural and Fishing Villages Act. <Added by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006> |
| (4) | "Traditional tea" in the part other than the subparagraphs of paragraph (1) means tea certified by the Minister for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries pursuant to Article 22 of the Food Industry Promotion Act. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (5) | In applying paragraph (1), matters necessary for calculation of income from side business of a farm household shall be prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
|
제9조의2(전통주의 제조에서 발생하는 소득의 범위)
법 제12조제2호라목에서 "대통령령으로 정하는 전통주의 제조에서 발생하는 소득"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 주류를 「수도권정비계획법」 제2조제1호에 따른 수도권(이하 "수도권"이라 한다) 밖의 읍·면지역에서 제조함으로써 발생하는 소득으로서 소득금액의 합계액이 연 1천 200만원 이하인 것을 말한다. <개정 2005.2.19, 2008.2.29, 2010.2.18> | 1. | 「주세법 시행령」 제9조제2항제2호 나목 내지 라목의 주류 |
| 2. | 관광진흥을 위하여 국토해양부장관이 추천하여 기획재정부령이 정하는 절차를 거친 주류(1991년 6월 30일 이전에 추천한 것에 한한다) |
| 3. | 종전의 「제주도개발특별법」에 의하여 제주도지사가 국세청장과 협의하여 제조허가를 한 주류(1999년 2월 5일 이전에 허가한 것에 한한다) |
[본조신설 2003.12.30]
|
Article 9-2 (Scope of Income Generated from Manufacturing Traditional Liquor)
"Income generated from manufacturing traditional liquor prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 2 (d) of Article 12 of the Act means income generated from manufacturing liquor falling under any of the following subparagraphs in Eup/Myeon areas outside the Seoul Metropolitan area under subparagraph 1 of Article 2 of the Seoul Metropolitan Area Readjustment Planning Act (hereinafter referred to as the "Seoul Metropolitan area"), and where the total amount of income does not exceed 12 million won per year: <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> | 2. | Liquors undergone procedures prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance on recommendation by the Minister of Land, Transport and Maritime Affairs for promotion of tourism (limited to those recommended before June 30, 1991); |
| 3. | Liquors for which a license is granted by the Governor of Jeju-do in consultation with the Commissioner of the National Tax Service pursuant to the previous Special Act on Jeju-do Development (limited to those licensed before February 5, 1999). |
[This Article Added by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003]
|
제9조의3(비과세되는 임목의 벌채 등 소득의 범위)
| ① | 법 제12조제2호마목을 적용하는 경우 조림기간은 다음 각 호에 따라 계산한다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 자기가 조림한 임목(임목)에 대하여는 그 식림(식림)을 완료한 날부터 벌채 또는 양도한 날까지의 기간 |
| 2. | 도급(도급)에 의하여 식림한 임목에 대하여는 그 임목을 인도받은 날부터 벌채 또는 양도한 날까지의 기간 |
| 3. | 다른 사람이 조림한 임목을 매입한 경우에는 그 매입한 날부터 벌채 또는 양도한 날까지의 기간 |
| 4. | 증여받은 임목에 대하여는 증여를 받은 날부터 벌채 또는 양도한 날까지의 기간 |
| 5. | 상속받은 임목에 대하여는 피상속인의 제1호 내지 제4호에 따른 조림기간의 조림개시일부터 상속인이 벌채 또는 양도한 날까지의 기간 |
| 6. | 분수계약(분수계약 : 산지의 소유자, 비용부담자 및 조림을 하는 자가 당사자가 되어 조림을 하고, 그 조림한 산림의 벌채 또는 양도에 의한 수익을 일정률에 따라 나누기로 하는 계약을 말한다. 이하 이 조 및 제51조제9항에서 같다)에 의한 권리를 취득한 경우에는 그 권리의 취득일부터 양도일까지의 기간 |
| ② | 법 제12조제2호마목 전단에서 "임지(임지)의 임목(임목)의 벌채 또는 양도로 발생하는 소득으로서 연 600만원 이하의 금액"이란 제51조제8항·제9항 및 제55조에 따라 계산한 소득금액으로서 연 600만원 이하의 금액을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 제1항제1호 및 제2호의 경우에 식림을 완료한 날 또는 인도를 받은 날은 그 식림을 한 산림의 임분{임분 : 임상(임상)이 동일하고 주위의 것과 구분할 수 있는 산림경영상의 단위가 되는 임목의 집단을 말한다}단위로 적용한다. |
[본조신설 2007.2.28]
|
Article 9-3 (Scope of Income from Non-taxable Timbering of Forest Trees, etc.)
| (1) | The afforestation period for the purpose of applying subparagraph 2 (e) of Article 12 of the Act shall be calculated as follows: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | As regards forest trees planted voluntarily by a person, the period from the date on which planting is completed to the date on which they are cut down or transferred to a third party; |
| 2. | As regards forest trees planted by contract, the period from the date on which possession of such trees is delivered to the date on which they are cut down or transferred; |
| 3. | As regards forest trees planted by any other person and purchased subsequently, the period from the date on which such trees are purchased to the date on which they are cut down or transferred; |
| 4. | As regards forest trees conveyed as a gift, the period from the date on which such trees are conveyed as a gift to the date on which they are cut down or transferred; |
| 5. | As regards forest trees inherited, the period from the commencement date of their afforestation period by the predecessor under subparagraphs 1 through 4 to the date on which an heir cuts down or transfers them; |
| 6. | In cases where a right under a forestation contract for profit sharing (referring to a contract to which the owner of a parcel of mountainous land, a person responsible for costs and expenses, and a person responsible for afforestation become parties to the contract to agree that they shall plant trees and income from forest trees planted and cut down or transferred subsequently shall be distributed to them at an agreed ratio; hereafter the same shall apply in this Article and Article 51 (9)) is acquired, the period from the date on which such right is acquired to the date on which such right is transferred. |
| (2) | "An amount not exceeding six hundred won a year, generated from cutting down or transferring forest trees in forest land" in the former part of subparagraph 2 (e) of Article 12 of the Act means the amount of income calculated in accordance with Articles 51 (8) and (9) and 55, which shall not exceed six million won in each year. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | In determining the date on which planting is completed or the possession of trees is delivered in cases of paragraph (1) 1 or 2, the unit of stands (referring to a group of trees, which serves as a unit for forest management enabling to discern a specific forest with an identical forest floor from its surroundings) of a forest as planted shall apply. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007]
|
법 제12조제3호가목에서 "대통령령으로 정하는 복무 중인 병(병)"이란 병역의무의 수행을 위하여 징집·소집되거나 지원하여 복무 중인 사람으로서 병장 이하의 현역병(지원하지 아니하고 임용된 하사를 포함한다), 전투경찰순경, 교정시설경비교도, 그 밖에 이에 준하는 사람을 말한다. [전문개정 2010.2.18]
|
Article 10 (Scope of Soldiers on Active Service)
"A soldier in service prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 3 (a) of Article 12 of the Act means soldiers on active service below sergeant (including staff sergeants appointed without volunteering), riot policemen, guards or warders of correctional institutions, or others corresponding thereto, on active service who are drafted or called up, or volunteer, to discharge their obligations to serve in the military. [This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
법 제12조제3호아목에서 "대통령령으로 정하는 학자금"이란 「초·중등교육법」 및 「고등교육법」에 따른 학교(외국에 있는 이와 유사한 교육기관을 포함한다)와 「근로자직업능력 개발법」에 따른 직업능력개발훈련시설의 입학금·수업료·수강료, 그 밖의 공납금 중 다음 각 호의 요건을 갖춘 학자금(해당 과세기간에 납입할 금액을 한도로 한다)을 말한다. <개정 1995.12.30, 1996.12.31, 1998.12.31, 2005.2.19, 2007.2.28, 2010.2.18> | 1. | 당해 근로자가 종사하는 사업체의 업무와 관련 있는 교육·훈련을 위하여 받는 것일 것 |
| 2. | 당해 근로자가 종사하는 사업체의 규칙등에 의하여 정하여진 지급기준에 따라 받는 것일 것 |
| 3. | 교육·훈련기간이 6월이상인 경우 교육·훈련 후 당해교육기간을 초과하여 근무하지 아니하는 때에는 지급받은 금액을 반납할 것을 조건으로 하여 받는 것일 것 |
|
Article 11 (Scope of School Expenses)
"School expenses prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 3 (h) of Article 12 of the Act means school expenses satisfying the following subparagraphs (limited to the amount to be paid in the relevant taxable period), among entrance fees, tuition and lecture fees and other public imposts for schools under the Elementary and Secondary Education Act and the Higher Education Act (including educational institutions similar thereto in foreign countries) and for vocational training institutions under the Act on the Development of Occupational Abilities of Workers: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree Nos. 15967 & 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> | 1. | Expenses paid to relevant workers for education or training related to the business of enterprises in which they are engaged; |
| 2. | Expenses paid to relevant workers pursuant to payment criteria stipulated by the regulations, etc. of enterprises in which they are engaged; |
| 3. | Expenses paid to relevant workers on condition that they return the amount paid to them, unless they work for the period exceeding the relevant period of education after completing such education or training, if such education or training period is six months or longer. |
|
법 제12조제3호자목에서 "대통령령으로 정하는 실비변상적(실비변상적) 성질의 급여"란 다음 각 호의 것을 말한다. <개정 1995.6.30, 1996.12.31, 1998.4.1, 1998.12.31, 2000.12.29, 2003.12.30, 2005.2.19, 2007.2.28, 2008.2.22, 2008.2.29, 2008.12.3, 2009.2.4, 2010.1.27, 2010.2.18, 2010.12.30, 2011.6.24> | 1. | 법령·조례에 의한 위원회등의 보수를 받지 아니하는 위원(학술원 및 예술원의 회원을 포함한다)등이 받는 수당 |
| 3. | 일직료·숙직료 또는 여비로서 실비변상정도의 금액(종업원의 소유차량을 종업원이 직접 운전하여 사용자의 업무수행에 이용하고 시내출장등에 소요된 실제여비를 받는 대신에 그 소요경비를 당해 사업체의 규칙등에 의하여 정하여진 지급기준에 따라 받는 금액중 월 20만원이내의 금액을 포함한다) |
| 4. | 법령·조례에 의하여 제복을 착용하여야 하는 자가 받는 제복·제모 및 제화 |
| 8. | 병원·시험실·금융회사 등·공장·광산에서 근무하는 사람 또는 특수한 작업이나 역무에 종사하는 사람이 받는 작업복이나 그 직장에서만 착용하는 피복(피복) |
| 9. | 특수분야에 종사하는 군인이 받는 낙하산강하위험수당·수중파괴작업위험수당·잠수부위험수당·고전압위험수당·폭발물위험수당·항공수당·비무장지대근무수당·전방초소근무수당·함정근무수당 및 수륙양용궤도차량승무수당, 특수분야에 종사하는 경찰공무원이 받는 경찰특수전술업무수당과 경호공무원이 받는 경호수당 |
| 10. | 「선원법」의 규정에 의한 선원으로서 기획재정부령이 정하는 자(제16조 및 제17조의 규정을 적용받는 자를 제외한다)가 받는 월 20만원 이내의 승선수당, 경찰공무원이 받는 함정근무수당·항공수당 및 소방공무원이 받는 함정근무수당·항공수당·화재진화수당 |
| 11. | 광산근로자가 받는 입갱수당 및 발파수당 |
| 12. | 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 자가 받는 연구보조비 또는 연구활동비 중 월 20만원 이내의 금액 |
| 가. | 「유아교육법」, 「초·중등교육법」 및 「고등교육법」에 따른 학교 및 이에 준하는 학교(특별법에 따른 교육기관을 포함한다)의 교원 |
| 나. | 「특정연구기관육성법」의 적용을 받는 연구기관, 특별법에 따라 설립된 정부출연연구기관, 「지방자치단체출연 연구원의 설립 및 운영에 관한 법률」에 따라 설립된 지방자치단체출연연구원에서 연구활동에 직접 종사하는 자(대학교원에 준하는 자격을 가진 자에 한한다) 및 직접적으로 연구활동을 지원하는 자로서 기획재정부령으로 정하는 자 |
| 다. | 「기초연구진흥 및 기술개발지원에 관한 법률 시행령」 제16조제1항제1호 또는 제3호에 따른 중소기업 또는 벤처기업의 기업부설연구소에서 연구활동에 직접 종사하는 자 |
| 14. | 「방송법」에 따른 방송, 「뉴스통신진흥에 관한 법률」에 따른 뉴스통신, 「신문 등의 진흥에 관한 법률」에 따른 신문(일반일간신문, 특수일간신문 및 인터넷신문을 말하며, 해당 신문을 경영하는 기업이 직접 발행하는 「잡지 등 정기간행물의 진흥에 관한 법률」에 따른 정기간행물을 포함한다)을 경영하는 언론기업 및 「방송법」에 따른 방송채널사용사업에 종사하는 기자(해당 언론기업 및 「방송법」에 따른 방송채널사용사업에 상시 고용되어 취재활동을 하는 논설위원 및 만화가를 포함한다)가 취재활동과 관련하여 받는 취재수당중 월 20만원이내의 금액. 이 경우 취재수당을 급여에 포함하여 받는 경우에는 월 20만원에 상당하는 금액을 취재수당으로 본다. |
| 15. | 근로자가 기획재정부령이 정하는 벽지에 근무함으로 인하여 받는 월 20만원 이내의 벽지수당 |
| 16. | 근로자가 천재·지변 기타 재해로 인하여 받는 급여 |
|
Article 12 (Scope of Pay in Nature of Compensation for Actual Expenses)
"Pay in the nature of compensation for actual expenses prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 3 (i) of Article 12 of the Act means those referred to in the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 14682, Jun. 30, 1995; Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21148, Dec. 3, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22003, Jan. 27, 2010; Presidential Decree No. 2034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010; Presidential Decree No. 22977, Jun. 24, 2011> | 1. | Allowances paid to unpaid members of committees under Acts and subordinate statutes, or municipal ordinances (including members of the Academy of Sciences and the Academy of Arts); |
| 3. | Amount of such level as to compensate actual expenses, such as pay for day duty, night watch, or business travel (including amounts not exceeding 200 thousand won per month from among the incurred expenses received by an employee pursuant to payment criteria stipulated by the regulations, etc. of relevant enterprises, in lieu of receiving reimbursement of the actual travel expenses incurred during a business trip within the city using his/her own car to perform his/her duties); |
| 4. | Clothing, caps or shoes provided as uniform to employees who shall wear uniforms under Acts and subordinate statutes, or municipal ordinances; |
| 5. | through 7. Deleted; <by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
| 8. | Working clothes received by those who work in a hospital, laboratory, financial institution, factory or mine, or by those engaged in specialized jobs or services, or clothes only worn at such place of work; |
| 9. | Risk premiums paid to soldiers serving in such special fields as parachute jumping, underwater destruction, diving, high voltage, explosives handling, flight, service in the DMZ, service at the front line sentry post, service on warships or in landing tracked vehicles, police special tactical service allowances paid to police officers serving in special fields, and security service allowances paid to security service public officials; |
| 10. | Embarkation allowance of 200 thousand or less won per month provided to seamen under the Seafarers Act, who are stipulated by Ministerial Decree of Strategy and Finance (excluding persons to whom Articles 16 and 17 apply), and the allowance for service on warships and flight allowance provided to police officials, and allowance for service on warships, flight allowance and fire fighting allowance provided to officials of fire departments; |
| 11. | Allowances for entering a mining tunnel and for blasting, received by workers in a mine; |
| 12. | Amount not exceeding 200 thousand won out of subsidies for research or research activity expenses provided to a person who falls under any of the following items: |
| 13. | Deleted; <by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002> |
| 14. | Amount of 200 thousand or less won per month among allowances for news gathering that are received in connection with news gathering activities by a reporter who engages in a press enterprise that runs a broadcasting company under the Broadcasting Act, a news agency under the Act on the Promotion of News Communications, a newspaper under the Act on the Promotion of Newspapers, etc. (referring to ordinary daily newspapers, special daily newspapers and Internet newspapers, including periodicals under the Act on Promotion of Periodicals, Including Magazines, which are directly published by a company running the relevant newspaper), and who is engaged in the business of using broadcasting channels under the Broadcasting Act (including editorial writers and cartoonists who perform news gathering activities under full-time employment in the relevant press enterprise and in the business of using broadcasting channels under the Broadcasting Act). In such cases, if he/she receives allowance for news gathering along with his/her wages, the amount of money equivalent to 200 thousand won per month shall be deemed allowance for news gathering; |
| 15. | Allowances of 200 thousand or less won received each month by a worker working in a remote area prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance; |
| 16. | Wages received by a worker in relation to natural disasters or other calamities. |
|
|
|
Article 13 Deleted. <by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006>
|
| ① | 법 제12조제3호차목 본문에서 "대통령령으로 정하는 국제기관"이란 국제연합과 그 소속기구의 기관을 말한다. |
| ② | 법 제12조제3호차목 본문에서 "대통령령으로 정하는 사람이 받는 급여"란 외국정부 또는 국제기관에 근무하는 사람 중 대한민국국민이 아닌 사람이 그 직무수행의 대가로 받는 급여를 말한다. |
[전문개정 2010.2.18]
|
Article 14 (Scope of International Organizations)
| (1) | "International organization prescribed by Presidential Decree" in the main sentence of subparagraph 3 (j) of Article 12 of the Act means the United Nations or its affiliated organizations. |
| (2) | "Salary received by a person prescribed by Presidential Decree" in the main sentence of subparagraph 3 (j) of Article 12 of the Act means pay received as the price for the performance of his/her duties by a person who is not Korean, among those working for a foreign government or an international organization. |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
제15조(외국에 주둔 중인 군인·군무원이 받는 급여의 범위 등)
법 제12조제3호파목에 따른 군인·군무원이 받는 급여에는 미리 받은 급여(업무수행기간 후의 기간에 해당하는 급여를 포함한다)를 포함하는 것으로 한다. 다만, 외국에 주둔 중인 군인·군무원이 징계 등의 사유로 해당 외국에서의 업무수행에 부적합하다고 인정되어 소환된 경우 그 잔여기간에 해당하는 급여는 그러하지 아니하다. [전문개정 2010.2.18]
|
Article 15 (Scope of Pay Received by Military Personnel and Civilian Workers in Military Stationed in Foreign Countries)
Pay received by military personnel or a civilian worker in the military under subparagraph 3 (m) of Article 12 of the Act shall be deemed to include prepaid pay (including pay falling under the period after the period of performance of their duties): Provided, That where military personnel or a civilian worker in the military stationed in a foreign country is recalled home because he/she is deemed unfit for the performance of duties in the relevant foreign country on account of reasons, such as a disciplinary action, this shall not apply to pay for the remaining period. [This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
| ① | 법 제12조제3호거목에서 "대통령령으로 정하는 급여"란 다음 각 호의 것을 말한다. <개정 1995.12.30, 1999.12.31, 2000.12.29, 2005.2.19, 2006.2.9, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| 1. | 국외 또는 「남북교류협력에 관한 법률」에 따른 북한지역(이하 이 조에서 "국외등"이라 한다)에서 근로를 제공(원양어업 선박 또는 국외등을 항행하는 선박이나 항공기에서 근로를 제공하는 것을 포함한다)하고 받는 보수 중 월 100만원(원양어업 선박, 국외등을 항행하는 선박 또는 국외등의 건설현장 등에서 근로를 제공하고 받는 보수의 경우에는 월 150만원) 이내의 금액 |
| 2. | 공무원, 「대한무역투자진흥공사법」에 따른 대한무역투자진흥공사, 「한국관광공사법」에 따른 한국관광공사, 「한국국제협력단법」에 따른 한국국제협력단의 종사자가 국외등에서 근무하고 받는 수당 중 해당 근로자가 국내에서 근무할 경우에 지급받을 금액상당액을 초과하여 받는 금액 |
| ② | 제1항의 규정에 의한 급여에는 그 근로의 대가를 국내에서 받는 경우를 포함한다. |
| ③ | 제1항제1호의 규정에 의한 원양어업선박 또는 국외등을 항행하는 선박이나 항공기에서 근로를 제공하고 보수를 받는 자의 급여는 원양어업선박에 승선하는 승무원이 원양어업에 종사함으로써 받는 급여와 국외등을 항행하는 선박 또는 항공기의 승무원이 국외등을 항행하는 기간의 근로에 대하여 받는 급여에 한한다. <개정 2000.12.29> |
| ④ | 제1항제1호에 따른 원양어업선박, 국외등의 건설현장 등과 제3항에 따른 승무원의 범위는 기획재정부령으로 정한다. <개정 2010.2.18> |
|
Article 16 (Scope of Non-Taxable Wages for Workers Abroad)
| (1) | "Wages prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 3 (o) of Article 12 of the Act means wages under the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Amount of less than one million won per month (1.5 million won per month when receiving remuneration in exchange for labor on a pelagic fishing vessel, in a vessel serving overseas route or in an overseas construction site, etc.) from among remuneration received by a person by providing labor abroad (including furnishing labor on a pelagic fishing vessel, in a vessel or aircraft serving overseas routes, or in an overseas construction work site, etc.) or in North Korea under the Inter-Korean Exchange and Cooperation Act (hereafter referred to as "overseas, etc." in this Article); |
| (2) | Wages under paragraph (1) shall include cases where the remuneration for relevant labor is paid in the Republic of Korea. |
| (3) | Wages received by a person who provides labor in a pelagic fishery vessel or on a vessel or aircraft serving overseas routes, etc. under paragraph (1) 1, shall be limited to wages received by the crew of a pelagic fishery vessel for engaging in pelagic fisheries, and to wages received by the crew of a vessel or an aircraft serving overseas route, etc. for their labor provided during the service period over the said routes, etc. <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
| (4) | The scope of a pelagic fishery vessel, an overseas construction site, etc. under paragraph (1) 1 and of crew under paragraph (3) shall be prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
제17조(생산직근로자가 받는 야간근로 수당등의 범위)
| ① | 법 제12조제3호더목에서 "대통령령으로 정하는 근로자"란 월정액급여 100만원 이하인 근로자(일용근로자를 포함한다)로서 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람을 말한다. 이 경우 월정액급여는 매월 직급별로 받는 봉급·급료·보수·임금·수당, 그 밖에 이와 유사한 성질의 급여(해당 과세기간 중에 받는 상여 등 부정기적인 급여와 제12조에 따른 실비변상적 성질의 급여는 제외한다)의 총액에서 「근로기준법」에 따른 연장근로·야간근로 또는 휴일근로를 하여 통상임금에 더하여 받는 급여 및 「선원법」에 따라 받는 생산수당(비율급으로 받는 경우에는 월 고정급을 초과하는 비율급을 말한다)을 뺀 급여를 말한다. <개정 1995.12.30, 1998.4.1, 2003.7.10, 2005.2.19, 2006.2.9, 2008.2.29, 2010.2.18> |
| 1. | 공장 또는 광산에서 근로를 제공하는 자로서 통계청장이 고시하는 한국표준직업분류에 의한 생산 및 관련종사자중 기획재정부령이 정하는 자 |
| 2. | 어업을 영위하는 자에게 고용되어 근로를 제공하는 자로서 기획재정부령이 정하는 자 |
| 3. | 통계청장이 고시하는 한국표준직업분류에 의한 운전원 및 관련종사자와 배달 및 수하물 운반종사자중 기획재정부령이 정하는 자 |
| ② | 법 제12조제3호더목에서 "대통령령으로 정하는 연장근로·야간근로 또는 휴일근로를 하여 받는 급여"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 금액을 말한다. <개정 1995.6.30, 2005.2.19, 2010.2.18> |
| 1. | 「근로기준법」에 따른 연장근로·야간근로 또는 휴일근로를 하여 통상임금에 더하여 받는 급여 중 연 240만원 이하의 금액(광산근로자 및 일용근로자의 경우에는 해당 급여총액) |
| 2. | 제1항제2호에 규정하는 근로자가 「선원법」에 의하여 받는 생산수당(비율급으로 받는 경우에는 월 고정급을 초과하는 비율급)중 연 240만원이내의 금액 |
| ③ | 제1항제2호의 규정에 의한 어업의 범위는 통계청장이 고시하는 한국표준산업분류(이하 "한국표준산업분류"라 한다)에 의한다. |
|
Article 17 (Scope of Night-Shift Allowance, etc. Received by Manufacturing Workers)
| (1) | "Worker prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 3 (q) of Article 12 of the Act means persons who fall under any of the following subparagraphs, whose monthly fixed pay does not exceed one million won (including workers employed on a daily basis). In such cases, a monthly fixed pay means pay calculated by subtracting the aggregate of allowances paid in addition to the regular pay for overtime work, night-shift work or holiday work under the Labor Standards Act and a production allowance received pursuant to the Seafarers Act (referring to the percentage pay exceeding the monthly fixed pay in cases where workers are paid by percentage basis), from the total of a salary, pay, remuneration, wages, allowance and other allowances in the nature similar thereto (excluding irregular pay, such as a bonus, etc., received during the relevant taxable period and pay in the nature of compensation for actual expenses pursuant to Article 12) received monthly by worker's rank: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 18048, Jul. 10, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Persons providing labor in a factory or mine, prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance among employees engaging in production or related areas as indicated in the Korea Standard Occupational Classification publicly notified by the Commissioner of the National Statistical Office; |
| 2. | Persons providing labor under employment by a fishing business, prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance; |
| 3. | Persons stipulated by Ministerial Decree of Strategy and Finance among drivers or employees in related fields, or those engaged in delivery or transport of baggage in accordance with the Korea Standard Occupational Classification published by the Commissioner of the National Statistical Office. |
| (2) | "An allowance received for overtime work, night-shift work or holiday work prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 3 (q) of Article 12 of the Act means the amount of money falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 14682, Jun. 30, 1995; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Amount not exceeding 2.4 million won a year among wages received in addition to ordinary wages for overtime work, night-shift work or holiday work under the Labor Standards Act (in cases of mine workers or workers employed on a daily basis, the total amount of the relevant wages); |
| 2. | Amount not exceeding 2.4 million won a year among the allowances for production received by workers under paragraph (1) 2 pursuant to the Seafarers Act (pay based on a ratio exceeding regular monthly pay in cases where pay is based on such ratio). |
| (3) | The scope of fisheries under paragraph (1) 2 shall be governed by the Korea Standard Industry Code publicly notified by the Commissioner of the National Statistical Office (hereinafter referred to as "Korea Standard Industry Code"). |
| (4) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
법 제12조제3호러목에서 "대통령령으로 정하는 식사 또는 식사대"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것을 말한다. <개정 2003.12.30, 2010.2.18> | 1. | 근로자가 사내급식 또는 이와 유사한 방법으로 제공받는 식사 기타 음식물 |
| 2. | 제1호에 규정하는 식사 기타 음식물을 제공받지 아니하는 근로자가 받는 월 10만원이하의 식사대 |
[본조신설 1996.8.22]
|
Article 17-2 (Scope of Non-Taxable Meal Expenses, etc.)
"Meals or meal expenses prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 3 (r) of Article 12 of the Act means meals or meal expenses falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> | 1. | Meals and other food and drinks provided to workers by in-house meal services or similar means; |
| 2. | Meal costs of not more than 100 thousand won per month received by workers for whom meals and other food and drinks stipulated by subparagraph 1 are not provided. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 15138, Aug. 22, 1996]
|
| ① | 법 제12조제5호 다목에서 "대통령령으로 정하는 상금과 부상"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것을 말한다. <개정 1999.12.31, 2005.2.19, 2007.2.28, 2008.12.31, 2010.2.18> |
| 1. | 「대한민국학술원법」에 의한 학술원상 또는 「대한민국예술원법」에 의한 예술원상의 수상자가 받는 상금과 부상 |
| 2. | 노벨상 또는 외국정부·국제기관·국제단체 기타 외국의 단체나 기금으로부터 받는 상의 수상자가 받는 상금과 부상 |
| 3. | 「문화예술진흥법」에 따른 대한민국 문화예술상과 같은 법에 따른 한국문화예술위원회가 문화예술진흥기금으로 수여하는 상의 수상자가 받는 상금과 부상 |
| 4. | 대한민국 미술대전의 수상작품에 대하여 수상자가 받는 상금과 부상 |
| 5. | 「국민체육진흥법」에 의한 체육상의 수상자가 받는 상금과 부상 |
| 6. | 교육과학기술부가 개최하는 과학전람회의 수상작품에 대하여 수상자가 받는 상금과 부상 |
| 7. | 특별법에 의하여 설립된 법인이 관계중앙행정기관의 장의 승인을 얻어 수여하는 상의 수상자가 받는 상금과 부상 |
| 8. | 「품질경영 및 공산품안전관리법」에 의하여 품질명장으로 선정된 자(분임을 포함한다)가 받는 상금과 부상 |
| 9. | 직장새마을운동·산업재해예방운동등 정부시책의 추진실적에 따라 중앙행정기관장이상의 표창을 받은 종업원이나 관계중앙행정기관의 장이 인정하는 국내외 기능경기대회에 입상한 종업원이 그 표창 또는 입상과 관련하여 사용자로부터 받는 상금중 1인당 15만원이내의 금액 |
| 10. | 「모범공무원규정」에 따라 모범공무원으로 선발된 사람이 받는 모범공무원수당 |
| 11. | 「국세기본법」 제84조의2 또는 「조세범 처벌절차법」 제16조에 따른 포상금 등 법규의 준수 및 사회질서의 유지를 위하여 신고 또는 고발한 사람이 관련 법령에서 정하는 바에 따라 국가 또는 지방자치단체로부터 받는 포상금 또는 보상금 |
| 12. | 경찰청장이 정하는 바에 따라 범죄 신고자가 받는 보상금 |
| 13. | 제1호부터 제12호까지의 규정에 따른 상금과 부상 외에 국가 또는 지방자치단체로부터 받는 상금과 부상 |
|
Article 18 (Scope of Non-Taxable Other Income)
| (1) | "Prizes and supplementary prizes prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 5 (c) of Article 12 of the Act means prizes specified in any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 21214, Dec. 31, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 2. | Prize money and supplementary prizes received by the winners of the Nobel Prize or of prizes from foreign governments, international agencies, international organizations, and other foreign organizations or funds; |
| 3. | Prize money and supplementary prizes received by the winners of the Korean Culture and Arts Award under the Culture and Arts Foundation, and of various prizes granted by the Art Council Korea from the Culture and Arts Promotion Fund under the same Act; |
| 4. | Prize money and supplementary prizes received by the winners of prizes awarded at the Korean Art Contest; |
| 6. | Prize money and supplementary prizes received by the winners of prizes awarded at a science exhibition held by the Ministry of Education, Science and Technology; |
| 7. | Prize money and supplementary prizes received by the winners of prizes awarded with approval from the head of the relevant central administrative agency by a corporation founded under special Acts; |
| 9. | Amounts not exceeding 150 thousand won per person from among prize money received from an employer in connection with the relevant commendation or prize-winning in cases of employees who have received a commendation from the official ranking equal to or higher than a chief of the central administrative agency in view of their achievements in promoting government policies, such as at-work Saemaul campaign, the industrial accidents prevention campaign, etc., or of employees who have a won vocational technique competition in the Republic of Korea or abroad approved by the head of the relevant central administrative agency; |
| 10. | An allowance for exemplary official received by a person selected as an exemplary official pursuant to the Regulations for Exemplary Officials; |
| 12. | Compensation received by a person who reports a crime, as prescribed by the Commissioner of the National Police Agency; |
| 13. | Prize money and supplementary prizes granted by the State or local governments, other than those in subparagraphs 1 through 12. |
| (2) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
|
|
Article 19 Deleted. <by Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010>
|
|
제2절 과세표준과 세액의 계산
|
Section 2 Tax Base and Calculation of Tax Amount
|
법 제14조제3항제2호에서 "대통령령으로 정하는 일용근로자"란 근로를 제공한 날 또는 시간에 따라 근로대가를 계산하거나 근로를 제공한 날 또는 시간의 근로성과에 따라 급여를 계산하여 받는 사람으로서 다음 각 호에 규정된 사람을 말한다. <개정 2010.2.18> | 1. | 건설공사에 종사하는 자로서 다음 각목의 자를 제외한 자 |
| 가. | 동일한 고용주에게 계속하여 1년이상 고용된 자 |
| 나. | 다음의 업무에 종사하기 위하여 통상 동일한 고용주에게 계속하여 고용되는 자 |
| 2. | 하역작업에 종사하는 자(항만근로자를 포함한다)로서 다음 각목의 자를 제외한 자 |
| 가. | 통상 근로를 제공한 날에 근로대가를 받지 아니하고 정기적으로 근로대가를 받는 자 |
| 나. | 다음의 업무에 종사하기 위하여 통상 동일한 고용주에게 계속하여 고용되는 자 |
| 3. | 제1호 또는 제2호외의 업무에 종사하는 자로서 근로계약에 따라 동일한 고용주에게 3월이상 계속하여 고용되어 있지 아니한 자 |
|
Article 20 (Scope of Workers Employed on a Daily Basis)
"Workers employed on a daily basis prescribed by Presidential Decree" in Article 14 (3) 2 of the Act means any person who receives remuneration for labor based upon the days or hours for which they provide labor, or where their pay is calculated based upon the outcome of labor in the days or hours for which they provide labor, and who are stipulated under the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> | 1. | Persons engaged in construction work, excluding a person who falls under any of the following items: |
| (a) | Persons employed continuously for one or more years by the same employer; |
| (b) | Persons employed continuously by the same employer in order to engage in the following jobs in general: |
| (ⅰ) | Directly instructing or supervising persons who prepare for work or engage in manual labor; |
| (ⅱ) | Technical work, clerical work, typing, cooking, guard, etc. required at a work site; |
| (ⅲ) | Operating or maintaining construction machines; |
| 2. | Persons engaged in loading and unloading (including stevedores), but excluding those who fall under any of the following items: |
| (a) | Persons not receiving remuneration for labor on days on which they provide labor, but regularly receive remuneration for labor; |
| (b) | Persons employed by the same employer continuously in order to engage in the following jobs in general: |
| (ⅰ) | Directly instructing or supervising persons who prepare for works or engage in manual labor; |
| (ⅱ) | Operating or maintaining major machines; |
| 3. | Persons engaged in jobs other than subparagraph 1 or 2, and who do not remain under continuous employment by the same employer for three or more months under employment contract. |
|
제21조(복권당첨소득 등 분리과세대상소득의 범위)
법 제14조제3항제10호에서 "대통령령으로 정하는 기타소득"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 소득을 말한다. <개정 2010.2.18> | 1. | 「복권 및 복권기금법」 제2조에 따른 복권 당첨금 |
| 3. | 법 제21조제1항제14호에 따른 당첨금품등 |
| 4. | 「부가가치세법」 제32조의4제1항에 따른 신용카드 등의 사용자에 대한 보상금 |
| 5. | 제1호부터 제4호까지의 소득과 유사한 소득으로서 기획재정부령으로 정하는 소득 |
[본조신설 2009.2.4]
|
Article 21 (Scope of Income subject to Separate Taxation, such as Lottery Prize Income)
"Other income prescribed by Presidential Decree" in Article 14 (3) 10 of the Act means income falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> | 5. | Income prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance as income similar to those under subparagraphs 1 through 4. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009]
|
|
|
Article 22 Deleted. <by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003>
|
| ① | 국가가 발행한 채권이 원금과 이자가 분리되는 경우에는 원금에 해당하는 채권 및 이자에 해당하는 채권의 할인액은 이를 법 제16조제1항제1호의 규정에 따른 채권의 할인액으로 본다. |
| ② | 다음 각 호의 채권을 공개시장에서 통합발행(일정 기간 동안 추가하여 발행할 채권의 표면금리와 만기 등 발행조건을 통일하여 발행하는 것을 말한다)하는 경우 해당 채권의 매각가액과 액면가액과의 차액은 법 제16조제1항제1호 또는 제2호에 따른 이자 및 할인액에 포함되지 아니하는 것으로 한다. <개정 2008.2.22, 2010.2.18> |
| 2. | 「한국산업은행법」 제25조에 따른 산업금융채권 및 「한국정책금융공사법」 제23조에 따른 정책금융채권 |
| 3. | 「예금자보호법」 제26조의2 및 동법 제26조의3의 규정에 따른 예금보험기금채권과 예금보험기금채권상환기금채권 |
| 4. | 「한국은행법」 제69조에 따른 한국은행통화안정증권 |
| ③ | 국가가 발행한 채권으로서 그 원금이 물가에 연동되는 채권의 경우 해당 채권의 원금증가분은 법 제16조제1항제1호에 따른 이자 및 할인액에 포함되지 아니하는 것으로 한다. <신설 2007.2.28> |
[전문개정 2006.2.9]
|
Article 22-2 (Interest Income from State Bonds, etc.)
| (1) | Where bonds issued by the State are divided into principal and interest, the discounted value of bonds corresponding to the principal and interest shall be deemed the discounted value of bonds under Article 16 (1) 1 of the Act. |
| (2) | Where bonds falling under the following subparagraphs are issued in unity (referring to issuance by unifying the terms and conditions of issuance, such as coupon rate, maturity, etc. of bonds to be issued additionally for a given period) on the open market, the difference between the sale price and par value of the relevant bonds shall be deemed not to be included in the interest and discounted value under Article 16 (1) 1 or 2 of the Act: <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | In cases of bonds issued by the State, the principal of which varies according to commodity prices, it shall be deemed that increase in the principal of such bonds does not include the interest and discounted value under Article 16 (1) 1 of the Act. <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006]
|
|
|
Article 23 Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010>
|
법 제16조제1항제8호에서 "대통령령으로 정하는 채권 또는 증권의 환매조건부 매매차익"이란 금융회사 등(「금융실명거래 및 비밀보장에 관한 법률」 제2조제1호 각 목의 어느 하나에 해당하는 금융회사등과 「법인세법 시행령」 제111조제2항 각 호의 어느 하나에 해당하는 법인을 말한다. 이하 같다)이 환매기간에 따른 사전약정이율을 적용하여 환매수 또는 환매도하는 조건으로 매매하는 채권 또는 증권의 매매차익을 말한다. [전문개정 2010.2.18]
|
Article 24 (Profit Margins from Repurchase Agreement)
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
| ① | 법 제16조제1항제9호에서 "대통령령으로 정하는 저축성보험의 보험차익"이란 보험계약에 따라 만기에 받는 보험금·공제금 또는 계약기간 중도에 해당 보험계약이 해지됨에 따라 받는 환급금(이하 이 조에서 "보험금"이라 한다)에서 납입보험료 또는 납입공제료(이하 이 조에서 "보험료"라 한다)를 뺀 금액으로서 그 보험금이 다음 각 호에 해당하는 것을 말한다. <개정 1996.5.13, 1998.4.1, 1999.12.31, 2003.12.30, 2005.2.19, 2010.2.18> |
| 1. | 보험계약에 따라 최초로 보험료를 납입한 날부터 만기일 또는 중도해지일까지의 기간이 10년 미만일 것(최초 납입일부터 만기일 또는 중도해지일까지의 기간은 10년 이상이지만 최초 납입일부터 10년이 경과하기 전에 납입한 보험료를 확정된 기간동안 연금형태로 분할하여 지급받는 경우를 포함한다) |
| 2. | 피보험자의 사망·질병·부상 기타 신체상의 상해로 인하여 받거나 자산의 멸실 또는 손괴로 인하여 받는 보험금이 아닐 것 |
| ② | 제1항에서 "보험계약"이라 함은 다음 각호의 1에 해당하는 것을 말한다. <개정 1995.12.30, 1998.12.31, 1999.12.31, 2000.3.28, 2000.12.29, 2005.2.19, 2005.8.19, 2006.2.9> |
| 1. | 「보험업법」에 의한 생명보험계약(「근로자퇴직급여 보장법」 제16조제2항의 규정에 따른 보험계약 및 동법 부칙 제2조제1항의 규정에 의한 퇴직보험계약을 제외한다) 또는 손해보험계약 |
| 2. | 다음 각목의 1에 해당되는 기관이 당해 법률에 의하여 영위하는 생명공제계약 또는 손해공제계약 |
| 가. | 「농업협동조합법」에 의한 농업협동조합중앙회 및 조합 |
| 나. | 「수산업협동조합법」에 의한 수산업협동조합중앙회 및 조합 |
| 라. | 「신용협동조합법」에 의한 신용협동조합중앙회 |
| 3. | 「우체국예금·보험에 관한 법률」에 의한 우체국보험계약 |
| ④ | 제1항의 규정에 의한 보험료를 계산함에 있어서 보험계약기간중에 보험계약에 의하여 받은 배당금 기타 이와 유사한 금액(이하 이 항에서 "배당금등"이라 한다)은 이를 납입보험료에서 차감하되, 그 배당금등으로 납입할 보험료를 상계한 경우에는 배당금등을 받아 보험료를 납입한 것으로 본다. |
|
Article 25 (Profit Margins on Savings Insurance)
| (1) | "Profit margins on a savings insurance prescribed by Presidential Decree" in Article 16 (1) 9 of the Act means the amount calculated by deducting a paid-in insurance premium or paid-in deduction (hereafter referred to as "insurance premium" in this Article) from the insurance money and the deducted money to be received at maturity under an insurance contract, or from the refunded money (hereafter referred to as "insurance money" in this Article ) to be received as the relevant insurance contract is cancelled early, and such insurance money corresponds to the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 14999, May 13, 1996; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Period from the date of the first insurance premium payment under an insurance contract to the date of maturity or early cancellation shall be less than ten years (including cases where receiving a partial payment of insurance premium paid before ten years elapse from the first payment date during the verified period, while the period from the first payment date to the date of maturity or early cancellation is over ten years); |
| 2. | Insurance money shall not be paid for the death, disease, injury and other bodily harm of the insured, or due to the loss or destruction of, or damage to his/her assets. |
| (2) | "Insurance contracts" in paragraph (1) means any of the following contracts: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 16762, Mar. 28, 2000; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000: Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19010, Aug. 19, 2005; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006> |
| 2. | Life mutual-aid contracts or accident mutual-aid contracts administered pursuant to relevant Acts by an institution falling under any of the following items: |
| (c) | Deleted; <by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999> |
| (3) | Deleted. <by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
| (4) | In calculating an insurance premium under paragraph (1), dividends and other money similar thereto (hereafter referred to as "dividends, etc." in this paragraph) paid under an insurance contract during an insurance contract period shall be deducted from paid-up insurance premium. In cases of offsetting an insurance premium with dividends, etc., the insurance premium shall be deemed paid with dividends, etc. from an insurance contract. |
|
| ① | 법 제16조제1항제10호에서 "대통령령으로 정하는 직장공제회"란 「민법」 제32조와 그 밖의 법률에 따라 설립된 공제회·공제조합(이와 유사한 단체를 포함한다)으로서 동일직장이나 직종에 종사하는 근로자들의 생활안정, 복리증진 또는 상호부조 등을 목적으로 구성된 단체를 말한다. <개정 1997.12.31, 2005.2.19, 2010.2.18> |
| ② | 법 제16조제1항제10호에 따른 초과반환금은 근로자가 퇴직하거나 탈퇴하여 그 규약에 따라 직장공제회로부터 받는 반환금에서 납입공제료(제42조의2제1항제3호에 따른 퇴직소득을 포함한다)를 뺀 금액으로 한다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 법 제16조제1항제11호에 따른 비영업대금(비영업대금)의 이익은 금전의 대여를 사업목적으로 하지 아니하는 자가 일시적·우발적으로 금전을 대여함에 따라 지급받는 이자 또는 수수료 등으로 한다. <신설 2010.2.18> |
| ④ | 거주자가 일정기간 후에 같은 종류로서 같은 양의 채권을 반환받는 조건으로 채권을 대여하고 해당 채권의 차입자로부터 지급받는 해당 채권에서 발생하는 이자에 상당하는 금액은 법 제16조제1항제12호에 따른 이자소득에 포함된다. <신설 2010.12.30> |
[제목개정 2010.12.30]
|
Article 26 (Scope of Interest Income)
| (1) | "Workplace mutual-aid association prescribed by Presidential Decree" in Article 16 (1) 10 of the Act means a mutual-aid society or a mutual-aid association (including organizations similar thereto) established under Article 32 of the Civil Act and other Acts, which are organized for stable living, enhancement of welfare or mutual-aid for workers engaging in the same place of work or occupation. <Amended by Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | An excess repayment pursuant to Article 16 (1) 10 of the Act shall be the amount calculated by deducting the amount of paid-in deductions (including retirement income under Article 42-2 (1) 3) from repayment received by a worker from workplace mutual-aid association according to its rules due to his/her retirement or withdrawal from office. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | A profit from a non-business loan pursuant to Article 16 (1) 11 of the Act shall be interest, fees, etc. paid to a person who does not have the loan of money for business purposes, by his/her temporary or incidental loan of money. <Added by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (4) | The amount equivalent to interest accrued from bonds which a resident receives from a borrower on condition that the resident redeems the same quantity of bonds in the same kind in a given period shall be included in interest income under Article 16 (1) 12 of the Act. <Added by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
|
| ① | 법 제17조제1항제5호에서 "대통령령으로 정하는 집합투자기구"란 다음 각 호의 요건을 모두 갖춘 집합투자기구를 말한다. |
| 1. | 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」에 따른 집합투자기구(같은 법 제251조에 따른 보험회사의 특별계정은 제외하되, 금전의 신탁으로서 원본을 보전하는 것을 포함한다. 이하 "집합투자기구"라 한다)일 것 |
| 2. | 해당 집합투자기구의 설정일부터 매년 1회 이상 결산·분배할 것. 다만, 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 이익금은 분배를 유보할 수 있으며, 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」 제242조에 따른 이익금이 0보다 적은 경우에도 분배를 유보할 수 있다(같은 법 제9조제22항에 따른 집합투자규약에서 정하는 경우에 한정한다). |
| 가. | 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」 제234조에 따른 상장지수집합투자기구가 지수 구성종목을 교체하거나 파생상품에 투자함에 따라 계산되는 이익 |
| 나. | 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」 제238조에 따라 평가한 집합투자재산의 평가이익 |
| 3. | 금전으로 위탁받아 금전으로 환급할 것(금전 외의 자산으로 위탁받아 환급하는 경우로서 해당 위탁가액과 환급가액이 모두 금전으로 표시된 것을 포함한다) |
| ② | 제1항을 적용할 때 국외에서 설정된 신탁은 제1항 각 호의 요건을 갖추지 아니하는 경우에도 제1항에 따른 집합투자기구로 본다. |
| ③ | 집합투자기구가 제1항 각 호의 요건을 갖추지 아니하는 경우에는 다음 각 호의 구분에 따라 과세한다. |
| 1. | 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」 제9조제18항에 따른 투자신탁·투자조합·투자익명조합으로부터의 이익은 법 제4조제2항에 따른 집합투자기구 외의 신탁의 이익으로 보아 과세한다. |
| 2. | 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」 제9조제18항에 따른 투자회사·투자유한회사·투자합자회사·사모투자전문회사(「조세특례제한법」 제100조의15에 따른 동업기업과세특례를 적용받지 않는 경우에 한정한다)로부터의 이익은 법 제17조제1항제1호의 배당 및 분배금으로 보아 과세한다. |
| ④ | 제1항에 따른 집합투자기구로부터의 이익(이하 "집합투자기구로부터의 이익"이라 한다)에는 집합투자기구가 직접 또는 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」 제9조제21항에 따른 집합투자증권에 투자하여 취득한 증권으로서 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 증권 또는 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」에 따른 장내파생상품(이하 "장내파생상품"이라 한다)의 거래나 평가로 발생한 손익을 포함하지 아니한다. 다만, 비거주자 또는 외국법인이 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」 제249조에 따른 사모집합투자기구나 「조세특례제한법」 제100조의15에 따른 동업기업과세특례를 적용받지 아니하는 사모투자전문회사를 통하여 취득한 주식 또는 출자증권{「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」 제9조제13항에 따른 증권시장(이하 "증권시장"이라 한다)에 상장된 주식 또는 출자증권으로서 양도일이 속하는 연도와 그 직전 5년의 기간 중 그 주식 또는 출자증권을 발행한 법인의 발행주식 총수 또는 출자총액의 100분의 25 이상을 소유한 경우에 한정한다}의 거래로 발생한 손익은 그러하지 아니하다. <개정 2010.12.30> |
| 1. | 증권시장에 상장된 증권(다음 각 목의 것은 제외한다. 이하 이 항에서 같다) |
| 나. | 외국 법령에 따라 설립된 외국 집합투자기구의 주식 또는 수익증권 |
| 2. | 「벤처기업육성에 관한 특별조치법」에 따른 벤처기업의 주식 또는 출자지분 |
| 3. | 제1호의 증권을 대상으로 하는 장내파생상품 |
| ⑤ | 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」 제9조제21항에 따른 집합투자증권 및 같은 법 제279조제1항에 따른 외국 집합투자증권(다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것은 제외한다)을 계좌간 이체, 계좌의 명의변경, 집합투자증권의 실물양도의 방법으로 거래하여 발생한 이익은 집합투자기구로부터의 이익에 해당한다. <개정 2010.12.30> |
| 1. | 법 제94조제1항제3호의 주식 또는 출자지분 |
| 3. | 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」 제234조에 따른 상장지수집합투자기구로서 증권시장에서 거래되는 주식의 가격만을 기반으로 하는 지수의 변화를 그대로 추적하는 것을 목적으로 하는 집합투자기구의 집합투자증권 |
| 4. | 증권시장에 상장된 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」 제9조제18항제2호에 따른 집합투자기구(이전 사업연도에 「법인세법」 제51조의2제1항에 따른 배당가능이익 전체를 1회 이상 배당하지 아니한 것은 제외한다)의 집합투자증권 |
| ⑥ | 집합투자기구로부터의 이익은 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」에 따른 각종 보수·수수료 등을 뺀 금액으로 한다. |
| ⑦ | 집합투자기구로부터의 이익은 법률 제7379호 근로자퇴직급여보장법 부칙 제2조제1항에 따른 퇴직일시금신탁의 이익 또는 분배금을 포함하지 아니한다. |
| ⑧ | 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」 제9조제19항에 따른 사모집합투자기구로서 다음 각 호의 요건을 모두 갖춘 집합투자기구에 대해서는 제1항 각 호의 요건을 모두 충족하는 경우에도 제1항에 따른 집합투자기구로 보지 아니하고 법 제4조제2항을 적용한다. |
| 1. | 투자자가 거주자(비거주자와 국내사업장이 없는 외국법인을 포함한다. 이하 이 조에서 같다) 1인이거나 거주자 1인 및 그 거주자와 「국세기본법 시행령」 제20조에 따른 친족이나 그 밖의 특수관계에 있는 자(투자자가 비거주자와 국내사업장이 없는 외국법인인 경우에는 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 관계에 있는 자를 말한다)로 구성된 경우 |
| 가. | 비거주자와 그의 배우자·직계혈족 및 형제자매인 관계 |
| 나. | 일방이 타방의 의결권 있는 주식의 100분의 50 이상을 직접 또는 간접으로 소유하고 있는 관계 |
| 다. | 제3자가 일방 또는 타방의 의결권 있는 주식의 100분의 50 이상을 직접 또는 간접으로 각각 소유하고 있는 경우 그 일방과 타방 간의 관계 |
| 2. | 투자자가 사실상 자산운용에 관한 의사결정을 하는 경우 |
| ⑨ | 제8항제1호나목 및 다목에 따른 주식의 간접소유비율의 계산에 관하여는 「국제조세조정에 관한 법률 시행령」 제2조제2항을 준용한다. |
| ⑩ | 집합투자기구로부터의 이익에 대한 과세표준 계산방식 등은 기획재정부령으로 정한다. |
[전문개정 2010.2.18]
|
Article 26-2 (Scope, etc. of Collective Investment Schemes)
| (1) | "Collective investment schemes prescribed by Presidential Decree" in Article 17 (1) 5 of the Act means a collective investment scheme meeting all the following requirements: |
| 2. | It shall settle accounts and distribute dividend once or more each year from the date of establishment of the relevant collective investment scheme: Provided, That the distribution of a profit falling under any of the following items may be reserved, and where a profit pursuant to Article 242 of the Financial Investment Services and Capital Markets Act is less than zero, the distribution may also be reserved (limited to cases prescribed by collective investment rules pursuant to Article 9 (22) of the same Act): |
| 3. | It shall be entrusted with money and refunded with money (including a trust, the trust value and the refund value of which are all denominated in money, as cases where it is entrusted with assets other than money and refunds). |
| (2) | When paragraph (1) applies, a trust set up abroad shall be deemed a collective investment scheme even if it fails to meet the requirements referred to in the subparagraphs of paragraph (1). |
| (3) | Where a collective investment scheme fails to meet the requirements referred to in the subparagraphs of paragraph (1), it shall be taxed according to the following classification: |
| (4) | Profits and losses from trade or valuation of securities falling under any of the following subparagraphs, which are securities directly acquired by a collective investment scheme or by investing in collective investment scheme under Article 9 (21) of the Financial Investment Services and Capital Markets Act, or derivatives on exchange under the Financial Investment Services and Capital Markets Act (hereinafter referred to as "derivatives on exchange") shall not be included in profits from collective investment schemes pursuant to paragraph (1) (hereinafter referred to as "profits from collective investment schemes"): Provided, That this shall not apply to profits and losses from trade of stocks or investment certificates [limited to cases where he/she or it owns not less than 25/100 of the total number of stocks issued or the total amount of investment of a corporation which has issued stocks or investment certificates in the year in which the date of transfer arrives and during the five year period immediately preceding the year of the transfer, which are stocks listed on a stock market pursuant to Article 9 (13) of the Financial Investment Services and Capital Markets Act (hereinafter referred to as "stock market") or investment certificates] which a nonresident or a foreign corporation has acquired through a private offering collective investment scheme pursuant to Article 249 of the Financial Investment Services and Capital Markets Act or a private offering specialized investment company which is not governed by special taxation on a company in the same trade pursuant to Article 100-15 of the Restriction of Special Taxation Act: <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Securities listed on the stock market (excluding securities referred to in the following items; hereafter the same shall apply in this paragraph): |
| (b) | Stocks or beneficiary certificates of a foreign collective investment scheme established under foreign Acts and subordinate statutes; |
| 3. | Derivatives on exchange intended for securities referred to in subparagraph 1. |
| (5) | Profits from trading collective investment securities under Article 9 (21) of the Financial Investment Services and Capital Markets Act and foreign collective investment securities under Article 279 (1) of the same Act (excluding those falling under any of the following subparagraphs) by means of money transfer between accounts, change of the name of account's holder, and actual transfer of collective investment schemes, shall be profits from a collective investment scheme: <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Where an investor is a resident (including a nonresident and a foreign corporation who has no place of business in the Republic of Korea; hereafter the same shall apply in this Article) or is comprised of a resident and his/her relative pursuant to Article 20 of the Enforcement Decree of the Framework Act on National Taxes or a related person (where an investor is a nonresident or a foreign corporation who has no place of business in the Republic of Korea, referring to a person in relationship falling under any of the following items): |
| (a) | A nonresident, his/her spouse, lineal relation, brother and sister; |
| (b) | Relationship in which one party owns directly or indirectly not less than 50/100 of stocks with voting right of the other party; |
| (c) | Where a third party owns directly or indirectly not less than 50/100 of stocks with voting right of one party or the other party respectively, relationship between such one party and the other party; |
| 2. | Where an investor makes a decision on management of assets substantially. |
| (10) | The method of calculation of the tax base on a profit from a collective investment scheme shall be prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
| ① | 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 증권 또는 증서로부터 발생한 수익의 분배금은 법 제17조제1항제9호에 따른 배당소득에 포함된다. <개정 2009.2.4, 2010.2.18, 2010.12.30> |
| 1. | 증권시장 또는 이와 유사한 시장으로서 외국에 있는 시장에서 매매거래되는 특정 주권의 가격이나 주가지수의 수치의 변동과 연계하여 주권 또는 금전(그 주권·증권 또는 증서의 가치에 상당하는 금전을 말한다)의 지급청구권을 표시하는 증권 또는 증서 |
| 2. | 제1호의 증권 또는 증서 외에 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 것의 변동과 연계하여 미리 정하여진 방법에 따라 이익을 얻거나 손실을 회피하기 위한 계약상의 권리를 나타내는 증권 또는 증서(당사자 일방의 의사표시에 따라 증권시장 또는 이와 유사한 시장으로서 외국에 있는 시장에서 매매거래되는 특정 주권의 가격이나 주가지수의 수치의 변동과 연계하여 미리 정하여진 방법에 따라 주권의 매매나 금전을 수수하는 거래를 성립시킬 수 있는 권리를 표시하는 증권 또는 증서는 제외한다) |
| 가. | 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」 제4조에 따른 증권의 가격·이자율 또는 이를 기초로 하는 지수의 수치 |
| 나. | 증권의 성질을 갖춘 것으로서 증권시장과 유사한 시장으로서 외국에 있는 시장에서 거래되는 것, 통화, 농산물·축산물·수산물·임산물·광산물·에너지에 속하는 물품 및 이 물품을 원료로 하여 제조하거나 가공한 물품, 그 밖에 이들과 유사한 것으로서 기획재정부령으로 정하는 것의 가격·이자율 또는 이를 기초로 하는 지수의 수치 또는 지표 |
| 다. | 신용위험(당사자 또는 제3자의 신용등급의 변동·파산 또는 채무재조정 등을 말한다)의 지표 |
| ② | 거주자가 일정기간 후에 같은 종류로서 같은 양의 주식을 반환받는 조건으로 주식을 대여하고 해당 주식의 차입자로부터 지급받는 해당 주식에서 발생하는 배당에 상당하는 금액은 법 제17조제1항제9호에 따른 배당소득에 포함된다. <신설 2010.12.30> |
[본조신설 2006.2.9]
|
Article 26-3 (Scope of Dividend Income)
| (1) | Distributed amount of profits from securities or certificates falling under any of the following subparagraphs shall be included in dividend income under Article 17 (1) 9 of the Act: <Amended by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Securities or certificates indicating a claim for payment of stock certificates or money (referring to money equivalent to the value of such stock certificates, securities or certificates) in connection with fluctuations in prices of specific stock certificates traded in the securities exchange or a foreign market similar thereto, or in numerical value of the price index of stocks; |
| 2. | Securities or certificates indicating a contractual right for making profits or evading losses according to predetermined methods in connection with fluctuations in an index falling under any of the following items other than securities or certificates under subparagraph 1 (excluding securities or certificates indicating a right to make transactions of purchasing and selling stock certificates or giving and receiving money, only by the declaration of intention of one party concerned, according to predetermined methods in connection with fluctuations in prices of specific stock certificates traded on the securities exchange or a foreign market similar thereto or in numerical value of the price index of stocks): |
| (b) | Prices of things in the nature of securities traded in a foreign market similar to the securities exchange, currencies, agricultural products, stock farm products, fishery products, forest products, mineral products, goods belonging to energy and goods manufactured or processed based thereon as raw materials, other goods similar to these goods prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, interest or numeral value or an indicator of an index based thereon; |
| (c) | An indicator of credit risk (referring to change in credit rating, bankruptcy or debt restructuring, etc. of the party concerned or the third party). |
| (2) | The amount equivalent to dividend accrued from stocks, received from a borrower of the stocks on condition that a resident redeems the same quantity of stocks of the same kind in a given period, shall be included in dividend income under Article 17 (1) 9 of the Act. <Added by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006]
|
| ① | 법 제17조제2항 각호의 의제배당에 있어서 금전외의 재산의 가액은 다음 각호의 구분에 따라 계산한 금액에 의한다. <개정 2000.12.29, 2005.2.19, 2010.6.8> |
| 1. | 취득한 재산이 주식 또는 출자지분(이하 이 조에서 "주식등"이라 한다)인 경우에는 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 금액 |
| 가. | 법 제17조제2항제2호 및 제5호의 규정에 의한 주식등의 경우에는 액면가액 또는 출자금액 |
| 나. | 법 제17조제2항제4호 또는 제6호에 따른 주식등으로서 「법인세법」 제44조제2항제1호 및 제2호(주식등의 보유와 관련된 부분은 제외한다) 또는 같은 법 제46조제2항제1호 및 제2호(주식등의 보유와 관련된 부분은 제외한다)의 요건을 갖춘 경우에는 피합병법인, 분할법인 또는 소멸한 분할합병의 상대방법인(이하 이 목에서 "피합병법인등"이라 한다)의 주식등의 취득가액. 다만, 합병 또는 분할로 법 제17조제2항제4호 또는 제6호에 따른 주식등과 금전, 그 밖의 재산을 함께 받은 경우로서 해당 주식등의 시가가 피합병법인등의 주식등의 취득가액보다 작은 경우에는 시가로 한다. |
| 다. | 「상법」 제462조의2의 규정에 의한 주식배당의 경우에는 발행금액 |
| 라. | 가목부터 다목까지의 규정에 해당하지 아니하는 주식등의 경우에는 취득 당시의 시가 |
| 2. | 제1호 외의 경우에는 그 재산의 취득 당시의 시가 |
| ② | 법 제17조제2항제2호 단서의 규정에 의하여 주식등을 취득하는 경우 신·구주식등의 1주 또는 1좌당 장부가액은 다음에 의한다. |
<img id="6525861"> ┌──────────────────────────────────────────┐ │ 1주 또는 1좌당 장부가액 = 구주식등 1주 또는 1좌당 장부가액/(1 + 구주식등 1주 │ │ 또는 1좌당 신주등 배정수) │ │ │ └──────────────────────────────────────────┘ </img> | ③ | 법 제17조제2항제1호의 규정에 의한 자본의 감소 또는 주식의 소각(출자의 감소 또는 출자지분의 소각을 포함한다. 이하 이 항에서 "주식소각등"이라 한다)에 의한 의제배당 총수입금액을 계산함에 있어서 의제배당일부터 역산하여 2년이내에 자본준비금의 자본전입에 따라 취득한 주식등으로서 법 제17조제2항제2호 단서의 규정에 의하여 의제배당으로 보지 아니하는 것(「상법」 제459조제1항제1호의 규정에 의한 자본준비금의 자본전입에 따라 발행된 주식을 제외하며, 이하 이 항에서 "단기소각주식등"이라 한다)이 있는 경우에는 단기소각주식등이 먼저 감소 또는 소각된 것으로 보며, 당해 단기소각주식등의 취득가액은 제2항의 규정에 불구하고 이를 없는 것으로 본다. 이 경우 단기소각주식등을 취득한 후 의제배당일까지의 기간중에 주식등의 일부를 양도하는 경우에는 단기소각주식등과 다른 주식등을 각 주식등의 수에 비례하여 양도되는 것으로 보아 계산하며, 주식소각등이 있은 이후의 1주 또는 1좌당 장부가액은 다음의 산식에 의한다. |
<img id="8053597"> ┌────────────────────────────────────────┐ │ 1주 또는 1좌당 장부가액 = 주식소각등이 있은 이후의 취득가액합계 / 주식소 │ │ 각등이 있은 이후의 주식등 수의 합계 │ │ │ └────────────────────────────────────────┘ </img> | ⑤ | 법 제17조제2항제2호 나목의 규정을 적용함에 있어서 재평가적립금의 일부를 자본금 또는 출자금에 전입하는 경우 「자산재평가법」 제13조제1항제1호의 규정에 의한 토지의 재평가차액에 상당하는 금액은 다음 산식에 의하여 계산한다. <신설 1999.12.31, 2005.2.19> |
<img id="6525930"> ┌──────────────────────────────────────────────┐ │ 당해 자본금 또는 출자금에 × (자산재평가법 제13조제1항제1호의 규정에 의한 재평가차액 │ │ 전입된 재평가적립금 ÷ 자산재평가차액) │ │ │ └──────────────────────────────────────────────┘ </img> | ⑥ | 제1항제1호 가목 및 나목의 경우 무액면주식의 가액은 제46조제4호 및 제5호에 해당하는 날에 그 주식을 발행하는 법인의 자본금을 발행주식총수로 나누어 계산한 금액으로 한다. <신설 2000.12.29> |
| ⑦ | 법 제17조제2항제1호·제3호·제4호 및 제6호에 따라 해당 주식을 취득하기 위하여 소요된 금액을 계산함에 있어서 주주가 제38조제3항에 따른 소액주주에 해당하고, 해당 주식을 보유한 주주의 수가 다수이거나 해당 주식의 빈번한 거래 등에 따라 해당 주식을 취득하기 위하여 소요된 금액의 계산이 불분명한 경우에는 액면가액을 해당 주식의 취득에 소요된 금액으로 본다. 다만, 제3항이 적용되는 경우 및 해당 주주가 액면가액이 아닌 다른 가액을 입증하는 경우에는 그러하지 아니하다. <신설 2000.12.29, 2010.2.18> |
[전문개정 1998.12.31]
|
Article 27 (Calculation of Deemed Dividends)
| (1) | In cases of deemed dividends under subparagraphs of Article 17 (2) of the Act, the value of property other than cash shall be based upon the amount calculated according to the following classifications: <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> |
| 1. | Amount under any of the following items, if acquired assets are stocks or contributed shares (hereafter referred to as "stocks, etc." in this Article): |
| (b) | Where stocks, etc. under Article 17 (2) 4 or 6 of the Act satisfy the requirements referred to in Article 44 (2) 1 and 2 (excluding the part related to the possession of stocks, etc.) of the Corporate Tax Act and Article 46 (2) 1 and 2 (excluding the part related to the possession of stocks, etc.) of the same Act, the value of acquisition of stocks, etc. of a merged corporation, a divided corporation or the extinguished other party corporation of the division and merger (hereafter referred to as "merged corporation, etc." in this item): Provided, That where stocks, etc. under Article 17 (2) 4 or 6 of the Act, money and other assets are received together by division or merger, and the market price of the relevant stocks, etc. is smaller than the value of acquisition of stocks, etc. of the merged corporation, etc., it shall be the market price; |
| (d) | In cases of stocks, etc., other than those specified in items (a) through (c), the market price at the time of acquisition; |
| 2. | In cases other than subparagraph 1, the market price at the time of acquisition of such assets. |
| (2) | In cases of acquiring stocks, etc. under the proviso to Article 17 (2) 2 of the Act, the book value per new/old stock or per unit shall be as follows: |
Book value per stock or per unit of investment = Book value per old stock or per unit of investment / (1 + Alloted number of new stocks, etc. per old stock or per unit of investment). | (3) | In the calculation of gross income from deemed dividends through capital reduction or stock retirement under Article 17 (2) 1 of the Act (including any decrease in investment or retirement of contribution quotas; hereafter referred to as "stock retirement, etc." in this paragraph), if there exists any portion not deemed a deemed dividend under the proviso to Article 17 (2) 2 of the Act among stocks acquired due to the capitalization of capital reserve funds within two years retrospectively counted from the date of such deemed dividends (excluding the stocks issued due to the capitalization of capital reserve fund pursuant to Article 459 (1) 1 of the Commercial Act; hereafter referred to as "short-term retired stocks" in this paragraph), it shall be deemed that short-term retired stocks have first been reduced or retired, and the acquisition value of such short-term retired stock shall be deemed non-existent, notwithstanding the provisions of paragraph (2). In such cases, if part of stocks, etc. are transferred in the period from the acquisition of short-term retired stocks to the date of deemed dividends, short-term retired stocks, etc. and other stocks, etc. shall be calculated by deeming they are transferred in proportion to the number of each stock, etc., and the book value per stock or per unit of investment after the stock retirement has been made, shall be in accordance with the following formula: <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
Book value per stock or per unit of investment = Aggregate of acquisition value after stock retirement has been made / Total number of stocks, etc. after stock retirement has been made. | (4) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (5) | In applying the provisions of Article 17 (2) 2 (b) of the Act, in cases where part of the revaluation reserve is transferred to the capital or the contribution amount, the amount corresponding to the revaluation spread of the land under Article 13 (1) 1 of the Assets Revaluation Act shall be calculated by the following formula: <Added by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| (6) | The value of stocks without face value in cases under paragraph (1) 1 (a) and (b) shall be the amount computed by dividing the equity capital of the corporation issuing such stocks by the total number of its issued and outstanding shares on the date falling under subparagraphs 4 and 5 of Article 46. <Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
| (7) | In computing the amount disbursed for acquiring the relevant stocks under Article 17 (2) 1, 3, 4 and 6 of the Act, their face value shall be deemed the amount disbursed for acquiring such stocks, in cases where the stockholder falls under the category of minor stockholders under Article 38 (3) of the Act, and where the computing of the amount disbursed for such acquisition is unclear as the number of stockholders holding the relevant shares is too many or as the transactions of relevant stocks are too frequent: Provided, That this shall not apply where paragraph (3) is applicable and where the relevant stockholder establishes an amount other than the face value. <Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998]
|
법 제17조제2항제3호다목에서 "대통령령으로 정하는 경우"란 「변호사법」에 따라 법무법인이 법무법인(유한)으로 조직변경하는 경우와 「관세사법」에 따라 관세사법인이 관세법인으로 조직변경하는 경우를 말한다. [본조신설 2008.2.22]
|
Article 27-2 (Scope of Reorganization of Corporations)
[This Article Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008]
|
제27조의3(법인세의 면제 등을 받는 법인 등)
| ① | 법 제17조제3항제4호에서 "대통령령으로 정하는 법인"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 법인을 말한다. <개정 2005.2.19, 2007.2.28, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| 1. | 「법인세법」 제51조의2 또는 「조세특례제한법」 제100조의16을 적용받는 법인 |
| 2. | 「조세특례제한법」 제63조의2·제121조의2·제121조의4·제121조의8 또는 제121조의9의 규정을 적용 받는 법인 |
| ② | 법 제17조제3항제4호에서 "대통령령으로 정하는 율"이란 다음 각 호의 비율을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 제1항제1호에 해당하는 법인의 경우에는 100분의 100 |
| 2. | 제1항제2호에 해당하는 법인의 경우에는 다음의 산식에 의한 비율(제1항제2호의 규정을 적용 받는 사업연도가 1개 사업연도인 경우에는 당해 사업연도의 소득금액을 기준으로 계산하며, 당해 비율이 100분의 100을 초과하는 경우에는 100분의 100으로 한다) |
<img id="6526003"> ┌───────────────────────────────┐ │ 직전 2개 사업연도의 감면대상소득금액의 합계액 × 감면비율 │ │───────────────────────────────│ │ 직전 2개 사업연도의 총소득금액의 합계액 │ └───────────────────────────────┘ </img> | ③ | 법 제17조제3항 각 호 외의 부분에서 "대통령령으로 정하는 배당소득"이란 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」 제9조제18항제7호의 사모투자전문회사(제1항제1호에 해당하지 아니하는 회사만 해당한다)로부터 받는 배당소득을 말한다. <개정 2010.2.18> |
[전문개정 1999.12.31]
|
Article 27-3 (Corporations, etc. Exempted, etc. from Corporate Tax)
| (1) | "A corporation prescribed by Presidential Decree" in Article 17 (3) 4 of the Act means corporations falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | "Rate prescribed by Presidential Decree" in Article 17 (3) 4 of the Act means a rate falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | In cases of a corporation falling under paragraph (1) 1, 100/100; |
| 2. | In cases of a corporation falling under paragraph (1) 2, a rate calculated by the following formula (in cases where a business year to which the provisions of paragraph (1) 2 are applied is only one business year, it shall be calculated on the basis of income in the relevant business year, and in cases where the relevant rate exceeds 100/100, it shall be 100/100): |
Aggregate of income subject to reduction or exemption in two immediately preceding business years | × | Rate of reduction or exemption | Aggregate of gross income in two immediately preceding business years |
|
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999]
|
|
|
Articles 28 through 30 Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010>
|
|
|
|
|
|
|
법 제19조에 따른 사업소득에 관한 규정을 적용할 때 자기가 제품을 직접 제조하지 아니하고 제조업체에 의뢰하여 제조하는 경우로서 다음 각 호의 요건을 모두 충족하는 경우에는 법 제19조제1항제3호에 따른 제조업으로 본다. | 1. | 생산할 제품을 직접 기획(고안 및 디자인, 견본제작 등을 포함한다)할 것 |
| 3. | 그 제품을 인수하여 자기 책임하에 직접 판매할 것 |
[전문개정 2010.2.18]
|
Article 31 (Scope of Manufacturing Business)
When the provisions concerning business income pursuant to Article 19 of the Act apply, where a person's business meets all the requirements referred to in the following subparagraphs, and he/she manufactures products by entrusting a manufacturing company to manufacture goods, instead of directly manufacturing them, such business shall be deemed a manufacturing business pursuant to Article 19 (1) 3 of the Act: | 1. | He/she shall plan products to be manufactured directly (including a plan, design, sample production, etc.); |
| 2. | He/she shall manufacture such products under his/her own name; |
| 3. | He/she shall take over such products and directly sell them under his/her own responsibility. |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
법 제19조제1항제12호 단서에서 "지역권 등 대통령령으로 정하는 권리"란 지역권과 지상권(지하 또는 공중에 설정된 권리를 포함한다)을 말한다. [전문개정 2010.2.18]
|
Article 32 (Scope of Easement, etc.)
"Rights prescribed by Presidential Decree, such as easement, etc." in the proviso to Article 19 (1) 12 of the Act means easement and superficies (including rights established on the basement or the air). [This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
법 제19조제1항제13호에서 "대통령령으로 정하는 연구개발업"이란 계약 등에 따라 그 대가를 받고 연구 또는 개발용역을 제공하는 것을 제외한 연구개발업을 말한다. [전문개정 2010.2.18]
|
Article 33 (Scope of Research and Development Business)
"Research and development business prescribed by Presidential Decree" in Article 19 (1) 13 of the Act means research and development business excluding providing research or development services for pay according to a contract, etc. [This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
|
|
Article 34 Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010>
|
법 제19조제1항제15호에서 "대통령령으로 정하는 교육기관"이란 「유아교육법」에 따른 유치원, 「초·중등교육법」 및 「고등교육법」에 따른 학교와 이와 유사한 것으로서 기획재정부령으로 정하는 것을 말한다. [전문개정 2010.2.18]
|
Article 35 (Scope of Educational Institutions)
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
법 제19조제1항제16호에서 "대통령령으로 정하는 사회복지사업"이란 「사회복지사업법」 제2조제1호에 따른 사회복지사업을 말한다. [전문개정 2010.2.18]
|
Article 36 (Scope of Social Welfare Service)
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
제37조(예술, 스포츠 및 여가 관련 서비스업, 협회 및 단체, 수리 및 기타 개인서비스업의 범위)
| ① | 연예인 및 직업운동선수 등이 사업활동과 관련하여 받는 전속계약금은 사업소득으로 한다. |
| ② | 법 제19조제1항제18호에서 "대통령령으로 정하는 협회 및 단체"란 한국표준산업분류의 중분류에 따른 협회 및 단체를 말한다. 다만, 해당 협회 및 단체가 특정사업을 경영하는 경우에는 그 사업의 내용에 따라 분류한다. |
[전문개정 2010.2.18]
|
Article 37 (Scope of Service Industries related to Art, Sports and Leisure, Association and Organization, Repair and other Personal Service Industries)
| (1) | Earnest money for an exclusive contract received by an entertainer, a professional sportsman, etc. in connection with his/her business activities shall be deemed business income. |
| (2) | "Associations and organizations prescribed by Presidential Decree" in Article 19 (1) 18 of the Act means associations and organizations according to the middle classification of the Korea Standard Industry Code: Provided, That where the relevant association or organization conducts a specific business, it shall be classified according to the details of its business. |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
| ① | 법 제20조에 따른 근로소득에는 다음 각 호의 소득이 포함되는 것으로 한다. <개정 1995.12.30, 1996.12.31, 1997.12.31, 1998.4.1, 1998.12.31, 1999.12.31, 2000.12.29, 2001.1.29, 2001.12.31, 2002.12.30, 2003.12.30, 2005.2.19, 2005.8.19, 2006.2.9, 2007.2.28, 2008.2.22, 2008.2.29, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| 1. | 기밀비(판공비를 포함한다. 이하 같다)·교제비 기타 이와 유사한 명목으로 받는 것으로서 업무를 위하여 사용된 것이 분명하지 아니한 급여 |
| 2. | 종업원이 받는 공로금·위로금·개업축하금·학자금·장학금(종업원의 수학중인 자녀가 사용자로부터 받는 학자금·장학금을 포함한다) 기타 이와 유사한 성질의 급여 |
| 3. | 근로수당·가족수당·전시수당·물가수당·출납수당·직무수당 기타 이와 유사한 성질의 급여 |
| 4. | 보험회사, 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」에 따른 투자매매업자 또는 투자중개업자 등의 종업원이 받는 집금(집금)수당과 보험가입자의 모집, 증권매매의 권유 또는 저축을 권장하여 받는 대가, 그 밖에 이와 유사한 성질의 급여 |
| 5. | 급식수당·주택수당·피복수당 기타 이와 유사한 성질의 급여 |
| 6. | 주택을 제공받음으로써 얻는 이익. 다만, 주주 또는 출자자가 아닌 임원(주권상장법인의 주주 중 소액주주인 임원을 포함한다)과 임원이 아닌 종업원(비영리법인 또는 개인의 종업원을 포함한다) 및 국가·지방자치단체로부터 근로소득을 지급받는 사람이 기획재정부령으로 정하는 사택을 제공받는 경우를 제외한다. |
| 7. | 종업원이 주택(주택에 부수된 토지를 포함한다)의 구입·임차에 소요되는 자금을 저리 또는 무상으로 대여 받음으로써 얻는 이익 |
| 8. | 기술수당·보건수당 및 연구수당, 그 밖에 이와 유사한 성질의 급여 |
| 9. | 시간외근무수당·통근수당·개근수당·특별공로금 기타 이와 유사한 성질의 급여 |
| 10. | 여비의 명목으로 받는 연액 또는 월액의 급여 |
| 11. | 벽지수당·해외근무수당 기타 이와 유사한 성질의 급여 |
| 12. | 종업원이 계약자이거나 종업원 또는 그 배우자 기타의 가족을 수익자로 하는 보험·신탁 또는 공제와 관련하여 사용자가 부담하는 보험료·신탁부금 또는 공제부금(이하 이 호에서 "보험료등"이라 한다). 다만, 다음 각 목의 보험료등을 제외한다. |
| 나. | 종업원의 사망·상해 또는 질병을 보험금의 지급사유로 하고 종업원을 피보험자와 수익자로 하는 보험으로서 만기에 납입보험료를 환급하지 아니하는 보험(이하 "단체순수보장성보험"이라 한다)과 만기에 납입보험료를 초과하지 아니하는 범위안에서 환급하는 보험(이하 "단체환급부보장성보험"이라 한다)의 보험료중 연 70만원 이하의 금액 |
| 다. | 법률 제7379호 「근로자퇴직급여 보장법」 부칙 제2조의 규정에 의한 퇴직보험 또는 퇴직일시금신탁과 법인임원의 퇴직보험 또는 퇴직일시금신탁으로서 기획재정부령이 정하는 것(이하 이 절에서 "퇴직보험 또는 퇴직일시금신탁"이라 한다)의 보험료등 |
| 라. | 「건설근로자의 고용개선 등에 관한 법률」에 의하여 공제계약사업주가 건설근로자퇴직공제회에 납부한 공제부금 |
| 마. | 임직원의 고의(중과실을 포함한다)외의 업무상 행위로 인한 손해의 배상청구를 보험금의 지급사유로 하고 임직원을 피보험자로 하는 보험의 보험료 |
| 13. | 퇴직으로 인하여 받는 소득으로서 퇴직소득에 속하지 아니하는 퇴직위로금·퇴직공로금 기타 이와 유사한 성질의 급여 |
| 15. | 퇴직보험, 퇴직일시금신탁, 「근로자퇴직급여 보장법」 제16조제2항의 규정에 따른 보험 또는 신탁이 해지되는 경우 종업원에게 귀속되는 환급금. 다만, 종업원이 당해 환급금을 지급받는 때에 「근로자퇴직급여 보장법」 제8조제2항의 규정에 의하여 퇴직금을 미리 정산하여 지급받는 경우에는 그러하지 아니하다. |
| 16. | 계약기간 만료전 또는 만기에 종업원에게 귀속되는 단체환급부보장성보험의 환급금 |
| 17. | 법인의 임원 또는 종업원이 당해 법인 또는 당해 법인과 「법인세법 시행령」 제87조의 규정에 의한 특수관계에 있는 법인(이하 이 호에서 "당해 법인등"이라 한다)으로부터 부여받은 주식매수선택권을 당해 법인등에서 근무하는 기간중 행사함으로써 얻은 이익(주식매수선택권 행사 당시의 시가와 실제 매수가액과의 차액을 말하며, 주식에는 신주인수권을 포함한다) |
| ② | 제1항의 규정을 적용함에 있어서 급여를 금전외의 것으로 받는 경우 그 수입금액의 계산은 제51조제5항 각호의 규정에 의한다. <개정 1998.12.31> |
| ③ | 제1항제6호 단서에 따른 소액주주는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 주주를 제외한 주주로서 해당 법인의 발행주식총액 또는 출자총액(이하 이 조에서 "발행주식총액등"이라 한다)의 100분의 1에 해당하는 금액과 3억원(액면가액의 합계액을 말한다) 중 적은 금액 미만의 주식을 소유하는 주주를 말한다. 다만, 「은행법」에 따른 은행의 경우에는 발행주식총액등의 100분의 1에 해당하는 금액 미만의 주식을 소유하는 주주를 말한다. <신설 2010.2.18> |
| 1. | 해당 법인의 발행주식총액등의 100분의 1 이상의 주식을 소유한 주주(국가 또는 지방자치단체인 주주는 제외한다)로서 그와 제98조제1항에 따른 특수관계에 있는 주주와의 소유주식의 합계가 해당 법인의 주주 중 가장 많은 경우의 해당 주주 |
| 2. | 제98조제1항에 따른 특수관계에 있는 주주 |
| ④ | 제3항에 따른 소액주주에 해당하던 사람이 법인의 자본증가로 소유 주식의 액면가액의 합계액이 3억원 이상이 되는 경우 그 증자일부터 증자일이 속하는 과세기간의 다음 연도 종료일까지는 소액주주로 본다. 다만, 그 사람의 소유주식의 액면가액의 합계액이 증자 후의 해당 법인의 발행주식총액등의 100분의 1 이상이 되는 경우에는 그러하지 아니하다. <신설 2010.2.18> |
|
Article 38 (Scope of Wage and Salary Income)
| (1) | Wage and salary income under Article 20 of the Act shall include the following income: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 17115, Jan. 29, 2001; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19010, Aug. 19, 2005; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Expenses paid in terms of confidential expenses (including expediency fund; hereinafter the same shall apply), social expenses and others under similar pretexts, which are pay unclear as to whether they are used for business; |
| 2. | Money for merit, bonus, money for celebrating a business opening, school expenses, scholarships (including school expenses and scholarships which an employee's children at school received from an employer), and other similar salaries which are paid to an employee; |
| 3. | Labor allowance, family allowance, war bonus, price allowance, cashier's allowance, duty allowance, and other salaries similar thereto; |
| 4. | Allowances for collecting money, remuneration for concluding insurance contracts and for trade of securities or for savings, and other pay in the similar nature thereto, received by employees of an insurance company, an investment trader or investment broker under the Financial Investment Services and Capital Markets Act; |
| 5. | Meal allowance, housing allowance, clothing allowance, and other salaries similar thereto; |
| 6. | Benefits gained from housing provided by an employer: Provided, That such cases are excluded for an executive who is not a stockholder nor a contributor (including an executive who is a minority stockholder from among stockholders of a stock-listed corporation), an employee who is not an executive (including an employee of a non-profit corporation or private person) and a person who receives wage and salary income from the State or a local government receives such housing provided by his/her employer prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance; |
| 7. | Benefits which an employee gains by borrowing money necessary for purchasing or renting housing (including the land attached to the house) at low interest or without compensation; |
| 8. | Technology allowance, health allowance, research allowance, and other wages of a similar nature; |
| 9. | Overtime allowance, commuting allowance, perfect attendance allowance, special bonus, and other wages of a similar nature; |
| 10. | Monthly or yearly wages paid in terms of travel expenses; |
| 11. | Allowance for service in an isolated area, allowance for service abroad, and other wages of a similar nature;; |
| 12. | Insurance premiums, trust installments or mutual aid installments (hereafter referred to as "insurance premiums, etc." in this subparagraph) imposed on an employer in connection with the insurance, trust or mutual aid whose contractor is an employee or whose beneficiary is an employee, his/her spouse, or any other family member: Provided, That insurance premiums, etc. specified in the following items shall be excluded: |
| (a) | Deleted; <by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
| (b) | An amount of not more than 700 thousand won per annum from among insurance premiums of insurance whose insurance money is to be paid upon an employee's death, injury or disease, and whose insured and beneficiary are employees, and whose paid-in premiums are not refundable at its maturity (hereinafter referred to as "group genuine indemnity insurance") and the insurance whose paid-in premiums are refundable within the limit not exceeding the paid-in premiums at its maturity (hereinafter referred to as "group refund-cum-guaranty insurance"); |
| (c) | Insurance premiums, etc. of the retirement insurance or of the retirement lump-sum trust under Article 2 of Addenda of the Guarantee of Workers' Retirement Benefits Act, Act No. 7379, and the retirement insurance or retirement lump-sum trust of the corporation's executives as determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance (hereafter referred to as "retirement insurance or retirement lump-sum trust" in this Section); |
| (e) | Insurance premiums of insurance, the insured of which is an executive or employee, and whose grounds for payment are compensation for damages incurred by an act in the course of performing duties, except for those incurred intentionally (including gross negligence) by the executive or employee; |
| 13. | Retirement allowance, retirement bonus and other similar wages which are paid upon retirement, but not belonging to retirement income; |
| 14. | Vacation bonus and other similar wages thereto; |
| 16. | Refund of the group refund-cum-guaranty insurance to be reverted to employees before the maturity of contract period or at maturity; |
| 17. | Profits (referring to the difference between the market price at the time of exercising stock options and the actual purchase price, and stocks with preemptive rights to new stocks) gained by executives or employees of a corporation by exercising, while serving in the relevant corporation, etc., stock options granted from a relevant corporation or a related corporation Article 87 of the Enforcement Decree of the Corporate Tax Act with the said corporation (hereafter referred to as "relevant corporation, etc." in this subparagraph); |
| 18. | Deleted. <by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| (2) | In applying the provisions of paragraph (1), where wages are paid in other than cash, the calculation of such amount of income shall be governed by each subparagraph of Article 51 (5). <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| (3) | A minority stockholder defined in the proviso to paragraph (1) 6 means a stockholder who owns stocks of the lesser of the amount equivalent to 1/100 of the total amount of stocks issued or the total amount of investment of the relevant corporation (hereafter referred to as "total amount of stocks issued, etc." in this Article) or 300 million won (referring to the total amount of the face value), excluding stockholders falling under any of the following subparagraphs: Provided, That in cases of a bank under the Banking Act, referring to a stockholder who owns stocks less than the amount equivalent to 1/100 of the total amount of stocks issued, etc.: <Added by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | A stockholder (excluding a stockholder who is the State or a local government) who owns stocks not less than 1/100 of the total amount of stocks issued, etc. of the relevant corporation, and the aggregate of whose stocks and those of his/her related party under Article 98 (1) accounts for the largest shares among the shareholders of the relevant corporation; |
| 2. | Related stockholders pursuant to Article 98 (1). |
| (4) | Where a person falling under a minority stockholder pursuant to paragraph (3) becomes a stockholder whose total amount of the face value of stocks he/she owns is not less than 300 million won on account of capital increase of a corporation, he/she shall be deemed a minority stockholder from the date of such capital increase to the end of the year following the taxable period in which the date of capital increase falls: Provided, That this shall not apply to cases where the total amount of the face value of stocks such person owns is not less than 1/100 of the total amount of stocks issued, etc. by the relevant person after capital increase. <Added by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
|
|
Articles 39 and 40 Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010>
|
|
|
|
|
|
Article 40-2 Deleted. <by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007>
|
| ① | 법 제20조의3제1항제3호에서 "대통령령으로 정하는 퇴직보험"이란 법률 제7379호 근로자퇴직급여 보장법 부칙 제2조제1항에 따른 퇴직보험을 말한다. <개정 2005.2.19, 2005.8.19, 2007.2.28, 2010.2.18> |
| ② | 법 제20조의3제1항제5호에 따른 연금에는 퇴직연금의 운용실적에 따라 추가로 지급받은 금액을 포함한다 <신설 2006.2.9, 2008.2.22, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| ③ | 법 제20조의3에 따른 과세대상 연금소득은 다음 각 호의 어느 하나의 계산식에 따라 계산한 금액으로 한다. <개정 2006.2.9, 2007.2.28, 2010.2.18> |
| 1. | 법 제20조의3제1항제1호에 따른 연금 및 같은 항 제6호에 따른 연계노령연금 |
<img id="8054146"> ┌───────────────────────────────────────────────────┐ │ 과세대상 연금소득 = 총수령액 × ( 2002년 1월 1일 이후 불입기간 동안의 환산소득의 누계액 ÷ │ │ 총불입기간 동안의 환산소득의 누계액) × {1 - [수급권자가 실제 │ │ 소득공제 받은 부분을 초과하여 불입한 연금보험료 누계액(해당 │ │ 수급권자가 제출한 증빙에 의하여 확인되는 금액에 한한다) ÷ │ │ 2002년 1월 1일 이후 불입기간 동안 불입한 연금보험료 누계액]} │ └───────────────────────────────────────────────────┘ </img> | 2. | 법 제20조의3제1항제2호에 따른 연금 및 같은 항 제6호에 따른 연계퇴직연금(「국민연금과 직역연금의 연계에 관한 법률」 제8조제2항에 따라 급여를 반납한 경우 그에 상응하는 재직기간에 대한 연계퇴직연금은 제외한다) |
<img id="6526187"> ┌─────────────────────────────────────┐ │ 과세대상 연금소득 = 총수령액 × 2002년 1월 1일 이후 기여금 불입월수 │ │ ────────────────────│ │ 총기여금 불입월수 │ └─────────────────────────────────────┘ </img> | 3. | 제2호에도 불구하고 퇴직한 공무원·군인·사립학교교직원 또는 별정우체국 직원이 2002년 1월 1일 이후 공무원·군인·사립학교교직원 또는 별정우체국 직원으로 임용·임명되어 「공무원연금법」 제23조제2항, 「군인연금법」 제16조제6항, 「사립학교교직원 연금법」 제32조제1항 또는 「별정우체국법」 제34조제2항에 따라 퇴직당시 수령한 퇴직급여액을 반납하고 재직기간을 합산하는 경우의 연금 |
<img id="6526188"> ┌────────────────────────────────────┐ │ 과세대상 연금소득 = 총수령액 × 재임용일 이후의 기여금 불입월수 │ │ ────────────────────────│ │ 총기여금 불입월수 │ └────────────────────────────────────┘ </img> <img id="6526242"> ┌───────────────────────────────────────────────────────┐ │ 과세대상 연금소득 = 총수령액 × (1- 근로자가 실제 소득공제 받은 금액을초과하여 불입한 금액의 누계액 ) │ │ ───────────────────────────────────────────│ │ 연금지급개시일 현재의 원리금 합계액 │ └───────────────────────────────────────────────────────┘ </img> | ④ | 제3항제1호에서 "환산소득"이라 함은 「국민연금법」 제47조제1항제2호의 규정에 의하여 가입자의 가입기간중 매년의 표준소득월액을 보건복지부장관이 고시하는 연도별 재평가율에 의하여 연금수급 개시 전년도의 현재가치로 환산한 금액을 말한다. <개정 2001.12.31, 2005.2.19, 2006.2.9, 2008.12.31, 2010.3.15> |
[본조신설 2000.12.29]
|
Article 40-3 (Scope of Pension Income)
| (1) | "Retirement insurance prescribed by Presidential Decree" in Article 20-3 (1) 3 of the Act means retirement insurance under Article 2 (1) of the Addenda of the Guarantee of Workers' Retirement Benefits Act (Act No. 7379). <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19010, Aug. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | Pension under Article 20-3 (1) 5 of the Act shall include the amount received additionally according to the results of management of retirement pension. <Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | Pension income subject to income tax under Article 20-3 of the Act shall be the amount computed by a formula in any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
Taxable pension income = Gross amount received × (Cumulative total of converted income during the installment payment period after January 1, 2002 ÷ Cumulative amount of converted income for the entire installment payment period) × {1 [Cumulative amount of pension insurance premium paid by the beneficiary in installment in excess of the portion for which income deduction is actually allowed (limited to the amount verified with the evidence submitted by the beneficiary) ÷ Cumulative amount of pension insurance premiums paid in installment during the installment payment period after January 1, 2002]}; | 2. | Pension under Article 20-3 (1) 2 of the Act and aggregated pension for retirement under subparagraph 6 of the same paragraph (where a person has returned pay pursuant to Article 8 (2) of the Act on Aggregation of National Pension and Occupational Pensions, the aggregated pension for retirement on his/her tenure of office corresponding thereto shall be excluded): |
| Pension income subject to income tax | = | Gross amount received | ×
| Number of months in which contributions are made after January 1, 2002 | | Number of months in which contributions are made |
|
| 3. | Pension in cases where retired public officials, soldiers, teachers and staff of private schools or staff of special post offices, notwithstanding subparagraph 2, are employed and appointed as public officials, soldiers, teachers and staffs of private schools, or staffs of special post offices, after January 1, 2002 and return their retirement benefits and the term in office is aggregated under Article 23 (2) of the Public Officials Pension Act, Article 16 (6) of the Military Pension Act, Article 32 (1) of the Pension for Private School Teachers and Staff Act, or Article 34 (2) of the Special Post Offices Act: |
| Pension income subject to income tax | = | Gross amount received | ×
| Number of months in which contributions are paid after the date of re-appointment | | Number of months in which contributions are paid |
|
| Pension income subject to income tax | = | Gross amount received | × | (1- | Cumulative total of the amount the employee paid in excess of actually deducted amount of income | ) | | Total amount of principal and interest as of the date when pension starts to be paid |
|
| (4) | "Converted income" in paragraph (3) 1 means the amount that standard monthly income per annum during a participation period under Article 47 (1) 2 of the National Pension Act is converted into the current value of the year preceding the commencement of pension payments by applying a revaluation rate by year as publicly notified by the Minister of Health and Welfare. <Amended by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 21214, Dec. 31, 2008;Presidential Decree No. 22075, Mar. 15, 2010> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000]
|
| ① | 법 제21조제1항제5호에서 "저작자 또는 실연자·음반제작자·방송사업자외의 자가 저작권 또는 저작인접권의 양도 또는 사용의 대가로 받는 금품"이라 함은 「저작권법」에 의한 저작권 또는 저작인접권을 상속·증여 또는 양도받은 자가 그 저작권 또는 저작인접권을 타인에게 양도하거나 사용하게 하고 받는 대가를 말한다. <개정 2005.2.19> |
| ② | 법 제21조제1항제7호에 따른 "상표권"은 「상표법」에 따른 상표, 서비스표, 단체표장, 지리적 표시, 동음이의어 지리적 표시, 지리적 표시 단체표장, 등록상표 및 업무표장에 관한 권리를 말한다. <신설 2007.2.28> |
| ③ | 법 제21조제1항제7호에 따른 영업권에는 행정관청으로부터 인가·허가·면허 등을 받음으로써 얻는 경제적 이익을 포함하되, 사업용 고정자산(법 제94조제1항제1호 및 제2호의 자산을 말한다)과 함께 양도되는 영업권은 포함되지 아니한다. <신설 2007.2.28> |
| ④ | 법 제21조제1항제7호에서 "대통령령으로 정하는 점포 임차권"이란 거주자가 사업소득(기획재정부령으로 정하는 사업소득을 제외한다)이 발생하는 점포를 임차하여 점포 임차인으로서의 지위를 양도함으로써 얻는 경제적 이익(점포임차권과 함께 양도하는 다른 영업권을 포함한다)을 말한다. <신설 2007.2.28, 2008.2.29, 2010.2.18> |
| ⑤ | 법 제21조제1항제7호에 따른 토사석의 채취허가에 따른 권리에는 법 제94조제1항제1호에 따른 토지와 함께 양도하는 토사석의 채취허가에 따른 권리를 포함한다. <신설 2007.2.28> |
| ⑥ | 법 제21조제1항제7호에 따른 지하수개발·이용권에는 법 제94조제1항제1호에 따른 토지 등과 함께 양도하는 지하수개발·이용권을 포함한다. <신설 2007.2.28> |
| ⑦ | 법 제21조제1항제10호에서 "위약금과 배상금"이란 재산권에 관한 계약의 위약 또는 해약으로 받는 손해배상(보험금을 지급할 사유가 발생하였음에도 불구하고 보험금 지급이 지체됨에 따라 받는 손해배상을 포함한다)으로서 그 명목여하에 불구하고 본래의 계약의 내용이 되는 지급 자체에 대한 손해를 넘는 손해에 대하여 배상하는 금전 또는 그 밖의 물품의 가액을 말한다. 이 경우 계약의 위약 또는 해약으로 반환받은 금전 등의 가액이 계약에 따라 당초 지급한 총금액을 넘지 아니하는 경우에는 지급 자체에 대한 손해를 넘는 금전 등의 가액으로 보지 아니한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑧ | 법 제21조제1항제13호에서 "대통령령으로 정하는 특수관계에 있는 자"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 특수관계에 있는 자를 말한다. <신설 2007.2.28, 2010.2.18> |
| 1. | 해당 거주자와 제98조제1항에 따른 특수관계에 있는 자 |
| 2. | 해당 비거주자와 「국제조세조정에 관한 법률 시행령」 제2조제1항에 따른 특수관계에 있는 자 |
| 3. | 해당 법인과 「법인세법 시행령」 제87조에 따른 특수관계에 있는 자 |
| ⑨ | 법 제21조제1항제13호에 따른 경제적 이익은 다음 각 호에 해당하는 이익으로 한다. <개정 2010.12.30> |
| 1. | 「법인세법」에 따라 법인의 소득금액을 법인이 신고하거나 세무서장이 결정·경정할 때 처분되는 배당·상여 외에 법인의 자산 또는 개인의 사업용으로 제공되어 소득발생의 원천이 되는 자산(이하 "사업용자산"이라 한다)을 무상 또는 저가로 이용함으로 인하여 개인이 받는 이익으로서 그 자산의 이용으로 인하여 통상 지급하여야 할 사용료 또는 그 밖에 이용의 대가(통상 지급하여야 할 금액보다 저가로 그 대가를 지급한 금액이 있는 경우에는 이를 공제한 금액) |
| 2. | 「노동조합 및 노동관계 조정법」 제24조제2항 및 제4항을 위반하여 지급받는 급여 |
| ⑩ | 법 제21조제1항제18호에서 "대통령령으로 정하는 소기업·소상공인 공제부금의 해지일시금"이란 「조세특례제한법」 제86조의3제4항에 따른 기타소득을 말한다. <신설 2010.2.18> |
| ⑪ | 법 제21조제1항제19호다목에 따른 용역에는 대학이 자체 연구관리비 규정에 따라 대학에서 연구비를 관리하는 경우에 교수가 제공하는 연구용역이 포함된다. <신설 2010.12.30> |
| ⑫ | 법 제21조제1항제25호에서 "대통령령으로 정하는 서화(서화)·골동품"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것으로서 개당·점당 또는 조(2개 이상이 함께 사용되는 물품으로서 통상 짝을 이루어 거래되는 것을 말한다)당 양도가액이 6천만원 이상인 것을 말한다. 다만, 양도일 현재 생존해 있는 국내 원작자의 작품은 제외한다. <신설 2009.2.4, 2010.2.18, 2010.12.30> |
| 1. | 서화·골동품 중 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 것 |
| 가. | 회화, 데생, 파스텔{손으로 그린 것에 한정하며, 도안과 장식한 가공품은 제외한다} 및 콜라주와 이와 유사한 장식판 |
| 다. | 골동품(제작 후 100년을 넘은 것에 한정한다) |
| 2. | 제1호의 서화·골동품 외에 역사상·예술상 가치가 있는 서화·골동품으로서 기획재정부장관이 문화체육관광부장관과 협의하여 기획재정부령으로 정하는 것 |
[제목개정 2007.2.28]
|
Article 41 (Scope of Other Income, etc.)
| (1) | "Money and other valuables received by a person, other than an author, stage performer, sound record producer or broadcasting business operator, in consideration of transfer or use of copyrights or neighboring rights" in Article 21 (1) 5 of the Act, means the prices received by a person, to whom copyrights or neighboring rights under the Copyright Act has been inherited, donated or transferred, by transferring or lending such copyrights or neighboring rights to another person. <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| (2) | "Trademark rights" in Article 21 (1) 7 of the Act means rights to trademarks under the Trademark Act, service marks, collective marks, geographical indications, homonymous geographical indication, collective marks with geographical indication, registered trademarks, and business marks. <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
| (3) | Goodwill under Article 21 (1) 7 of the Act shall include economic interest acquired as a consequence of obtaining authorization, a permit, license, etc. from an administrative authority, but shall not include goodwill transferred along with fixed assets for business (referring to assets under Article 94 (1) 1 and 2 of the Act]. <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
| (4) | "Rights to lease a store prescribed by Presidential Decree" in Article 21 (1) 7 of the Act means economic interest (including other goodwill transferred along with the right to lease the store) acquired by a resident as a consequence of transferring his/her status as a lessee of a store from which he/she has earned business income (excluding business income further specified by Ministerial Decree of Strategy and Finance). <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (5) | Rights incidental to permission for collecting earth, sand, and rocks under Article 21 (1) 7 of the Act shall include rights incidental to permission for collecting earth, sand, and rocks, which are transferred along with a parcel of land under Article 94 (1) 1 of the Act. <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
| (6) | Rights to develop and use ground water under Article 21 (1) 7 of the Act shall include rights to develop and use ground water, which are transferred along with a parcel of land, etc. under Article 94 (1) 1 of the Act. <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
| (7) | "Penalty or indemnity" in Article 21 (1) 10 of the Act means the value of money or other articles compensated for damage exceeding damages on payment itself which constitutes the original contract regardless of whatever its name may be, as compensation for damage (including compensation for damage received because payment of insurance money is delayed despite that a reason to pay insurance money has arisen) received due to the breach or the cancellation of a contract for property rights. |
In such cases, where the value of money, etc. received due to the breach or the cancellation of a contract does not exceed the gross amount paid originally according to a contract, it shall not be deemed the value of money, etc. exceeding damages on payment itself. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> | (8) | "Related person prescribed by Presidential Decree" in Article 21 (1) 13 of the Act means any of the following related persons: <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | A related person defined in Article 98 (1) with the relevant resident; |
| (9) | Economic profits under Article 21 (1) 13 of the Act shall be any of the following profits: <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Profits an individual person receives by using the property at low consideration or free of charge, which is a source of income, to be provided as a corporation's property or for private business (hereinafter referred to as "property for business"), such as royalty to be normally paid for the use of such property or other consideration for use (where a payment is made at a price below the amount normally paid, referring to the amount less such payment), except for dividends and bonuses disposed of when a corporation files a return on its income under the Corporate Tax Act or the head of the competent tax office determines or reassesses the corporation's income; |
| (11) | In cases of services rendered under Article 21 (1) 19 (c) of the Act, where research management expenses are managed under university's own rules, research services performed by a professor shall be included. <Added by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (12) | "Paintings and calligraphic works, and antiques prescribed by Presidential Decree" in Article 21 (1) 25 of the Act means those falling under any of the following subparagraphs whose value of transfer is not less than 60 million won per piece, item, or pair (referring to goods normally traded in pairs as those that two or more are used together): Provided, That works of an artist alive in the Republic of Korea as of the date of transfer shall be excluded: <Added by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Works falling under any of the following items from among paintings and calligraphic works, and curios: |
| (a) | Pictures, drawings, pastels [limited to those drawn by hand, excluding drafts and processed goods with decoration], collage and decorated board similar thereto; |
| (b) | Original engravings, prints and lithographs; |
| (c) | Curios (limited to those over 100 years after manufacturing); |
| 2. | Works prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance after the Minister of Strategy and Finance has consulted with the Minister of Culture, Sports and Tourism as paintings and calligraphic works, and curios which have historic and artistic value other than paintings and calligraphic works, and curios under subparagraph 1. |
|
|
|
Article 42 Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010>
|
| ① | 법 제22조제1항제6호에서 "대통령령으로 정하는 일시금"이란 다음 각 호에 따른 금액을 말한다. <개정 1998.12.31, 1999.12.31, 2000.12.29, 2005.2.19, 2005.8.19, 2006.2.9, 2008.2.22, 2010.2.18, 2010.6.8> |
| 3. | 「건설근로자의 고용개선 등에 관한 법률」 제17조의 규정에 의하여 퇴직금을 미리 지급한 것으로 보는 금액 |
| 4. | 불특정다수의 퇴직자에게 적용되는 퇴직급여지급규정·취업규칙 또는 노사합의에 의하여 지급 받는 퇴직수당·퇴직위로금 기타 이와 유사한 성질의 급여 |
| 5. | 퇴직급여지급규정·취업규칙의 개정 등으로 퇴직금지급제도가 변경됨에 따라 「근로자퇴직급여 보장법」 제8조제2항의 규정에 의하여 퇴직금정산액을 지급하면서 퇴직금지급제도 변경에 따른 손실보상을 위하여 지급되는 금액 |
| 6. | 「근로자퇴직급여 보장법」에 따라 지급받는 일시금으로서 다음 각 목의 어느 하나에 해당되는 금액 |
| 다. | 확정기여형퇴직연금 및 개인퇴직계좌에서 중도인출되는 금액 |
| 라. | 연금을 수급하던 자가 연금계약의 중도해지 등으로 지급받는 일시금 |
| 7. | 「과학기술인공제회법」 제16조제1항제1호에 따른 퇴직연금급여로서 일시금으로 지급받는 금액 또는 같은 항 제3호에 따른 과학기술발전장려금으로서 일시금으로 지급받는 금액 |
| ② | 법 제22조제1항제3호에서 "대통령령으로 정하는 퇴직보험금"이란 다음 각 호에 따른 금액을 말한다. <개정 2000.12.29, 2010.2.18> |
| 1. | 종업원의 퇴직을 보험금의 지급사유로 하고 종업원을 피보험자와 수익자로 하는 보험(이하 "단체퇴직보험"이라 한다)의 보험금 |
| 2. | 퇴직보험 또는 퇴직일시금신탁의 보험금 또는 신탁반환금 |
| ③ | 법 제22조제2항에 따른 과세대상 일시금은 다음 각 호의 구분에 따라 계산한 금액으로 한다. <신설 2000.12.29, 2006.2.9, 2007.2.28, 2008.2.22, 2010.2.18> |
| 가. | 「국민연금법」 제56조제2항에 따라 지급받는 반환일시금으로서 같은 법 제80조제2항의 한도를 초과하는 경우 |
<img id="6526540"> ┌───────────────────────────────────────────────────┐ │ 과세대상 일시금 = 총수령액×(2002년 1월 1일 이후 납입월수/총납입월수) - 2002년 1월 1일 이후 납입 │ │ 기간 중 소득공제받은 금액을 초과하여 납입한 연금보험료 누계액(해당 수급권자 │ │ 가 제출한 증거자료에 의하여 확인되는 금액에 한한다) │ └───────────────────────────────────────────────────┘ </img> <img id="6526541"> ┌────────────────────────────────────────────────────┐ │ 과세대상 일시금 = 2002년 1월 1일 이후 납입한 연금보험료 누계액과 이에 대한 이자 및 가산이자 - │ │ 2002년 1월 1일 이후 납입기간 중 소득공제받은 금액을 초과하여 납입한 연금보험료 │ │ 누계액(해당 수급권자가 제출한 증거자료에 의하여 확인되는 금액에 한한다 │ └────────────────────────────────────────────────────┘ </img> | 2. | 법 제22조제1항제5호에 따른 일시금(「국민연금과 직역연금의 연계에 관한 법률」 제8조제2항에 따라 급여를 반납한 경우 그에 상응하는 재직기간에 대한 일시금은 제외한다) |
<img id="6526562"> ┌────────────────────────────────────┐ │ 과세대상 일시금 = 총수령액 × 2002년 1일 1일 이후 기여금 불입월수 │ │ ────────────────────│ │ 총기여금 불입월 │ └────────────────────────────────────┘ </img> | 3. | 제2호에도 불구하고 퇴직한 공무원·군인·사립학교교직원 또는 별정우체국 직원이 2002년 1월 1일 이후 공무원·군인·사립학교교직원 또는 별정우체국 직원으로 임용·임명되어 「공무원연금법」 제23조제2항, 「군인연금법」 제16조제6항, 「사립학교교직원 연금법」 제32조제1항 또는 「별정우체국법」 제34조제2항에 따라 퇴직당시 수령한 퇴직급여액을 반납하고 재직기간을 합산하는 경우의 일시금 |
<img id="6526563"> ┌──────────────────────────────────┐ │ 과세대상 일시금 =총수령액 × 재임용일 이후의 기여금 불입월수 │ │ ──────────────────│ │ 총기여금 불입월수 │ └──────────────────────────────────┘ </img> | ④ | 제1항제6호의 규정에 따른 과세대상 일시금은 다음의 산식에 따라 계산한 금액으로 한다. <신설 2006.2.9> |
<img id="6526565"> ┌────────────────────────────────────────────────────────┐ │ 과세대상 일시금 = 총수령액 × (1- 근로자가 실제 소득공제 받은 금액을 초과하여 불입한 금액의 누계액 ) │ │ ────────────────────────────────── │ │ 지급개시일 현재의 원리금 합계액 │ └────────────────────────────────────────────────────────┘ </img> | ⑤ | 거주자가 퇴직으로 인하여 지급받는 퇴직급여액(명예퇴직수당과 단체퇴직보험금을 포함한다. 이하 같다)의 100분의 80에 해당하는 금액 이상을 퇴직한 날부터 60일 이내에 「근로자퇴직급여 보장법」에 따른 확정기여형퇴직연금 또는 개인퇴직계좌(이하 "과세이연계좌"라 한다)로 이체 또는 입금하거나 과세이연계좌를 다른 금융회사의 과세이연계좌로 이체를 통하여 전부 이전하는 경우 당해 퇴직급여액은 실제로 지급받기 전까지 퇴직소득으로 보지 아니한다. <신설 2006.2.9, 2008.2.22, 2010.6.8, 2011.6.3> |
[본조신설 1997.12.31]
|
Article 42-2 (Scope of Retirement Income)
| (1) | "Lump sum allowance prescribed by Presidential Decree" in Article 22 (1) 6 of the Act means each of the following amounts: <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19010, Aug. 19, 2005; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> |
| 1. | and 2. Deleted; <by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
| 4. | Retirement allowances, retirement consolation benefits and other payments of a similar nature paid pursuant to the regulation for payment of retirement allowances, the terms of employment or the agreement between labor and management which are applied to many unspecified persons; |
| (a) | A lump sum allowance paid from the retirement pension plan; |
| (b) | A lump sum allowance paid from the individual retirement account; |
| (c) | An amount of money withdrawn early from the defined contribution retirement pension and the individual retirement account; |
| (d) | A lump-sum amount paid to the person who was receiving pension benefits due to such reasons as early withdrawal from the pension contract; |
| (2) | "Retirement insurance money prescribed by Presidential Decree" in Article 22 (1) 3 of the Act means the amount under the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Insurance money of an insurance whose payment of insurance money is subject to the retirement of an employee and its insured and beneficiary is the employee (hereinafter referred to as "group retirement insurance"); |
| 2. | Insurance money or refund money from retirement insurance or a retirement lump-sum trust. |
| (3) | A lump sum allowance subject to tax under Article 22 (2) of the Act shall be the amount calculated according to the following classification: <Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
Lump sum allowance subject to taxation = Total amount received × (Total number of months in which premiums have been paid after January 1, 2002 / Total number of months in which premiums have been paid) Cumulative amount of premiums paid in excess of the amount deducted from amount of income during the period of payment after January 1, 2002 (limited to the amount that can be confirmed by evidentiary documents submitted by the relevant beneficiary); Lump sum allowance subject to taxation = Cumulative amount of pension insurance premiums paid after January 1, 2002, interest thereon and extra interest Cumulative amount of pension premiums paid in excess of the amount deducted from amount of income during the period of payment after January 1, 2002 (limited to the amount that can be confirmed by evidentiary documents submitted by the relevant beneficiary); | 2. | A lump sum allowance under Article 22 (1) 5 of the Act (where a person has returned pay pursuant to Article 8 (2) of the Act on Aggregation of National Pension and Occupational Pensions, a lump sum allowance on his/her tenure of office corresponding thereto shall be excluded): |
| Lump sum allowance subject to tax | = | Gross amount received | ×
| Number of months in which contribution is paid since January 1, 2002 | | Gross number of months in which contribution is paid |
|
| 3. | A lump sum allowance in cases where retired public officials, soldiers, teachers and staff of private schools or staff of special post offices, notwithstanding subparagraph 2, are employed and appointed as public officials, soldiers, teachers and staff of private schools, or staff of special post offices, after January 1, 2002 and return their retirement benefits and the term in office is aggregated under Article 23 (2) of the Public Officials Pension Act, Article 16 (6) of the Military Pension Act, Article 32 (1) of the Pension for Private School Teachers and Staff Act, or Article 34 (2) of the Special Post Offices Act: |
| Lump sum allowance subject to income tax | = | Gross amount received | ×
| Number of months in which contributions are paid after the date of re-appointment | | Number of months in which contributions are paid |
|
| (4) | A lump sum allowance subject to income tax under paragraph (1) 6 shall be the amount calculated by the following formula: <Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006> |
| Lump sum allowance subject to income tax | = | Gross amount received | × (1- | Cumulative total of the amount the employee paid in excess of actually deducted amount of income | )
| | Total amount of principal and interest as of the date when pension starts to be paid |
|
| (5) | Where a resident transfers or deposits an amount in excess of the amount equivalent to 80/100 of retirement benefits (including the honorary retirement allowances and the group retirement insurance money; hereinafter the same shall apply) received after retirement to a defined contribution retirement pension or individual retirement account under the Guarantee of Workers' Retirement Benefits Act (hereinafter referred to as "taxation deferred account") within 60 days from the date of retirement, or entirely transfers the taxation deferred account into a taxation deferred account of another financial company by means of transfer, the relevant retirement benefits shall not be deemed retirement income before he/she actually receives such amount. <Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010; Presidential Decree No. 22950, Jun. 3, 2011> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997]
|
법 제22조제4항을 적용할 때 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사유로 퇴직급여지급규정, 취업규칙 또는 노사합의에 따라 퇴직금을 실제로 받는 경우에는 현실적으로 퇴직한 것으로 본다. 다만, 해당 법인과 직접 또는 간접으로 출자관계에 있는 법인으로 전출하는 경우에는 현실적인 퇴직으로 보지 아니할 수 있다. | 2. | 법인의 합병·분할 등 조직변경 또는 사업양도가 이루어진 경우 |
| 4. | 종업원이 「근로자퇴직급여 보장법」 제8조제2항에 따라 계속 근로한 기간에 대한 퇴직금을 미리 정산하여 받은 경우 |
| 5. | 법인의 임원이 급여의 연봉제 전환에 따라 향후 퇴직금을 지급받지 아니하는 조건으로 그 때까지의 퇴직금을 정산하여 받은 경우 |
| 6. | 법인의 임원이 정관 또는 정관에서 위임된 퇴직급여지급규정에 따라 무주택자의 주택구입 자금마련 등 기획재정부령으로 정하는 사유로 그 때까지의 퇴직금을 정산하여 받은 경우(중간정산시점부터 새로 근무연수를 기산하여 퇴직금을 계산하는 경우만 해당한다) |
[본조신설 2010.2.18]
|
Articles 43 (Scope of Actual Retirement from Office)
When Article 22 (4) of the Act applies, where a person actually receives a retirement allowance according to the regulations for payment of retirement allowance, the employment rules or agreement between labor and management for a reason falling under any of the following subparagraphs, he/she shall be deemed to have actually retired from office: Provided, That where he/she is transferred to a corporation which has investment relation with the relevant corporation directly or indirectly, he/she shall not be deemed to have actually retired: | 1. | Where an employee becomes an executive; |
| 2. | Where an organization is changed or business is transferred, such as the merger or division of a corporation; |
| 3. | Where a standing executive of a corporation becomes a non-standing executive; |
| 5. | Where an executive of a corporation receives a retirement benefit calculated up to the time of the transition to new salary system according to the change of salary to the annual salary system, on condition that he/she does not receive a retirement benefit thereafter; |
| 6. | Where an executive of a corporation receives a retirement benefit calculated up to that time for reasons prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, such as raising funds for purchasing a house of a person who does not own a house according to the articles of association or the regulations for payment of retirement benefits delegated from the articles of association (only applicable to cases where a retirement benefit is calculated by newly counting the number of years of employment from the time of interim calculation). |
[This Article Added by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
|
|
Article 44 Deleted. <by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007>
|
|
제3절 총수입금액의 수입시기
|
Section 3 Date of Receipt of Total Amount of Income
|
이자소득의 수입시기는 다음 각 호에 따른 날로 한다. <개정 1995.12.30, 1996.12.31, 1997.12.31, 1998.12.31, 2001.12.31, 2003.12.30, 2005.2.19, 2007.2.28, 2009.2.4, 2010.2.18> | 1. | 법 제16조제1항제12호에 따른 이자와 할인액 |
약정에 따른 상환일. 다만, 기일 전에 상환하는 때에는 그 상환일 | 2. | 법 제46조제1항의 규정에 의한 채권등으로서 무기명인 것의 이자와 할인액 |
그 지급을 받은 날 | 3. | 법 제46조제1항의 규정에 의한 채권등으로서 기명인 것의 이자와 할인액 |
약정에 의한 지급일 | 4. | 보통예금·정기예금·적금 또는 부금의 이자 |
| 나. | 원본에 전입하는 뜻의 특약이 있는 이자는 그 특약에 의하여 원본에 전입된 날. 다만, 「조세특례제한법」 제86조제2항의 규정에 의하여 소득세가 과세되는 개인연금저축의 이자소득에 대하여는 당해 저축의 중도해약일 또는 연금외의 형태로 지급 받는 날로 한다. |
| 다. | 해약으로 인하여 지급되는 이자는 그 해약일 |
| 라. | 계약기간을 연장하는 경우에는 그 연장하는 날 |
| 마. | 정기예금연결정기적금의 경우 정기예금의 이자는 정기예금 또는 정기적금이 해약되거나 정기적금의 저축기간이 만료되는 날 |
인출일 약정에 의한 당해 채권 또는 증권의 환매수일 또는 환매도일. 다만, 기일전에 환매수 또는 환매도하는 경우에는 그 환매수일 또는 환매도일로 한다. 보험금 또는 환급금의 지급일. 다만, 기일전에 해지하는 경우에는 그 해지일로 한다. 약정에 의한 공제회반환금의 지급일 약정에 의한 이자지급일. 다만, 이자지급일의 약정이 없거나 약정에 의한 이자지급일전에 이자를 지급 받는 경우 또는 제51조제7항의 규정에 의하여 총수입금액 계산에서 제외하였던 이자를 지급 받는 경우에는 그 이자지급일로 한다. | 10. | 제193조의2에 따른 채권등의 보유기간이자등상당액 |
해당 채권등의 매도일 또는 이자등의 지급일 | 11. | 제1호 내지 제10호의 이자소득이 발생하는 상속재산이 상속되거나 증여되는 경우 |
상속개시일 또는 증여일
|
Article 45 (Date of Receipt of Interest Income)
The date of receipt of interest income shall be any of the following dates: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> The date of redemption under agreement: Provided, That when redemption is made before the date of maturity, such date of redemption; The date of receipt of such payments; The date of payment under the agreement; | 4. | Interest on an ordinary deposit, a fixed deposit, and an installment savings or an installment: |
| (a) | The actual date of receipt of the interest payment; |
| (b) | As for interest under a special contract for transferring it to the principal, the date of transfer to the principal under such special contract: Provided, That as for the interest income of a private pension savings subject to the levy of income tax under Article 86 (2) of the Restriction of Special Taxation Act, the date of termination before its maturity or the date of receipt of payment in forms other than the pension; |
| (c) | The termination day, in cases where the interest is paid due to the termination of the accounts; |
| (d) | The date of extension, in cases where the contract period is extended; |
| (e) | As for the interest of a fixed deposit in cases of a fixed installment savings connected to fixed deposit, the date on which a fixed deposit or a fixed installment savings is terminated or a deposit period of a fixed installment savings matures; |
| 5. | Interest on the deposit at notice: |
The date of withdrawal; | 6. | Deleted; <by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
| 7. | Marginal profits on the sale and purchase of bonds or securities under the condition of redemption: |
The date of redemptive purchase or sale of the relevant bonds or securities pursuant to the agreement: Provided, That in cases where they are redeemably purchased or sold before their due date, the date of such redemptive purchase or sale shall be applied; | 8. | Marginal insurance profits of the savings insurance: |
The date of payment of the insurance money or the refund money: Provided, That in cases where the insurance is terminated before its maturity, its termination date shall be applied; | 9. | Refund of the excess amount by an workplace mutual-aid association: |
The date of payment of the refund money of the mutual-aid association pursuant to the agreement; | 9-2. | Profits of non-business loans: |
The date of payment of the interest pursuant to the agreement: Provided, That in cases where there is no agreement as to the interest payment date, or where the interest is paid before the date of payment pursuant to the agreement, or the interest excluded from the calculation of total amount of income pursuant to Article 51 (7) is received, such interest payment days shall apply; | 10. | Amounts equivalent to interest, etc. during the possession period of bonds, etc. under Article 193-2: |
The date of sale of the relevant bonds, etc. or the date of payment of the interest, etc.; | 11. | In cases where the inherited property generating interest income under subparagraphs 1 through 10 is inherited or donated: |
The date of commencement of such inheritance or the date of such donation.
|
배당소득의 수입시기는 다음 각 호에 따른 날로 한다. <개정 1996.12.31, 1998.12.31, 2003.12.30, 2005.2.19, 2007.2.28, 2009.2.4, 2010.2.18> 그 지급을 받은 날 당해 법인의 잉여금 처분결의일 | 3. | 「상법」 제463조의 규정에 의한 건설이자의 배당 |
당해 법인의 건설이자배당결의일 | 3의2. | 법 제17조제1항제8호에 따른 출자공동사업자의 배당 |
과세기간 종료일 | 3의3. | 법 제17조제1항제9호에 따른 배당 또는 분배금 |
그 지급을 받은 날 | 4. | 법 제17조제2항제1호·제2호 및 제5호의 의제배당 |
주식의 소각, 자본의 감소 또는 자본에의 전입을 결정한 날(이사회의 결의에 의하는 경우에는 「상법」 제461조제3항의 규정에 의하여 정한 날을 말한다)이나 퇴사 또는 탈퇴한 날 | 5. | 법 제17조제2항제3호·제4호 및 제6호의 의제배당 |
| 가. | 법인이 해산으로 인하여 소멸한 경우에는 잔여재산의 가액이 확정된 날 |
| 나. | 법인이 합병으로 인하여 소멸한 경우에는 그 합병등기를 한 날 |
| 다. | 법인이 분할 또는 분할합병으로 인하여 소멸 또는 존속하는 경우에는 그 분할등기 또는 분할합병등기를 한 날 |
당해 법인의 당해 사업연도의 결산확정일 집합투자기구로부터의 이익을 지급받은 날. 다만, 원본에 전입하는 뜻의 특약이 있는 분배금은 그 특약에 따라 원본에 전입되는 날로 한다.
|
Article 46 (Date of Receipt of Dividend Income)
The date of receipt of dividend income shall be any of the following dates: <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> | 1. | Profits or dividends of bearer securities: |
The date of receipt of the said payment; | 2. | Dividends derived from the disposal of surplus funds: |
The resolution date for the disposal of surplus funds at the relevant corporation; The resolution date of the dividend on the accrued interest during establishment of the relevant corporation; The last day of the taxable period; The date of receipt of the said payment; The date on which the retirement of securities, the decrease of capital, or the capitalization is decided (referring to the date determined under Article 461 (3) of the Commercial Act, if it depends on a resolution of the board of directors), or the date on which one leaves or secedes from the corporation; | (a) | The date on which the value of remaining property is assessed, in cases where a corporation extinguishes due to a dissolution; |
| (b) | The date on which the merger registration is made, in cases where a corporation extinguishes due to a merger; |
| (c) | The date on which the registration for division or for divided merger is made, in cases where a corporation extinguishes or survives as a result of the division or the divided merger; |
The date on which the accounts are settled for the relevant business year of the relevant corporation; | 7. | Gains from a collective investment scheme: |
The date on which the earnings of the investment trust are distributed: Provided, That it shall be the date on which the distributed amount is transferred to the principal according to a special agreement in cases where there is a special agreement to transfer it to the principal; | 8. | Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
|
|
|
Article 47 Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010>
|
사업소득의 수입시기는 다음 각 호에 따른 날로 한다. <개정 1997.12.31, 1998.4.1, 1998.12.31, 2002.12.30, 2003.12.30, 2008.2.22, 2008.2.29, 2009.2.4, 2010.2.18, 2010.12.30> | 1. | 상품(건물건설업과 부동산 개발 및 공급업의 경우의 부동산을 제외한다)·제품 또는 그 밖의 생산품(이하 "상품등"이라 한다)의 판매 |
그 상품등을 인도한 날 상대방이 구입의 의사를 표시한 날. 다만, 일정기간내에 반송하거나 거절의 의사를 표시하지 아니하는 한 특약 또는 관습에 의하여 그 판매가 확정되는 경우에는 그 기간의 만료일로 한다. 수탁자가 그 위탁품을 판매하는 날 | 4. | 기획재정부령이 정하는 장기할부조건에 의한 상품등의 판매 |
그 상품등을 인도한 날. 다만, 그 장기할부조건에 따라 수입하였거나 수입하기로 약정한 날이 속하는 과세기간에 당해 수입금액과 이에 대응하는 필요경비를 계상한 경우에는 그 장기할부조건에 따라 수입하였거나 수입하기로 약정된 날. 이 경우 인도일 이전에 수입하였거나 수입할 금액은 인도일에 수입한 것으로 보며, 장기할부기간중에 폐업한 경우 그 폐업일 현재 총수입금액에 산입하지 아니한 금액과 이에 상응하는 비용은 폐업일이 속하는 과세기간의 총수입금액과 필요경비에 이를 산입한다. | 5. | 건설·제조 기타 용역(도급공사 및 예약매출을 포함하며, 이하 이 호에서 "건설등"이라 한다)의 제공 |
용역의 제공을 완료한 날(목적물을 인도하는 경우에는 목적물을 인도한 날). 다만, 계약기간이 1년이상인 경우로서 기획재정부령이 정하는 경우에는 기획재정부령이 정하는 작업진행률(이하 "작업진행률"이라 한다)을 기준으로 하여야 하며, 계약기간이 1년미만인 경우로서 기획재정부령이 정하는 경우에는 작업진행률을 기준으로 할 수 있다. 당해 사업자가 무인판매기에서 현금을 인출하는 때 용역대가를 지급받기로 한 날 또는 용역의 제공을 완료한 날 중 빠른 날. 다만, 연예인 및 직업운동선수 등이 계약기간 1년을 초과하는 일신전속계약에 대한 대가를 일시에 받는 경우에는 계약기간에 따라 해당 대가를 균등하게 안분한 금액을 각 과세기간 종료일에 수입한 것으로 하며, 월수의 계산은 해당 계약기간의 개시일이 속하는 달이 1개월 미만인 경우에는 1개월로 하고 해당 계약기간의 종료일이 속하는 달이 1개월 미만인 경우에는 이를 산입하지 아니한다. 그 어음의 만기일. 다만, 만기전에 그 어음을 양도하는 때에는 그 양도일로 한다. | 10의2. | 제4호의 규정에 의한 장기할부조건 등에 의하여 자산을 판매하거나 양도함으로써 발생한 채권에 대하여 기업회계기준이 정하는 바에 따라 현재가치로 평가하여 현재가치할인차금을 계상한 경우 당해 현재가치할인차금상당액은 그 계상한 과세기간의 총수입금액에 산입하지 아니하며, 당해 채권의 회수기간동안 기업회계기준이 정하는 바에 따라 환입하였거나 환입할 금액은 이를 각 과세기간의 총수입금액에 산입한다. |
| 10의3. | 한국표준산업분류상의 금융보험업에서 발생하는 이자 및 할인액 |
실제로 수입된 날 | 10의4. | 자산을 임대하여 발생하는 소득의 경우에는 다음 각 목에 따른 날 |
| 가. | 계약 또는 관습에 따라 지급일이 정해진 것 |
그 정해진 날 | 나. | 계약 또는 관습에 따라 지급일이 정해지지 아니한 것 |
그 지급을 받은 날 | 다. | 임대차계약에 관한 쟁송(미불임대료의 청구에 관한 쟁송은 제외한다)에 대한 판결·화해 등으로 소유자 등이 받게 되어 있는 이미 지난 기간에 대응하는 임대료상당액(지연이자와 그 밖의 손해배상금을 포함한다) |
판결·화해 등이 있은 날. 다만, 임대료에 관한 쟁송의 경우에 그 임대료를 변제하기 위하여 공탁된 금액에 대해서는 가목에 따른 날로 한다. | 11. | 제1호부터 제10호까지 및 제10호의2부터 제10호의4까지에 해당하지 아니하는 자산의 매매 |
대금을 청산한 날. 다만, 대금을 청산하기 전에 소유권 등의 이전에 관한 등기 또는 등록을 하거나 해당 자산을 사용수익하는 경우에는 그 등기·등록일 또는 사용수익일로 한다.
|
Article 48 (Date of Receipt of Business Income)
The date of receipt of business income shall be any of the following dates: <Amended by Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> | 1. | Sale of commodities (excluding real estate in cases of building construction business and real estate development and supplying business), products or other manufactured goods (hereinafter referred to as "commodities, etc."): |
The date on which commodities, etc. are delivered; | 2. | Approval sales of commodities, etc.: |
The date on which the other party expresses his/her intention to purchase: Provided, That in cases where such sale is settled by special contract or custom, unless he/she returns the goods or expresses his/her intent of rejection within the specified period, it shall be the expiration date of such period; | 3. | Consignment sale of commodities, etc.: |
The date on which the consignee sells the consigned goods; | 4. | Sale of commodities, etc. under a long-term installment plan prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance: |
The date of delivery of the commodities, etc.: Provided, That during the taxable period whereto belongs the date of receipt or of agreeing to receive under such long-term installment plan, and where the amount of such receipt and the necessary costs corresponding thereto are appropriated, the date of receipt or agreed date of receipt under a long-term installment plan. In such cases, the amount received or receivable before the date of delivery shall be deemed to be received on the date of delivery, and in cases where the business has been closed during a long-term installment period, the amount not included in the gross income amount as such date of business closure and the corresponding cost shall be included in the amount of gross income and necessary costs during the taxable period whereto belongs the date of business closure; | 5. | Provision of construction, manufacturing and other services (including contracted construction and reservation sale; hereafter referred to as "construction, etc." in this subparagraph): |
The date of completion of service (in cases of the delivery of an object, the date of such delivery): Provided, That if the contract period is one or more years, and it is determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance, the work progress rate as determined by the same Ordinance (hereinafter referred to as "work progress rate") shall be the standard, whereas if a contract period is less than one year, and it is determined by the same Ordinance, the work progress rate may serve as a standard; | 6. | Deleted; <by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| 7. | Sale by vending machines: |
The time when the relevant business operator withdraws cash from the relevant vending machines; | 8. | Supply of personal services: |
The date set to receive remuneration for services or the date on which the supply of services has been completed, whichever comes first: Provided, That an entertainer, professional athlete, etc. receive a lump-sum of remuneration for exclusive contract covering more than a one-year period, the amount obtained by dividing the remuneration concerned proportionally among the period of contract shall be the amount received at the end of each period of contract, and the number of months shall be counted according to the calendar, however, in cases where a month to which the date of commencement of the term of the relevant contract belongs is less than one month, it shall be counted as one month, and in cases where a month to which the expiration date of the term of the relevant contract belongs is less than one month, it shall not be included; | 9. | Deleted; <by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
The expiration date of such bill: Provided, That when such bill is transferred before its expiry, the date of such transfer shall be applied; | 10-2. | For the credit accruing from the transfer or sale of a property under a long-term installment plan pursuant to subparagraph 4, if appropriating the marginal gain on current value discount after evaluating in the current value according to business accounting standards, such marginal gain on current value discount shall not be included in the amount of gross income of the appropriated taxable period, and the amount returned or to be returned according to business accounting standards during the recovery period of relevant credit shall be included in the amount of gross income of each taxable period; |
| 10-3. | Interest and discounted value accruing from the finance and insurance business on the Korea Standard Industry Code: |
The date of actual receipt; | 10-4. | In cases of income generated from leasing of assets, the following dates: |
| (a) | Income, the date of payment of which is fixed by agreement or custom: |
Such fixed date; | (b) | Income, the date of payment of which is not fixed by agreement or custom: |
The date such payment is received; | (c) | The amount equivalent to a rent corresponding to the period already passed (including interest in arrear and other compensation for damage) which the owner, etc. is to receive by decision, reconciliation, etc. on contestation on a lease contract (excluding contestation on demand for a rent unpaid): |
The date a decision, reconciliation, etc. is made: Provided, That in cases of contestation on a rent, with regard to the amount deposited to pay off such rent, the date specified in item (a); | 11. | Sale and purchase of assets which do not fall under subparagraphs 1 through 10 and 10-2 through 10-4: |
The date on which the purchase price is fully paid: Provided, That where a person makes entry or registration on transfer of ownership, etc. or uses and makes profits from the relevant property before the full payment of price, the date of such entry, registration or enrolling or use and making profits.
|
| ① | 근로소득의 수입시기는 다음 각 호에 따른 날로 한다. <개정 1995.12.30, 2010.2.18> |
근로를 제공한 날 당해 법인의 잉여금처분결의일 | 3. | 해당 사업연도의 소득금액을 법인이 신고하거나 세무서장이 결정·경정함에 따라 발생한 그 법인의 임원 또는 주주·사원, 그 밖의 출자자에 대한 상여 |
해당 사업연도 중의 근로를 제공한 날. 이 경우 월평균금액을 계산한 것이 2년도에 걸친 때에는 각각 해당 사업연도 중 근로를 제공한 날로 한다. | 4. | 제38조제1항제13호에 따른 퇴직위로금·퇴직공로금 등 |
지급받거나 지급받기로 한 날 | ② | 도급 기타 이와 유사한 계약에 의하여 급여를 받는 경우에 당해 과세기간의 과세표준확정신고기간 개시일전에 당해 급여가 확정되지 아니한 때에는 제1항제1호의 규정에 불구하고 그 확정된 날에 수입한 것으로 본다. 다만, 그 확정된 날 전에 실제로 받은 금액은 그 받은 날로 한다. |
|
Article 49 (Date of Receipt of Wage and Salary Income)
| (1) | The date of receipt of wage and salary income shall be any of the following dates: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
The date on which one's labor is provided; | 2. | Bonuses derived from the disposal of surplus funds: |
The date on which the disposal of surplus funds is decided; | 3. | Bonuses for executives or stockholders, employees and other investors of a corporation, which have occurred when the amount of income in the relevant business year is reported by such corporation, or is determined or corrected by the head of a tax office: |
Days over which one's labor is provided during the relevant business year. In such cases, if days for which a monthly average amount is calculated spans two years, days over which labor is provided during the relevant business year respectively; | 4. | A retirement allowance, a retirement bonus, etc. under Article 38 (1) 13: |
The date paid or to be paid. | (2) | In cases where the salary is paid under a contract for work and other similar contracts, and where the relevant salary is not fixed before the commencement date of the final return period of tax base in the relevant |
taxable period, it shall be deemed received on the fixed date, notwithstanding the provisions of paragraph (1) 1: Provided, That in cases of the actual receipt amount paid before such fixed date, such date of receipt shall be applied.
|
| ① | 기타소득의 수입시기는 다음 각 호에 따른 날로 한다. <개정 2005.2.19, 2007.2.28, 2008.2.22, 2010.2.18> |
| 1. | 법 제21조제1항제7호에 따른 기타소득(자산 또는 권리를 대여한 경우의 기타소득은 제외한다) |
그 대금을 청산한 날, 자산을 인도한 날 또는 사용·수익일 중 빠른 날. 다만, 대금을 청산하기 전에 자산을 인도 또는 사용·수익하였으나 대금이 확정되지 아니한 경우에는 그 대금 지급일로 한다. | 2. | 법 제21조제1항제20호에 따른 기타소득 |
그 법인의 해당 사업연도의 결산확정일 그 지급을 받은 날 | ② | 퇴직소득의 수입시기는 퇴직한 날로 한다. 다만, 잉여금처분에 따른 퇴직급여의 경우에는 해당 법인의 잉여금 처분결의일로 하고, 다음 각 호의 어느 하나에 해당되는 경우에는 소득을 지급받는 날로 한다. <개정 2006.2.9, 2010.2.18> |
| 1. | 제42조의2제1항제6호 다목의 규정에 따른 중도인출금을 지급받는 경우 |
| 2. | 제42조의2제1항제6호 라목의 규정에 따른 일시금을 지급받는 경우 |
| 3. | 제42조의2제5항의 규정에 따른 과세이연계좌로 이체 또는 입금된 퇴직급여액을 다시 지급받는 경우 |
| ⑤ | 연금소득의 수입시기는 연금을 지급받거나 받기로 한 날로 한다. <신설 2000.12.29, 2010.2.18> |
[제목개정 2007.2.28]
|
Article 50 (Date of Receipt of Other Income, etc.)
| (1) | The date of receipt of other income shall be any of the following dates: <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
The date on which payment is settled, the date on which the asset is delivered, the date on which the asset is utilized, or the date on which the asset makes a profit, whichever occurs first: Provided, That where the amount is not determined though the asset has been delivered, has been utilized or has made profit before the payment is settled, it shall be the date of payment; The date of the final settlement of accounts for the relevant business year of the corporation; | 3. | Other income other than those specified in subparagraphs 1 and 2: |
The date on which the payment is received. | (2) | The date of receipt of retirement income shall be the date of retirement: Provided, That in cases of a retirement allowance by disposition of a surplus, it shall be the date of resolution of disposition of a surplus of the relevant corporation, and in cases where it falls under any of the following subparagraphs, it shall be the date of receipt of income: <Amended by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Where receiving early withdrawn money under Article 42-2 (1) 6 (c); |
| 2. | Where receiving lump-sum payment under Article 42-2 (1) 6 (d); |
| 3. | Where receiving again the retirement benefits transferred or paid in to a taxation-deferred account under Article 42-2 (5). |
| (3) | and (4) Deleted. <by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
| (5) | The date of receipt of pension income shall be the date on which such pension is paid or payable. <Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
제50조의2(동업기업으로부터의 소득의 수입시기)
| ① | 「조세특례제한법」 제100조의18제1항에 따라 배분받은 소득은 해당 동업기업의 과세연도의 종료일을 수입시기로 한다. |
| ② | 「조세특례제한법」 제100조의22제1항에 따라 분배받은 자산의 시가 중 분배일의 지분가액을 초과하여 발생하는 소득은 분배일을 수입시기로 한다. |
[본조신설 2009.2.4]
|
Article 50-2 (Date of Receipt of Income from Enterprises in Same Line of Business)
[This Article Added by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009]
|
|
제4절 소득금액의 계산
|
Section 4 Calculation of Income
|
| ③ | 사업소득에 대한 총수입금액의 계산은 다음 각 호에 따라 계산한다. <개정 1998.12.31, 1999.12.31, 2000.12.29, 2005.2.19, 2005.8.19, 2006.2.9, 2008.2.22, 2010.2.18> |
| 1. | 부동산을 임대하고 받은 선세금(선세금)에 대한 총수입금액은 그 선세금을 계약기간의 월수로 나눈 금액의 각 과세기간의 합계액으로 한다. 이 경우 월수의 계산은 기획재정부령으로 정하는 바에 따른다. |
| 1의2. | 환입된 물품의 가액과 매출에누리는 해당 과세기간의 총수입금액에 산입하지 아니한다. 다만, 거래수량 또는 거래금액에 따라 상대편에게 지급하는 장려금과 그 밖에 이와 유사한 성질의 금액과 대손금은 총수입금액에서 빼지 아니한다. |
| 1의3. | 외상매출금을 결제하는 경우의 매출할인금액은 거래상대방과의 약정에 의한 지급기일(지급기일이 정하여져 있지 아니한 경우에는 지급한 날)이 속하는 과세기간의 총수입금액 계산에 있어서 이를 차감한다. |
| 2. | 거래상대방으로부터 받는 장려금 기타 이와 유사한 성질의 금액은 총수입금액에 이를 산입한다. |
| 3. | 관세환급금등 필요경비로 지출된 세액이 환입되었거나 환입될 경우에 그 금액은 총수입금액에 이를 산입한다. |
| 4. | 사업과 관련하여 무상으로 받은 자산의 가액과 채무의 면제 또는 소멸로 인하여 발생하는 부채의 감소액은 총수입금액에 이를 산입한다. 다만, 법 제26조제2항의 경우에는 그러하지 아니하다. |
| 4의2. | 다음 각 목의 어느 하나에 해당되는 이익, 분배금 또는 보험차익은 총수입금액에 산입한다. |
| 가. | 제26조의2제7항에 따른 퇴직일시금신탁의 이익 또는 분배금 |
| 나. | 단체퇴직보험계약 및 「근로자퇴직급여 보장법」 부칙 제2조제1항의 규정에 따른 퇴직보험계약의 보험차익 |
| 다. | 「근로자퇴직급여 보장법」 제16조제2항의 규정에 따른 보험계약의 보험차익과 신탁계약의 이익 또는 분배금 |
| 라. | 사업과 관련하여 해당 사업용 자산의 손실로 취득하는 보험차익은 총수입금액에 산입한다. |
| 5. | 제1호, 제1호의2, 제1호의3, 제2호부터 제4호까지 및 제4호의2 외의 사업과 관련된 수입금액으로서 해당 사업자에게 귀속되었거나 귀속될 금액은 총수입금액에 산입한다. |
| ⑤ | 법 제24조제2항을 적용함에 있어서 금전외의 것에 대한 수입금액의 계산은 다음 각호에 의한다. <개정 1998.12.31, 2008.2.22, 2008.2.29> |
| 1. | 제조업자·생산업자 또는 판매업자로부터 그 제조·생산 또는 판매하는 물품을 인도받은 때에는 그 제조업자·생산업자 또는 판매업자의 판매가액 |
| 2. | 제조업자·생산업자 또는 판매업자가 아닌 자로부터 물품을 인도 받은 때에는 시가 |
| 3. | 법인으로부터 이익배당으로 받은 주식은 그 액면가액 |
| 4. | 주식의 발행법인으로부터 신주인수권을 받은 때(주주로서 받은 경우를 제외한다)에는 신주인수권에 의하여 납입한 날의 신주가액에서 당해신주의 발행가액을 공제한 금액 |
| 5. | 제1호 내지 제4호외의 경우에는 기획재정부령이 정하는 시가 |
| ⑥ | 제5항제4호의 규정에 의한 신주가액이 그 납입한 날의 다음날이후 1월내에 하락한 때에는 그 최저가액을 신주가액으로 한다. |
| ⑦ | 법 제16조제1항제11호에 따른 비영업대금의 이익의 총수입금액을 계산할 때 법 제70조에 따른 과세표준확정신고 또는 법 제80조에 따른 과세표준과 세액의 결정·경정 전에 해당 비영업대금이 제55조제2항제1호 또는 제2호에 따른 채권에 해당하여 채무자 또는 제3자로부터 원금 및 이자의 전부 또는 일부를 회수할 수 없는 경우에는 회수한 금액에서 원금을 먼저 차감하여 계산한다. 이 경우 회수한 금액이 원금에 미달하는 때에는 총수입금액은 이를 없는 것으로 한다. <신설 1998.12.31, 2010.2.18> |
| ⑧ | 임지의 임목을 벌채 또는 양도하는 사업의 수입금액을 계산하는 경우 임목을 임지(임지)와 함께 양도한 경우에 그 임지의 양도로 발생하는 소득은 총수입금액 계산시 산입하지 아니한다. 이 경우 임목과 임지의 취득가액 또는 양도가액을 구분할 수 없는 때에는 다음 각 호의 기준에 따라 취득가액 또는 양도가액을 계산한다. <신설 2007.2.28> |
| 1. | 임지에 대하여는 법 제99조에 따른 기준시가 |
| 2. | 임목에 대하여는 총취득가액 또는 총양도가액에서 제1호에 따라 계산한 임지의 취득가액 또는 양도가액을 차감한 잔액. 이 경우 그 잔액이 없는 때에는 임목의 취득가액 또는 양도가액은 없는 것으로 본다. |
| ⑨ | 산림의 분수계약에 의한 권리를 양도함으로써 얻는 수입금액과 분수계약의 당사자가 해당 계약의 목적이 된 산림의 벌채 또는 양도에 의한 수입금액을 해당 계약에 의한 분수율에 따라 수입하는 금액은 임지의 임목을 벌채 또는 양도하는 사업의 총수입금액에 산입한다. <신설 2007.2.28> |
|
Article 51 (Calculation of Amount of Gross Income)
| (1) | and (2) Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | The total amount of business income shall be calculated as follows: <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19010, Aug. 19, 2005; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | The total amount of income of advance rents received for leasing of real estate shall be the total amount of the amount calculated by dividing such advance rents by the number of months of the contract period in each taxable period. In such cases, the number of months shall be calculated, as prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance; |
| 1-2. | The value of the returned goods and the discount on sales shall not be included in the total amount of income in the relevant taxable period: Provided, That a bounty granted to the other party based on the trading quantity and trading amount, and other amount and uncollectable accounts similar thereto, shall not be deducted from the total amount of income; |
| 1-3. | The discount amount of sales in cases of settling the credit sales shall be subtracted from the calculation of the amount of gross income in a taxable period whereto belongs the payment term under an agreement with the other party of transaction (the payment date in cases where no payment term is stipulated therein); |
| 2. | The bounty and other amounts similar thereto which are granted by the other party of a transaction shall be included in the gross amount of income; |
| 3. | Where the amount of tax paid as necessary expenses, such as the money of refunded customs duties, has been returned or is to be returned, such amount shall be included in the gross amount of income; |
| 4. | The value of an asset received without compensation in connection with the business, and the deducted amount of liabilities accruing from the exemption or extinguishment of obligations shall be included in the gross amount of income: Provided, That this shall not apply to cases of Article 26 (2) of the Act; |
| 4-2. | The profits, dividends of gains or insurance marginal profits falling under any of the following items shall be included in the total amount of income: |
| (a) | The profits or dividend of gains from the lump-sum retirement trust under Article 26-2 (7); |
| (d) | Gains on insurance settlement acquired due to losses of assets for business in connection with the relevant business shall be included in the total amount of income; |
| 5. | The amount of income related to businesses other than those under subparagraphs 1, 1-2, 1-3, 2 through 4 and 4-2, which has been reverted or is to be reverted to the relevant business operator, shall be included in the total amount of income. |
| (4) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (5) | In applying Article 24 (2) of the Act, the calculation of amounts of income other than money shall be as follows: <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | In cases where commodities manufactured, produced or sold are transferred from the manufacturer, producer or sale business operator, the sale price of such manufacturer, producer or sale business operator; |
| 2. | Market price when commodities are transferred from those other than their manufacturer, producer, or sale business operator; |
| 3. | Face value of stocks received as dividends from the corporation; |
| 4. | In cases where preemptive rights are received from the corporation issuing new shares (excluding cases where a stockholder receives them), the amount calculated by deducting the issue-price of relevant new stocks from the value of new stocks as of the payment date pursuant to such preemptive rights; |
| 5. | In cases other than subparagraphs 1 through 4, the market price determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (6) | When the value of new stocks under paragraph (5) 4 is quoted low within one month from the date following the relevant payment date, such lowest value shall be the value of new stocks. |
| (7) | In calculating the total income from profits made from a non-business loan under Article 16 (1) 11 of the Act, if the whole or part of the principal and interest is irrecoverable from the debtor or a third party because the relevant non-business loan falls under bonds pursuant to Article 55 (2) 1 or 2 before a final return on tax base under Article 70 of the Act or determination or correction of tax base and the amount of tax under Article 80 of the Act, the total amount of income shall be calculated by subtracting the principal first from the amount recovered. In such cases, if such amount recovered is short of the principal, the amount of gross income shall be deemed nonexistent. <Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (8) | In calculating the amount of revenue from a business for cutting down or transferring forestry trees on a parcel of forest land, the income accrued from the transfer of the forest land, when the trees are transferred along with the parcel of forest land, shall not be included in the calculation of gross amount of revenue. In such cases, the price for acquisition or transfer shall be calculated in accordance with the following guidelines if it is impossible to separate the price for acquisition or transfer of the parcel of forest land from that for the trees thereof: <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
| 2. | As to the trees thereon: The balance after deducting the price for acquisition or transfer of forest land calculated in accordance with subparagraph 1 from the total price for the acquisition or transfer. In such cases, it shall be deemed that there is no price for acquisition or transfer of the trees if there is no balance remains. |
| (9) | The revenue amount acquired from transferring a right under a forestation contract for profit sharing or the revenue amount that a party to a forestation contract for profit sharing has earned from cutting down trees or transferring the forest, which is the subject matter of such contract, in accordance with the sharing ratio under the contract shall be included in the gross revenue amount of the business for cutting down or transferring trees in forest land. <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
|
|
|
Article 52 Deleted. <by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007>
|
| ③ | 법 제25조제1항 본문에 따라 총수입금액에 산입할 금액은 다음 각 호의 구분에 따라 계산한다. 이 경우 총수입금액에 산입할 금액이 영보다 적은 때에는 없는 것으로 보며, 적수의 계산은 매월 말 현재의 법 제25조제1항 본문에 따른 보증금등(이하 이 조에서 "보증금등"이라 한다)의 잔액에 경과일수를 곱하여 계산할 수 있다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 주택과 주택부수토지를 임대하는 경우(주택부수토지만 임대하는 경우는 제외한다) |
총수입금액에 산입할 금액 = {해당 과세기간의 보증금등 - 3억원(보증금등을 받은 주택이 2주택 이상인 경우에는 보증금등의 적수가 가장 큰 주택의 보증금등부터 순서대로 뺀다)}의 적수 × 60/100 × 1/365(윤년의 경우에는 366) × 금융회사 등의 정기예금이자율을 고려하여 기획재정부령으로 정하는 이자율(이하 이 조에서 "정기예금이자율"이라 한다) - 해당 과세기간의 해당 임대사업부분에서 발생한 수입이자와 할인료 및 배당금의 합계액 총수입금액에 산입할 금액 = (해당 과세기간의 보증금등의 적수 - 임대용부동산의 건설비 상당액의 적수) × 1/365(윤년의 경우에는 366) × 정기예금이자율 - 해당 과세기간의 해당 임대사업부분에서 발생한 수입이자와 할인료 및 배당금의 합계액 | ④ | 법 제45조제4항 본문에 따라 소득금액을 추계신고하거나 법 제80조제3항 단서에 따라 소득금액을 추계조사결정하는 경우에는 제3항에도 불구하고 다음 각 호의 구분에 따라 계산한 금액을 총수입금액에 산입한다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 주택과 주택부수토지를 임대하는 경우(주택부수토지만 임대하는 경우는 제외한다) |
총수입금액에 산입할 금액 = {해당 과세기간의 보증금등 - 3억원(보증금등을 받은 주택이 2주택 이상인 경우에는 보증금등의 적수가 가장 큰 주택의 보증금등부터 순서대로 뺀다)}의 적수 × 60/100 × 1/365(윤년의 경우에는 366) × 정기예금이자율 총수입금액에 산입할 금액 = 해당 과세기간의 보증금 등의 적수 × 1/365(윤년의 경우에는 366) × 정기예금이자율 | ⑤ | 제3항에서 "임대용부동산의 건설비 상당액"이라 함은 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 금액을 말한다. <개정 1996.12.31, 1998.4.1, 2001.12.31, 2005.2.19, 2008.2.22, 2008.2.29> |
| 1. | 지하도를 건설하여 「국유재산법」 기타 법령에 의하여 국가 또는 지방자치단체에 기부채납하고 지하도로점용허가(1차 무상점용허가기간에 한한다)를 받아 이를 임대하는 경우에는 기획재정부령이 정하는 지하도 건설비 상당액 |
| 2. | 제1호외의 임대용부동산의 경우에는 기획재정부령이 정하는 당해 임대용부동산의 건설비 상당액(토지가액을 제외한다) |
| ⑥ | 제3항의 규정에 의한 임대사업부분에서 발생한 수입이자·할인료 및 배당금은 비치·기장한 장부나 증빙서류에 의하여 당해 임대보증금등으로 취득한 것이 확인되는 금융자산으로부터 발생한 것에 한한다. <개정 2001.12.31> |
| ⑦ | 제3항 및 제4항의 계산식을 적용할 때 부동산을 전전세(전전세) 또는 전대(전대)하는 경우 해당 부동산의 보증금등에 산입할 금액은 다음 계산식에 따라 계산한 금액으로 한다. 이 경우 부동산의 일부만을 전전세 또는 전대한 경우에는 다음 계산식에 따라 계산한 금액에 전전세 또는 전대한 부분의 면적이 전세 또는 임차받은 부동산의 면적에서 차지하는 비율을 곱하여 계산한 금액으로 하고, 사업시설을 포함하여 전전세 또는 전대한 경우에는 그 가액의 비율에 따라 계산한 금액으로 한다. <개정 2010.2.18, 2010.12.30> |
보증금등에 산입할 금액 = (전전세 또는 전대하고 받은 보증금등의 적수 - 전세 또는 임차받기 위하여 지급한 보증금등의 적수) × 1/365(윤년의 경우에는 366) | ⑧ | 법 제25조제1항 단서를 적용할 때 주택과 주택부수토지 및 주택 수의 계산 등에 관하여는 제8조의2제2항부터 제4항까지의 규정을 준용한다. <신설 2010.2.18> |
| ⑨ | 법 제25조제2항에 따른 소비하거나 지급하였을 때의 가액의 계산에 관하여는 제51조제5항을 준용한다. <개정 2010.2.18> |
|
Article 53 (Special Cases for Calculation of Gross Amount of Income)
| (1) | and (2) Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | The amount to be included in the total amount of income pursuant to the main sentence of Article 25 (1) of the Act shall be calculated according to the classification referred to in the following subparagraphs. In such cases, when the amount to be included in the total amount of income is less than zero, it shall be deemed nil, and the cumulative number may be calculated by multiplying the remainder of the deposit, etc. under the main sentence of Article 25 (1) of the Act (hereafter referred to as "deposit, etc." in this Article) as of the end of each month by the number of days elapsed: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | In cases of lease of a house and land annexed thereto (excluding cases leasing land annexed to a house only): |
The amount to be included in the total amount of income = Cumulative number of {Deposits, etc. in the relevant taxable period - 300 million won (where deposits are paid on two or more houses, the deposit of a house, the cumulative number of the deposit of which is largest shall be deducted in order)} × 60/100 × 1/365 (366 in cases of a leap year) × Interest rate prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance in view of the interest rate of fixed deposit of a financial company, etc. (hereafter referred to as "interest rate of a fixed deposit" in this Article) - The total amount of interest earned, discount fees and dividends generated from the relevant rental business in the relevant taxable period; | 2. | Cases, other than subparagraph 1: |
The amount to be included in the total amount of income = (Cumulative number of the deposit, etc. in the relevant taxable period Cumulative number of the amount equivalent to the cost of construction of real estate for rent) × 1/365 (366 in cases of a leap year) × Interest rate of a fixed deposit The total amount of interest received, discount fees and dividends generated from the relevant rental business in the relevant taxable period. | (4) | In cases where the amount of income is reported in estimation pursuant to the main sentence of Article 45 (4) of the Act or is estimated, investigated and determined pursuant to the proviso to Article 80 (3) of the Act, notwithstanding paragraph (3), the amount calculated according to the classification referred to in the following subparagraphs shall be included in the total amount of income: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | In cases of lease of a house and land annexed thereto (excluding cases leasing land annexed to a house only): |
The amount to be included in the total amount of income = Cumulative number of {Deposits, etc. in the relevant taxable period - 300 million won (where deposits are paid on two or more houses, the deposit of a house, the cumulative number of the deposit of which is largest shall be deducted first in order)} × 60/100 × 1/365 (366 in cases of a leap year) × Interest rate of a fixed deposit; | 2. | Cases, other than subparagraph 1: |
The amount to be included in the total amount of income = Cumulative number of the deposit, etc. in the relevant taxable period × 1/365 (366 in case of a leap year) × Interest rate of a fixed deposit. | (5) | "Amount corresponding to the construction costs of real estate for lease" in paragraph (3) means any of the following amounts: <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | In cases where constructing an underpass and making an adoption of donation to the State or a local government under the State Property Act and other Acts and subordinate statutes, and where leasing it after obtaining a permit for the underpass occupation (limited to the first occupation permit without compensation), the amount corresponding to the construction costs for underpass determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance; |
| 2. | In cases of the real estate for lease other than under subparagraph 1, the amount corresponding to the costs for constructing the relevant real estate for lease determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance (excluding the land value). |
| (6) | The interest earned, discount fee and dividend accrued from the rental business part under paragraph (3) shall be limited to those accrued from the financial property which is confirmed to have been acquired as the relevant deposits for lease, etc. by reference to books kept and entered or the evidentiary documents. <Amended by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001> |
| (7) | When formulas referred to in paragraphs (3) and (4) apply, where real estate is subleased on a deposit basis or subleased, the amount to be included in the deposit, etc. of the relevant real estate shall be the amount calculated based on the following formula. In such cases, where only a part of real estate is subleased on a deposit basis or subleased, the amount to be included in the deposit, etc. shall be the amount calculated by multiplying the amount calculated based on the following formula by the ratio of the area of a part subleased on a deposit basis or subleased to the area of real estate leased on a deposit basis or leased, and where a part is subleased on a deposit basis or subleased, including business facilities, the amount shall be calculated in proportion to the ratio of the value: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
The amount to be included in the deposit, etc. = (Cumulative number of the deposit, etc., received for sublease on a deposit basis or sublease Cumulative number of the deposit, etc., paid to be leased on a deposit basis or leased) × 1/365 (366 in cases of a leap year). | (8) | When the proviso to Article 25 (1) of the Act applies, Article 8-2 (2) through (4) shall apply mutatis mutandis to a house and land annexed thereto and the calculation of the number of houses. <Added by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (9) | Article 51 (5) shall apply mutatis mutandis to the calculation of the value at the time of consumption or payment under Article 25 (2) of the Act. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
| ② | 법 제26조제3항에서 "이전 과세기간으로부터 이월된 소득금액"이란 각 과세기간의 소득으로 이미 과세된 소득을 다시 해당 과세기간의 소득에 산입한 금액을 말한다. <개정 2010.2.18> |
[제목개정 2010.2.18]
|
Article 54 (Exclusion from Total Amount of Income)
| (1) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | "Amount of income carried forward from the preceding taxable period" in Article 26 (3) of the Act means income of each taxable period which has already been taxed is re-included in the income of the relevant taxable period. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
| ① | 사업소득의 각 과세기간의 총수입금액에 대응하는 필요경비는 법 및 이 영에서 달리 정하는 것 외에는 다음 각 호에 규정한 것으로 한다. <개정 1995.12.30, 1997.12.31, 1998.12.31, 2000.12.29, 2001.12.31, 2003.12.30, 2005.2.19, 2006.2.9, 2007.2.28, 2008.2.22, 2008.12.31, 2009.2.4, 2010.2.18, 2010.3.15, 2010.12.30, 2011.12.8> |
| 1. | 판매한 상품 또는 제품에 대한 원료의 매입가격(매입에누리 및 매입할인금액을 제외한다)과 그 부대비용. 이 경우 사업용외의 목적으로 매입한 것을 사업용으로 사용한 것에 대하여는 당해 사업자가 당초에 매입한 때의 매입가액과 그 부대비용으로 한다. |
| 1의2. | 판매한 상품 또는 제품의 보관료, 포장비, 운반비, 판매장려금 및 판매수당 등 판매와 관련한 부대비용(판매장려금 및 판매수당의 경우 사전약정 없이 지급하는 경우를 포함한다) |
| 2. | 부동산의 양도 당시의 장부가액(건물건설업과 부동산 개발 및 공급업의 경우만 해당한다). 이 경우 사업용 외의 목적으로 취득한 부동산을 사업용으로 사용한 것에 대해서는 해당 사업자가 당초에 취득한 때의 제89조를 준용하여 계산한 취득가액을 그 장부가액으로 한다. |
| 가. | 사업용 자산(그 사업에 속하는 일부 유휴시설을 포함한다)의 현상유지를 위한 수선비 |
| 10. | 제38조제1항제12호라목에 따른 공제부금 |
| 10의2. | 「근로자퇴직급여 보장법」에 따라 사용자가 부담하는 부담금 |
| 11. | 「국민건강보험법」, 「고용보험법」 및 「노인장기요양보험법」에 의하여 사용자로서 부담하는 보험료 또는 부담금 |
| 11의2. | 「국민건강보험법」및「노인장기요양보험법」에 의한 직장가입자로서 부담하는 사용자 본인의 보험료 |
| 11의3. | 「국민건강보험법」 및 「노인장기요양보험법」에 따른 지역가입자로서 부담하는 보험료 |
| 12. | 단체순수보장성보험 및 단체환급부보장성보험의 보험료 |
| 13. | 총수입금액을 얻기 위하여 직접 사용된 부채에 대한 지급이자 |
| 16. | 대손금(부가가치세 매출세액의 미수금으로서 회수할 수 없는 것중 「부가가치세법」 제17조의2의 규정에 의한 대손세액공제를 받지 아니한 것을 포함한다) |
| 17. | 거래수량 또는 거래금액에 따라 상대편에게 지급하는 장려금 기타 이와 유사한 성질의 금액 |
| 18. | 매입한 상품·제품·부동산 및 산림 중 재해로 인하여 멸실된 것의 원가를 그 재해가 발생한 과세기간의 소득금액을 계산할 때 필요경비에 산입한 경우의 그 원가 |
| 19. | 종업원을 위하여 직장체육비·직장연예비·가족계획사업지원비등으로 지출한 금액 |
| 20. | 보건복지부장관이 정하는 무료진료권에 의하여 행한 무료진료의 가액 |
| 22. | 「초·중등교육법」에 의하여 설치된 근로청소년을 위한 특별학급 또는 산업체부설 중·고등학교의 운영비 |
| 23. | 「영유아보육법」에 의하여 설치된 직장어린이집의 운영비 |
| 24. | 광물의 탐광을 위한 지질조사·시추 또는 갱도의 굴진을 위하여 지출한 비용과 그 개발비 |
| 25. | 광고·선전을 목적으로 견본품·달력·수첩·컵·부채 기타 이와 유사한 물품을 불특정다수인에게 기증하기 위하여 지출한 비용{특정인에게 기증한 물품(개당 5,000원 이하의 물품은 제외한다)의 경우에는 연간 3만원 이내의 금액에 한정한다} |
| 26. | 영업자가 조직한 단체로서 법인이거나 주무관청에 등록된 조합 또는 협회에 지급하는 회비 |
| 27. | 제1호 내지 제26호의 경비와 유사한 성질의 것으로서 당해 총수입금액에 대응하는 경비 |
| ② | 제1항제16호에 따른 대손금은 「법인세법 시행령」 제19조의2제1항제1호부터 제11호까지의 어느 하나에 해당하는 것으로 한다. <개정 2010.12.30> |
| ③ | 제1항제10호의2에 따라 필요경비에 산입할 부담금 중 사용자가 「근로자퇴직급여 보장법」 제13조에 따른 확정기여형퇴직연금 또는 같은 법 제26조에 따른 개인퇴직계좌(이하 "확정기여형퇴직연금등"이라 한다)에 납부한 부담금은 전액 필요경비에 산입하고, 확정기여형퇴직연금등에 납부한 부담금을 제외한 부담금은 해당 과세기간 종료일 현재 재직하는 종업원(확정기여형퇴직연금등에 가입한 자는 제외한다)이 모두 퇴직할 경우에 퇴직급여로서 지급하여야 할 금액의 추계액에서 해당 과세기간 종료일 현재의 퇴직급여충당금을 공제한 금액에 상당하는 퇴직연금에 대한 부담금에서 직전 과세기간 종료일까지 지급한 부담금을 공제한 금액을 한도로 하며, 둘 이상의 부담금이 있는 경우에는 먼저 계약이 체결된 퇴직연금의 부담금부터 필요경비에 산입한다. <개정 2010.2.18, 2010.6.8, 2010.12.30> |
| ④ | 제1항제10호의2에 따라 부담금을 필요경비에 산입한 사업자는 과세표준확정신고서에 기획재정부령으로 정하는 퇴직연금부담금조정명세서를 첨부하여 납세지 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 1997.12.31, 1998.4.1, 2006.2.9, 2008.2.29, 2010.12.30> |
| ⑤ | 제38조제1항12호다목의 보험료(2011년 1월 1일 이전 과세기간에 필요경비에 산입한 것으로 한정한다) 또는 제3항에 따른 부담금을 필요경비에 산입한 사업자가 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 해당 각 호에서 규정하는 금액을 그 사유가 발생한 과세기간의 소득금액계산에 있어서 총수입금액에 산입한다. <개정 1997.12.31, 2006.2.9, 2010.12.30> |
| 1. | 사업자가 퇴직보험금·신탁금 및 퇴직연금을 수령할 권리를 채무의 담보로 제공하는 경우 : 담보로 제공한 퇴직보험금·신탁금 및 퇴직연금에 대한 보험료·신탁부금 및 부담금에 상당하는 금액 |
| 2. | 보험계약 또는 신탁계약이 해지되는 경우 : 사업자에게 귀속되는 퇴직보험금·신탁금 |
| 3. | 사업자가 보험 또는 신탁의 취급기관으로부터 배당금을 지급 받는 경우 : 당해 배당금 |
| 4. | 「근로자퇴직급여 보장법 시행령」 제15조 각 호의 규정에 따라 급여 또는 적립금이 사용자에게 귀속되는 경우 : 당해 급여 또는 적립금 |
| ⑥ | 한국표준산업분류에 따른 제조업 중 식료품 제조업과 음료 제조업, 도매 및 소매업을 경영하는 거주자가 해당 사업에서 발생한 잉여식품을 「식품기부활성화에 관한 법률」 제2조에 따른 사업자 또는 그 사업자가 지정하는 자에게 무상으로 기증하는 경우 그 기증한 잉여식품의 장부가액을 필요경비에 산입한다. 이 경우 그 금액은 제79조제1항제1호에 따른 기부금에 포함하지 아니한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑦ | 제2항에 따른 대손금은 「법인세법 시행령」 제19조의2제3항 각 호의 어느 하나의 날이 속하는 과세기간의 필요경비로 한다. <신설 2010.12.30> |
[제목개정 2010.2.18]
|
Article 55 (Calculation of Necessary Expenses for Business Income)
| (1) | Necessary expenses corresponding to the total amount of income in each taxable period of business income shall be as prescribed in the following subparagraphs except as otherwise prescribed in the Act and this Decree: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 21214, Dec. 31, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010: Presidential Decree No. 22075, Mar. 15, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010; Presidential Decree No. 23356, Dec. 8, 2011> |
| 1. | Purchase price (excluding a reduction of purchase or a purchase discount) of the raw materials for commodities or products sold and the expenses incidental thereto. In such cases, the original purchase price and expenses incidental thereto shall be applicable, if the relevant business has consumed such for business use, as have been purchased for other purposes; |
| 1-2. | Incidental expenses in connection with sale, such as storage, packing charges, carriage, sales bounty, sales benefit, etc. of goods and products sold (in cases of sales bounty and sales benefit, including cases where they are paid without a prior agreement); |
| 2. | The book value of real estate at the time of its transfer (only applicable to cases of building construction business and real estate development and supply business). In such cases, with regard to real estate acquired for purposes, other than business, but has been used for business, the acquisition value calculated by applying Article 89 mutatis mutandis at the time of original acquisition by the relevant business operator shall be the book value: |
| 3. | Expenses for a forestry business: |
| (a) | Purchase expenses for seeds, seedlings and fertilizers; |
| (b) | Expenses for afforestation; |
| (d) | Expenses for deforestation; |
| (f) | Improvement expenses; |
| (g) | Expenses for selling forest trees; |
| 4. | Expenses for the sericultural industry: |
| (e) | Improvement expenses; |
| 5. | Expenses for livestock and poultry: |
| (a) | Expenses for hatchery eggs; |
| (e) | Improvement expenses; |
| 7. | Expenses for assets for business: |
| (a) | Repair expenses for maintaining current status of assets for business (including a part of idle facilities attached to the relevant business); |
| (b) | Expenses for management and maintenance; |
| (c) | Rent for assets for business; |
| (d) | Non-life insurance premiums of assets for business; |
| 8. | Taxes and public charges related to business: |
| 9. | Deleted; <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 10. | Mutual aid installments under Article 38 (1) 12 (d); |
| 12. | Insurance premiums for a group genuine guaranty insurance and group refund-cum-guaranty insurance; |
| 13. | Interest paid on the debt incurred directly for gaining the gross amount of income; |
| 14. | Depreciation costs of fixed assets for business; |
| 15. | Appraisal losses on assets; |
| 16. | Bad debt (including those which have not been subjected to a bad debt tax credit under Article 17-2 of the Value-Added Tax Act from among the accrued receivables of the output tax of the value-added tax which are irrecoverable); |
| 17. | Bounties and other amounts similar thereto paid to any other party according to trade quantity or transaction amount; |
| 18. | In cases where the purchasing costs of those items destroyed by disaster, from among purchased commodities, products, real estate and forest, are included among necessary expenses in the calculation of the amount of income in the taxable period which the relevant disaster occurs, the relevant costs; |
| 19. | Amounts paid to employees to cover expenses for at-work sports, entertainment, or support for family planning; |
| 20. | Value for free medical treatment paid by free treatment tickets determined by the Minister of Health and Welfare; |
| 21. | Expenses for inspection and training overseas which are related to business duties; |
| 22. | Operating expenses for special classes or middle or high schools attached to the industrial enterprises for working teenagers established under the Elementary and Secondary Education Act; |
| 23. | Operating expenses for childcare centers at work established under the Infant Care Act; |
| 24. | Expenses paid for a geological survey, drilling or digging galleries for prospecting minerals, and expenses for the relevant development; |
| 24-2. | Deleted; <by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| 25. | Expenses [in cases of goods (excluding goods under five thousand won per piece) donated to a specific person, limited to an amount not exceeding 30 thousand won a year] paid for samples, calendars, diaries, cups, fans and other similar articles to be donated to many and unspecified persons for purposes of advertisement and publicity; |
| 26. | Membership fees paid to organizations constituted by business operators, which are juristic persons, or the cooperatives or associations registered with the competent authorities; |
| 27. | Expenses corresponding to the relevant gross amount of income, which are of such nature as are similar to the expenses under subparagraphs 1 through 26. |
| (2) | Bad debts under paragraph (1) 16 shall be those under any of Article 19-2 (1) 1 through 11 of the Enforcement Decree of the Corporate Tax. <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (3) | The total amount of charges which an employer has paid in a defined contribution type retirement pension under Article 13 of the Guarantee of Workers' Retirement Benefits Act or an individual retirement account under Article 26 of the same Act (hereinafter referred to as "defined contribution retirement pension, etc.") of charges to be included in necessary expenses pursuant to paragraph (1) 10-2 shall be included in necessary expenses, and charges excluding the charges paid in a defined contribution retirement pension, etc., shall be limited to the amount obtained by deducting charges paid until the end of the preceding taxable year, from charges for retirement pension equivalent to an amount obtained by deducting the reserves for retirement allowance as of the end of the relevant taxable period, from the estimated amount payable as retirement allowances if all employees (excluding those who have joined a defined contribution retirement pension, etc.) working as of the expiration date of the relevant taxable year retire, and where two or more charges exist, the charges for retirement pension of a contract shall be included in necessary expenses in the order of conclusion of contract. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (4) | A business operator that has included charges in necessary expenses under paragraph (1) 10-2, shall submit a written report on a final tax base along with a statement of adjusted retirement pension charges determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment. <Amended by Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (5) | Where a business operator who has included insurance premium under Article 38 (1) 12 (c) (limited to insurance premiums included in necessary expenses for the taxable period prior to January 1, 2011) or charges under paragraph (3) in necessary expenses falls under any of the following subparagraphs, the amount stipulated in the respective subparagraph shall be included in the gross amount of income, in calculating the amount of income during the taxable period wherein such causes have occurred: <Amended by Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Where a business operator furnishes a claim for retirement insurance money, trust money and retirement pension as security for liabilities: An amount equivalent to insurance premiums, trust installment, and charges for retirement insurance money, trust money and retirement pension which have been furnished as security; |
| 2. | Where an insurance contract or trust contract is terminated: Retirement insurance and trust money to be reverted to a business operator; |
| 3. | Where a business receives dividends from an institution handling insurance or trust: Relevant dividends; |
| (6) | Where a resident who conducts food manufacturing business and beverage manufacturing business, wholesale and retail business among manufacturing industries under the Korea Standard Industry Code donates without compensation the surplus food generated in the relevant business to a business operator pursuant to Article 2 of the Vitalization of Food Contributions Act or a person who is appointed by such business operator, the book value of such surplus food donated shall be included in necessary expenses. In such cases, such amount shall not be included in donations under Article 79 (1) 1. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
| ① | 법 제28조제1항에 따라 필요경비에 산입하는 대손충당금은 해당 과세기간 종료일 현재의 외상매출금·미수금, 그 밖에 사업과 관련된 채권의 합계액(이하 이 조에서 "채권잔액"이라 한다)의 100분의 1에 상당하는 금액과 채권잔액에 대손실적률을 곱하여 계산한 금액 중 큰 금액으로 한다. <개정 1998.12.31, 2010.2.18> |
| ② | 제1항의 규정에 의한 채권잔액은 다음 각호의 1에 해당하는 것으로 한다. <개정 1998.4.1, 1998.12.31, 2008.2.29> |
| 1. | 상품·제품의 판매가액의 미수액과 가공료·용역대가의 미수액 |
| 2. | 정상적인 사업거래에서 발생하는 채권액 및 부가가치세 매출세액의 미수금과 기타 기획재정부령이 정하는 것 |
| ③ | 제1항의 규정에 의한 대손실적률은 다음의 산식에 의하여 계산한 비율로 한다. |
<img id="6526643"> ┌────────────────────────────────────────┐ │ 대손실적률= 당해 과세기간의 대손금 / 직전 과세기간 종료일 현재의 채권잔액 │ │ │ │ │ └────────────────────────────────────────┘ </img> | ④ | 법 제28조제2항에 따라 다음 과세기간의 소득금액을 계산할 때 총수입금액에 산입하는 대손충당금의 잔액은 각 과세기간에서 발생한 대손금과 상계하고 남은 금액으로 한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑤ | 제55조제1항제16호에 따라 필요경비에 산입한 대손금 또는 대손충당금과 상계한 대손금중 회수된 금액은 그 회수한 날이 속하는 과세기간의 총수입금액에 산입한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑥ | 법 제28조를 적용받으려는 사업자는 과세표준확정신고서에 기획재정부령으로 정하는 대손충당금 및 대손금 조정명세서를 첨부하여 납세지 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑦ | 제1항 내지 제6항외에 대손충당금의 계산에 관하여 필요한 사항은 기획재정부령이 정하는 바에 의한다. <개정 1998.4.1, 1998.12.31, 2008.2.29> |
|
Article 56 (Calculation of Necessary Expenses for Allowances for Bad Debts)
| (1) | Allowances for bad debts to be included in necessary expenses pursuant to Article 28 (1) of the Act shall be the larger of the amount equivalent to 1/100 of the aggregate of credit account receivable, accounts due, and other claims related to the business (hereafter referred to as "credit balance" in this Article) as of the end of the relevant taxable period, or the amount obtained by multiplying the credit balance by the actual ratio of bad debts. <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | The credit balance under paragraph (1) shall be that falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | Uncollected balance of the sale price of commodities and products, and uncollected balance of processing fees and service charges; |
| 2. | Uncollected balance of the claims accruing from normal business trades, and of the output tax of value-added tax, and those determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (3) | The actual ratio of bad debts under paragraph (1) shall be the ratio calculated as follows: <Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
Actual ratio of bad debt = Bad debts in the relevant taxable period / Credit balance as of the closing date of the immediately preceding taxable period. | (4) | The balance of the allowance for bad debts to be included in the amount of gross income in calculating the amount of income in the following taxable period pursuant to Article 28 (2) of the Act, shall be the amount remaining after off-setting the bad debts incurred in each taxable period. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (5) | The amount recovered from bad debts included in necessary expenses pursuant to Article 55 (1)16 or the bad debts which have offset the allowance for bad debts, shall be included in the total amount of income of the taxable period in which such recovery date falls. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (6) | Any business operator who intends to be governed by Article 28 of the Act shall submit a final return on the tax base with a detailed statement of the adjustment of allowance for bad debts and bad debts prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance attached thereto to the head of a tax office having jurisdiction over the place for tax payment. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (7) | Matters necessary for the calculation of the allowance for bad debts other than those under paragraphs (1) through (6) shall be determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
|
| ① | 법 제29조에 따라 필요경비에 산입하는 퇴직급여충당금은 퇴직급여의 지급대상이 되는 종업원(확정기여형퇴직연금등에 가입한 자는 제외한다. 이하 이 조에서 같다)에게 해당 과세기간에 지급한 총급여액의 100분의 5에 상당하는 금액을 한도로 한다. <개정 2001.12.31, 2006.2.9, 2010.2.18> |
| ② | 제1항에 따라 필요경비에 산입하는 퇴직급여충당금의 누적액은 해당 과세기간 종료일 현재 재직하는 종업원이 모두 퇴직할 경우에 퇴직급여로 지급하여야 할 금액의 추계액에 다음 각 호의 비율을 곱한 금액을 한도로 한다. <신설 2001.12.31, 2006.2.9, 2010.2.18, 2010.12.30> |
| 1. | 과세기간이 2010년 1월 1일부터 2010년 12월 31일까지인 경우: 100분의 30 |
| 2. | 과세기간이 2011년 1월 1일부터 2011년 12월 31일까지인 경우: 100분의 25 |
| 3. | 과세기간이 2012년 1월 1일부터 2012년 12월 31일까지인 경우: 100분의 20 |
| 4. | 과세기간이 2013년 1월 1일부터 2013년 12월 31일까지인 경우: 100분의 15 |
| 5. | 과세기간이 2014년 1월 1일부터 2014년 12월 31일까지인 경우: 100분의 10 |
| 6. | 과세기간이 2015년 1월 1일부터 2015년 12월 31일까지인 경우: 100분의 5 |
| 7. | 과세기간이 2016년 1월 1일 이후인 경우: 100분의 0 |
| ③ | 사업자가 「국민연금법」에 의한 퇴직금전환금으로 계상한 금액은 이를 제2항의 규정에 의한 퇴직급여충당금의 누적액의 한도액에 가산한다. <개정 2001.12.31, 2005.2.19> |
| ④ | 퇴직급여충당금을 필요경비로 계상한 사업자가 종업원에게 퇴직금을 지급하는 때에는 퇴직급여충당금과 먼저 상계하여야 한다. |
| ⑤ | 제2항 각 호의 한도 내에서 필요경비에 산입한 퇴직급여충당금의 누적액에서 퇴직급여충당금을 필요경비에 산입한 과세기간의 다음 과세기간 중 종업원에게 지급한 퇴직금을 뺀 금액이 제2항에 따른 추계액에 같은 항 각 호의 비율을 곱한 금액을 초과하더라도 그 초과한 금액은 총수입금액으로 환입하지 아니한다. <신설 2010.12.30> |
| ⑥ | 법 제29조의 규정의 적용을 받고자 하는 사업자는 과세표준확정신고서에 기획재정부령이 정하는 퇴직급여충당금명세서를 첨부하여 납세지 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29, 2010.12.30> |
|
Article 57 (Calculation of Reserves for Retirement Benefits as Necessary Expenses)
| (1) | Reserves for retirement benefits to be included in necessary expenses pursuant to Article 29 of the Act, shall be limited to the maximum amount equivalent to 5/100 of the gross wages paid in the relevant taxable period to the employees who are eligible to receive retirement benefits (excluding those who have joined a defined contribution retirement pension, etc.; hereafter the same shall apply in this Article). <Amended by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | The accumulated amount of reserves for retirement benefits to be included in necessary expenses pursuant to paragraph (1) shall be limited to the amount multiplied by any of the following rates to the amount estimated to be paid as retirement benefits where the incumbent employees as of the end of the relevant taxable period retire in whole: <Added by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Where the taxable period is from January 1, 2010 to December 31, 2010: 30/100; |
| 2. | Where the taxable period is from January 1, 2011 to December 31, 2011: 25/100; |
| 3. | Where the taxable period is from January 1, 2012 to December 31, 2012: 20/100; |
| 4. | Where the taxable period is from January 1, 2013 to December 31, 2013: 15/100; |
| 5. | Where the taxable period is from January 1, 2014 to December 31, 2014: 10/100; |
| 6. | Where the taxable period is from January 1, 2015 to December 31, 2015: 5/100; |
| 7. | Where the taxable period begins on and after January 1, 2016: 0/100. |
| (3) | The amount appropriated by a business operator for conversion money into retirement allowance under the National Pension Act, shall be added to the ceiling of the accumulated amount of reserves for retirement benefits under paragraph (2). <Amended by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| (4) | When a business operator that appropriates reserves for retirement benefits to necessary expenses pays the retirement benefits to an employee, he/she shall first offset it by reserves for retirement benefits. |
| (5) | Even if the cumulative reserve for retirement benefits included in necessary expenses within the limits falling under each subparagraph of paragraph (2), minus retirement benefits paid to an employee during the period following the taxable period in which the reserve for retirement benefits arrives, exceeds the estimated amount under paragraph (2), multiplied by the rates under each subparagraph of the same paragraph, such excess shall not be reversed for total income. <Added by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (6) | Any business operator who intends to be governed by Article 29 of the Act shall submit a final return on tax base, along with a detailed statement on the reserve for retirement benefits determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
|
|
|
Article 58 Deleted. <by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998>
|
제59조(고정자산의 취득에 소요된 보험차익금의 필요경비계산)
| ① | 법 제31조제1항의 규정에 의하여 필요경비에 산입하는 보험차익금은 일시상각충당금으로 계상하여야 한다. |
| ② | 법 제31조제1항에서 "같은 종류의 고정자산"이란 그 용도 또는 목적이 멸실된 고정자산과 같은 것을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 보험차익금으로 취득한 고정자산의 감가상각비는 제1항의 규정에 의한 일시상각충당금의 범위안에서 일시상각충당금과 상계하여야 한다. |
| ④ | 법 제31조제2항의 규정을 적용받고자 하는 사업자는 과세표준확정신고서에 기획재정부령이 정하는 보험금사용계획서를 첨부하여 납세지 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29> |
|
Article 59 (Calculation of Gain on Insurance Claim for Acquisition of Fixed Assets as Necessary Expenses)
| (1) | The gains from insurance claim to be included in necessary expenses under Article 31 (1) of the Act shall be appropriated for the temporary depreciation reserve. |
| (2) | "Fixed assets of the same kind" in Article 31 (1) of the Act means those same as the fixed assets whose usage or purpose is extinguished. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | The depreciation cost of fixed assets acquired by gains from insurance claim shall be offset for the temporary depreciation reserve within the limit of the temporary depreciation reserve under paragraph (1). |
| (4) | Any business operator who intends to be governed by Article 31 (2) of the Act shall submit a final return on tax base along with plans for the use of the insurance money determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance to the head of competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
|
제60조(고정자산의 취득에 소요된 국고보조금의 필요경비계산)
| ① | 법 제32조제1항의 규정에 의하여 필요경비에 산입하는 금액은 지급받은 국고보조금중 사업용 고정자산의 취득 또는 개량에 소요된 금액으로 하되, 그 금액은 다음의 구분에 따라 일시상각충당금 또는 압축기장충당금으로 계상하여야 한다. |
| ② | 국고보조금으로 취득한 사업용 고정자산의 감가상각비는 제1항의 규정에 의한 일시상각충당금의 범위안에서 일시상각충당금과 상계하여야 한다. |
| ③ | 법 제32조제2항의 규정을 적용 받고자 하는 사업자는 과세표준확정신고서에 기획재정부령이 정하는 국고보조금사용계획서를 첨부하여 납세지 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29> |
| ④ | 법 제32조제2항 후단에서 "대통령령으로 정하는 부득이한 사유"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다. <신설 2008.2.22> |
| 1. | 공사의 허가 또는 인가 등이 지연되는 경우 |
| 2. | 공사를 시행할 장소의 미확정 등으로 공사기간이 연장되는 경우 |
| 3. | 용지의 보상 등에 관한 소송이 진행되는 경우 |
| 4. | 그 밖에 제1호부터 제3호까지의 규정에 준하는 사유가 발생한 경우 |
|
Article 60 (Calculation of National Subsidies for Acquisition of Fixed Assets as Necessary Expenses)
| (1) | The amount to be included in necessary expenses under Article 32 (1) of the Act shall be the expenses spent to acquire or improve the fixed assets for business from among paid national subsidies, and such amount shall be appropriated for the temporary depreciation reserves or the advanced depreciation reserves according to the following classifications: |
| 1. | Assets to be depreciated: Temporary depreciation reserves; |
| 2. | Other assets: Advanced depreciation reserves. |
| (2) | The depreciation cost of fixed assets for business acquired with national subsidies shall be offset for the temporary depreciation reserves within the limit of the temporary depreciation reserves under paragraph (1). |
| (3) | Any business operator who intends to be governed by Article 32 (2) of the Act shall submit a final return on tax base, along with plans for the use of national subsidies determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance, to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (4) | "Extenuating circumstances prescribed by Presidential Decree" in the latter part of Article 32 (2) of the Act means cases falling under any of the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| 1. | Where the permission, authorization, etc. of construction are delayed; |
| 2. | Where the period of construction is extended because the place in which construction shall be executed is not determined, etc.; |
| 3. | Where litigation on compensation, etc. for a site is under way; |
| 4. | Where any circumstance corresponding to those under subparagraphs 1 through 3 has occurred. |
|
| ① | 법 제33조제1항제5호에서 "대통령령으로 정하는 가사(가사)의 경비와 이에 관련되는 경비"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것을 말한다. <개정 1998.4.1, 1999.12.31, 2008.2.29, 2010.2.18> |
| 1. | 사업자가 가사와 관련하여 지출하였음이 확인되는 경비. 이 경우 제98조제2항제2호 단서에 해당하는 주택에 관련된 경비는 가사와 관련하여 지출된 경비로 본다. |
| 2. | 사업용 자산의 합계액이 부채의 합계액에 미달하는 경우에 그 미달하는 금액에 상당하는 부채의 지급이자로서 기획재정부령이 정하는 바에 따라 계산한 금액 |
|
Article 61 (Expenses Related to Domestic Affairs, etc.)
| (1) | "Expenses for domestic affairs prescribed by Presidential Decree, and expenses related thereto" in Article 33 (1) 5 of the Act means those falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Expenses confirmed as used by the business in connection with domestic affairs. In such cases, expenses related to the houses corresponding to Article 98 (2) 2 (proviso) shall be deemed expenses incurred in connection with domestic affairs; |
| 2. | In cases where the total amount of assets for business falls short of the total amount of liabilities, the amount calculated as interest paid on the debt equivalent to such amount of short-fall under conditions prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (2) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
| ① | 법 제33조제1항제6호의 규정에 의한 감가상각비(이하 "상각액"이라 한다)는 사업용 고정자산(투자자산을 제외한다)의 상각액을 필요경비로 계상한 경우에 각 과세기간마다 고정자산별로 관할세무서장에게 신고한 방법에 의하여 계산한 금액(이하 "상각범위액"이라 한다)을 한도로 하여 이를 소득금액계산에 있어서 필요경비로 계상한다. 이 경우 당해 과세기간중에 사업을 개시하거나 폐업한 경우 또는 당해 과세기간중에 감가상각자산을 취득 또는 양도한 경우에는 상각범위액에 당해 과세기간중에 사업에 사용한 월수를 곱한 금액을 12로 나누어 계산한 금액을 상각범위액으로 하며, 월수의 계산은 역에 따라 계산하되 1월 미만의 일수는 1월로 한다. <개정 2000.12.29> |
| ② | 제1항에서 "사업용 고정자산"이라 함은 당해 사업에 직접 사용하는 다음 각호의 1에 해당하는 자산(시간의 경과에 따라 그 가치가 감소되지 아니하는 것을 제외하며, 이하 "감가상각자산"이라 한다)을 말한다. <개정 2001.12.31, 2002.12.30, 2005.2.19, 2005.6.30> |
| 가. | 건물(부속설비를 포함한다) 및 구축물(이하 "건축물"이라 한다) |
| 나. | 특허권, 어업권, 「해저광물자원 개발법」에 의한 채취권, 유료도로관리권, 수리권, 전기가스공급시설이용권, 공업용수도시설이용권, 수도시설이용권, 열공급시설이용권 |
| 다. | 광업권, 전신전화전용시설이용권, 전용측선이용권, 하수종말처리장시설관리권, 수도시설관리권 |
| 바. | 개발비 : 상업적인 생산 또는 사용전에 재료·장치·제품·공정·시스템 또는 용역을 창출하거나 현저히 개선하기 위한 계획 또는 설계를 위하여 연구결과 또는 관련 지식을 적용하는데 발생하는 비용으로서 당해 사업자가 개발비로 계상한 것(「산업기술연구조합 육성법」에 의한 산업기술연구조합의 조합원이 동 조합에 연구개발 및 연구시설 취득 등을 위하여 지출하는 금액을 포함한다) |
| 사. | 사용수익기부자산가액 : 금전 외의 자산을 기부한 후 그 자산을 사용하거나 그 자산으로부터 수익을 얻는 경우 당해 자산의 장부가액 |
| 아. | 주파수이용권 및 공항시설관리권 : 「전파법」 제14조의 규정에 의한 주파수이용권 및 「항공법」 제105조의2의 규정에 의한 공항시설관리권 |
| ③ | 제1항의 규정을 적용함에 있어서 장기할부조건 등으로 매입한 고정자산의 경우 그 대금의 청산 또는 소유권의 이전 여부에 관계없이 이를 감가상각자산에 포함시키며, 「법인세법 시행령」 제24조제5항의 규정에 의한 금융리스에 해당하는 자산의 경우에는 리스이용자인 사업자의 감가상각자산에 이를 포함시킨다. <개정 2005.2.19> |
| ④ | 사업자는 각 과세기간에 해당 감가상각자산의 장부가액을 감액하지 아니하고 감가상각누계액으로 계상하여 그 감가상각비를 필요경비에 산입할 수 있다. 이 경우 감가상각누계액은 개별 자산별로 계상하되, 제73조의2에 따른 감가상각비조정명세서를 작성·보관하고 있는 경우에는 감가상각비 총액을 일괄하여 감가상각누계액으로 계상할 수 있다. <개정 2010.2.18> |
| ⑤ | 사업자의 각 과세기간에 필요경비로 계상한 감가상각비 중 상각범위액을 초과하는 금액(이하 이 조에서 "상각부인액"이라 한다)은 그 후의 과세기간에 있어서 필요경비로 계상한 감가상각비가 상각범위액에 미달하는 경우에 그 미달하는 금액(이하 이 조에서 "시인부족액"이라 한다)을 한도로 하여 필요경비에 산입한다. 이 경우 사업자가 감가상각비를 필요경비로 계상하지 아니한 경우에도 상각범위액을 한도로 하여 상각부인액을 필요경비로 추인한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑥ | 시인부족액은 그 후의 과세기간의 상각부인액에 충당하지 못한다. |
| ⑦ | 제1항 후단의 규정을 적용함에 있어서 감가상각자산의 일부를 양도한 경우 당해 양도자산에 대한 감가상각누계액 및 상각부인액 또는 시인부족액은 당해 감가상각자산 전체의 감가상각누계액 및 상각부인액 또는 시인부족액에 양도부분의 가액이 당해 감가상각자산의 전체가액에서 차지하는 비율을 곱하여 계산한 금액으로 한다. 이 경우 그 가액은 취득당시의 장부가액으로 한다. <개정 2000.12.29> |
| ⑧ | 사업자가 감가상각자산에 대하여 감가상각과 평가증을 병행하는 경우에는 먼저 감가상각을 한 후 평가증을 한 것으로 보아 상각범위액을 계산한다. |
[전문개정 1998.12.31]
|
Article 62 (Calculation of Depreciation Costs as Necessary Expenses)
| (1) | In cases where the depreciation costs of fixed assets for business (excluding invested assets) are appropriated to necessary expenses, the depreciation cost under Article 33 (1) 6 of the Act (hereinafter referred to as "depreciation amount") shall be appropriated as necessary expenses in calculating the income amounts within the limit of the amount calculated by such means as returned in each taxable period by fixed asset to the head of the competent tax office (hereinafter referred to as "scope of depreciation"). In such cases, if the business is opened or closed in the relevant taxable period, or if the assets subject to depreciation are acquired or transferred in the relevant taxable period, the scope of depreciation shall be computed by dividing such amount by 12 as is obtained by multiplying the scope of depreciation by the number of months spent for business in the relevant taxable period; and the number of months shall be computed according to the calendar, treating the number of days not exceeding a month as one month. <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
| (2) | "Fixed assets for business" in paragraph (1) means assets used directly for the said business, and which fall under any of the following subparagraphs (excluding assets, the value of which does not decrease over time; hereinafter referred to as "depreciable assets"): <Amended by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 18903, Jun. 30, 2005> |
| 1. | Tangible fixed assets falling under any of the following items: |
| (a) | Buildings (including appurtenant facilities) and structures (hereinafter referred to as "structures"); |
| (b) | Vehicles and transportation equipment, tools, instruments and furnishings; |
| (d) | Machines and apparatuses; |
| (f) | Tangible fixed assets similar to items (a) through (e); |
| 2. | Intangible fixed assets falling under any of the following items: |
| (a) | Goodwill, design right, utility model right, trademark right; |
| (b) | Patent right, fishing rights, gathering rights under the Submarine Mineral Resources Development Act, toll road management rights, water utilization rights, rights to utilize electricity and gas supply facilities, rights to use water supply facilities for industry, rights to utilize tap water facilities, rights to use heat supply facilities; |
| (c) | Mining rights, rights to use exclusive telecommunications and telephone facilities, rights to utilize exclusive sidetracks, rights to manage sewage terminal treatment plants, rights to manage tap water facilities; |
| (e) | Deleted; <by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002> |
| (f) | Development expenses: Expenses incurred in applying the outcome of research or related knowledge for planning or designing in order to create or remarkably improve material, apparatus, products, process, system or service before commercial production or uses, which have been appropriated for development expenses by the relevant business operator (including the amount paid by any member of the Industrial Technology Research Cooperatives under the Act on the Support of the Industrial Technology Research Cooperatives for the research and development and the acquisition of research facilities, etc. to the relevant Cooperatives); |
| (g) | Value of donated assets for beneficial use: Book value of relevant assets in cases where any use is made of the relevant assets or any profits accrue therefrom after the assets, other than money, are donated; |
| (3) | In applying the provisions of paragraph (1), fixed assets acquired under conditions of long-term installment, etc. shall be included in depreciable assets, irrespective of whether the payment is settled or the ownership is transferred; and assets corresponding to the financial lease under Article 24 (5) of the Enforcement Decree of the Corporate Tax Act shall also be included in depreciable assets of the business operator who is the user of such lease. <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| (4) | A business operator may appropriate in each taxable period the book value of relevant depreciable assets, without reducing it, to the accumulated depreciation amounts, and include such depreciation costs in necessary expenses. In such cases, the accumulated depreciation amounts shall be appropriated by each individual asset, and if the specification on the adjustment of depreciation cost under Article 73-2 is made and preserved, the total depreciation costs may be appropriated to the accumulated depreciation amounts. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (5) | The amount in excess of the scope of depreciation from among the depreciation costs appropriated to necessary expenses during each taxable period of a business operator (hereafter referred to as "amount of disapproved depreciation" in this Article) shall, in cases where the depreciation costs appropriated to necessary expenses during the taxable periods thereafter fall short of the scope of depreciation, be appropriated to necessary expenses within the limit of such short-fall amount (hereafter referred to as "approved short-fall amount" in this Article) which is calculated by the business operator in the subsequent taxable year. In such cases, when a business operator fails to appropriate any depreciation costs to necessary expenses, the amount of disapproved depreciation shall be ratified as necessary expenses within the limit of scope of depreciation. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (6) | The approved short-fall amount cannot be appropriated to the disapproved amount of depreciation during the taxable period thereafter. |
| (7) | In applying the provisions of the latter part of paragraph (1), if a part of depreciable assets is transferred, the accumulated amount of depreciation, the disapproved depreciation amount, or the approved short-fall amount for the relevant transferred asset shall be such amount as computed by multiplying the accumulated amount of depreciation, the disapproved amount of depreciation, or the approved short-fall amount for the entire relevant depreciable assets by the ratio which the value of transferred parts occupies out of the entire values of relevant depreciable assets. In such cases, the relevant value shall be the book value at the time of acquisition. <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
| (8) | In cases where a business operator makes concurrently the depreciation and the evaluation increase on the depreciable assets, the scope of depreciation shall be calculated by considering that the depreciation has been conducted first, and the evaluation increase is made thereafter. |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998]
|
| ① | 감가상각자산의 내용연수와 당해 내용연수에 따른 상각률은 다음 각호의 1에 의한다. <개정 2001.12.31, 2002.12.30, 2008.2.29> |
| 1. | 기획재정부령이 정하는 시험연구용 자산과 제62조제2항제2호 가목 내지 라목의 규정에 의한 무형고정자산 |
기획재정부령이 정하는 내용연수와 그에 따른 기획재정부령이 정하는 상각방법별 상각률(이하 "상각률"이라 한다) | 2. | 제1호의 규정을 적용받는 자산외의 감가상각자산(제62조제2항제2호 바목 내지 아목의 규정에 의한 무형고정자산을 제외한다) |
구조 또는 자산별, 업종별로 기획재정부령이 정하는 기준내용연수(이하 "기준내용연수"라 한다)에 그 기준내용연수의 100분의 25를 가감하여 기획재정부령이 정하는 내용연수범위(이하 "내용연수범위"라 한다)내에서 사업자가 선택 적용하여 납세지 관할세무서장에게 신고한 내용연수(이하 "신고내용연수"라 한다)와 그에 따른 상각률(제2항 각호의 신고기한내에 신고를 하지 아니한 경우에는 기준내용연수와 그에 따른 상각률) | ② | 제1항의 규정에 의한 내용연수의 신고는 기획재정부령이 정하는 내용연수신고서에 의하여 다음 각호의 1에 해당하는 날이 속하는 과세기간의 종합소득세과세표준확정신고기한까지 납세지 관할세무서장에게 신고(국세정보통신망에 의한 신고를 포함한다)하여야 한다. <개정 2004.3.17, 2008.2.29> |
| 1. | 새로 사업을 개시하는 사업자는 그 사업개시일 |
| 2. | 제1호외의 사업자가 자산별·업종별 구분에 의한 기준내용연수가 다른 감가상각자산을 새로 취득하거나 새로운 업종의 사업을 개시한 경우에는 그 취득일 또는 사업개시일 |
| ③ | 사업자가 제1항제2호에 따라 자산별·업종별로 적용한 신고내용연수 또는 기준내용연수는 그 후의 과세기간에도 계속하여 적용하여야 한다. <개정 2010.2.18> |
| ④ | 제1항제2호 및 제2항에 따른 내용연수의 신고는 연 단위로 하여야 한다. <개정 2010.2.18> |
[전문개정 1998.12.31]
|
Article 63 (Useful Life and Depreciation Rate)
| (1) | Useful life of a depreciable asset, and the depreciation rate according to the relevant useful life shall be as any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | Assets for laboratory tests determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance and intangible fixed assets under Article 62 (2) 2 (a) through (d): Useful life determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance, and the consequential depreciation rate by depreciation method determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance (hereinafter referred to as "depreciation rate"); |
| 2. | Depreciable assets (excluding intangible fixed assets under Article 62 (2) 2 (f) through (h)) other than assets subject to subparagraph 1: Useful life as reported by a business to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment (hereinafter referred to as "reported useful life") by selecting and applying within the scope of useful life determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance (hereinafter referred to as "scope of useful life"), with the increase or decrease of 25/100 of the relevant standard useful life from the standard useful life determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance by structure, asset or business type (hereinafter referred to as "standard useful life"), and the corresponding depreciation rate (the standard useful life and the corresponding deprecation rate, if it is failed to make a report within the reporting term under any of the subparagraphs of paragraph (2)). |
| (2) | A report (including a report through the Home Tax Service) on the useful life under paragraph (1) shall be made on the form of report on useful life determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance to the head of the competent tax office by not later than the term of final return on tax base of the gross income tax in the taxable period in which any of the following dates falls: <Amended by Presidential Decree No. 18312, Mar. 17, 2004; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | In cases of a business operator who commences a new business, the commencement date of such business; |
| 2. | In cases where a business operator, other than those under subparagraph 1, newly acquires a depreciable asset whose the standard useful life by classification of asset or business type are different, or commences a business of a new type, the date of such acquisition or the commencement date of the said business. |
| (3) | Reported useful life or standard useful life which a business operator applies by asset or by each type of business pursuant to paragraph (1) shall also continue to apply in the taxable period thereafter. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (4) | Useful life under paragraphs (1) 2 and (2) shall be reported by the year. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998]
|
| ① | 사업자는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 제63조제1항제2호 및 같은 조 제3항에도 불구하고 기준내용연수에 기준내용연수의 100분의 50을 더하거나 뺀 범위에서 사업장별로 납세지 관할지방국세청장의 승인을 받아 내용연수범위와 다르게 내용연수를 적용하거나 적용하던 내용연수를 변경할 수 있다. <개정 2008.2.29, 2010.2.18> |
| 1. | 사업장이 위치한 지리적·환경적 특성으로 자산의 부식·마모 및 훼손의 정도가 현저한 경우 |
| 2. | 사업개시 후 3년이 지난 사업자로서 해당 과세기간의 생산설비(건축물을 제외하며, 이하 "생산설비"라 한다)의 기획재정부령으로 정하는 가동률(이하 "가동률" 이라 한다)이 직전 3개 과세기간의 평균가동률보다 현저히 증가한 경우 |
| 3. | 새로운 생산기술 및 신제품의 개발·보급 등으로 기존 생산설비의 가속상각이 필요한 경우 |
| 4. | 경제적 여건의 변동으로 조업을 중단하거나 생산설비의 가동률이 감소된 경우 |
| ② | 사업자가 제1항에 따라 내용연수의 승인 또는 변경승인을 받으려는 때에는 제63조제2항 각 호의 날부터 3개월이 되는 날 또는 그 변경할 내용연수를 적용하려는 최초 과세기간의 종료일 이전 3개월이 되는 날까지 기획재정부령으로 정하는 내용연수(변경)승인신청서를 납세지 관할세무서장을 거쳐 관할지방국세청장에게 제출(국세정보통신망에 의한 제출을 포함한다)하여야 한다. 이 경우 내용연수의 승인·변경승인의 신청은 연단위로 하여야 한다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 제2항에 따라 신청서를 접수한 납세지 관할세무서장은 그 신청인에게 신청서의 접수일이 속하는 과세기간 종료일(신청서의 접수일부터 과세기간 종료일까지의 기간이 3개월 미만인 경우에는 신청서의 접수일부터 3개월이 되는 날을 말한다)까지 관할지방국세청장으로부터 통보받은 승인 여부에 관한 사항을 통지하여야 한다. <개정 2010.2.18> |
| ④ | 제2항의 규정에 의한 신청서접수일이 속하는 과세기간종료일이후에 내용연수의 승인 또는 변경승인을 얻은 경우에는 그 승인 또는 변경승인을 얻은 날이 속하는 과세기간부터 승인 또는 변경승인을 얻은 내용연수를 적용한다. |
| ⑤ | 제1항의 규정에 의하여 감가상각자산의 내용연수를 변경(재변경을 포함한다)한 사업자가 당해 자산의 내용연수를 다시 변경하고자 하는 경우에는 변경한 내용연수를 최초로 적용한 과세기간종료일부터 3년이 경과하여야 한다. |
[본조신설 1998.12.31]
|
Article 63-2 (Special Cases concerning Useful Life)
| (1) | In any of the following cases, notwithstanding Article 63 (1) 2 and (3), a business operator may apply useful life different from the scope of useful life or change useful life which he/she has applied, with approval of the commissioner of the competent regional tax office having jurisdiction over the place for tax payment by each place of business, by adding or subtracting 50/100 of the standard useful life to or from the standard useful life: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | In cases where the assets are remarkably corroded, abraded or damaged due to the geographical and environmental peculiarities of the location of business place; |
| 2. | As a business operator in whose case three years have passed after the commencement of his/her business, where the operating rate prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance (hereinafter referred to as "operating rate") of production facilities in the relevant taxable period (excluding buildings; hereinafter referred to as "production facilities") has remarkably increased above the average operating rate during the preceding three taxable periods; |
| 3. | In cases where the existing production facilities are in need of accelerated depreciation due to the development and diffusion of new production technology and new products; |
| 4. | In cases where the manufacturing is suspended or the operating rate of production facilities is decreased due to the fluctuation in economic conditions. |
| (2) | Where a business operator intends to obtain approval for useful life or approval for change therof pursuant to paragraph (1), he/she shall file an application for approval for (change of) useful life (including submission by the Home Tax Service) prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance with the commissioner of the competent regional tax office through the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment by the date when three months have passed from the date referred to in the subparagraphs of Article 63 (2) or the date when three months have passed before the end of the first taxable period. In such cases, an application for approval of useful life or for approval of change thereof shall be filed by the year. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | The head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment who has received an application pursuant to paragraph (2) shall notify the applicant of the approval or disapproval notified by the commissioner of the competent regional tax office by the end of the taxable period in which the date of receipt of an application falls (where a period from the date of receipt of an application to the end of the taxable period is less than three months, referring to the date when three months have passed from the date of receipt of the application). <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (4) | In cases where approval for useful life or for change thereof is obtained after the expiration of taxable period in which the acceptance date of a written application under paragraph (2) falls, useful life newly approved or approved with changes shall be applied from the taxable period in which the date of such approval or modified approval falls. |
| (5) | If a business operator who has changed (including a re-change) useful life of depreciable assets under paragraph (1) intends to further change useful life of the relevant assets, he/she shall do so only after three years have elapsed from the expiration of taxable period whereto the previouslychanged useful life have been applied for the first time. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998]
|
| ① | 사업자가 기준내용연수의 일부 또는 전부가 경과한 자산으로서 기획재정부령이 정하는 자산(이하 이 조에서 "중고자산"이라 한다)을 취득한 경우 제63조제1항제2호의 규정에 불구하고 그 자산의 기준내용연수(업종별 자산의 경우에는 취득자의 업종에 적용되는 기준내용연수를 말한다)의 100분의 50에 상당하는 연수와 그 기준내용연수의 범위안에서 사업자가 선택하여 신고한 내용연수를 당해 중고자산의 내용연수로 할 수 있다. <개정 2008.2.29> |
| ② | 제1항의 규정에 의하여 내용연수를 신고하고자 하는 때에는 제63조제2항의 규정에 의한 내용연수신고서를 중고자산의 취득일이 속하는 과세기간의 종합소득세 과세표준확정신고기한까지 납세지 관할세무서장에게 제출하여야 한다. |
[본조신설 2000.12.29]
|
Article 63-3 (Useful Life of Used Assets)
| (1) | Where a business operator acquires an asset determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance whose standard useful life have partially or fully elapsed (hereafter referred to as "used assets" in this Article), he/she may have such useful life as selected and reported by him/himself within the scope between the years corresponding to 50/100 of the standard useful life (in cases of the asset by business kind, referring to such standard useful life as applied to the acquisitor's business kind) and the relevant standard useful life, as the useful life of the relevant used assets, notwithstanding Article 63 (1) 2. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (2) | Where a business operator intends to file a report on useful life under paragraph (1), a report on useful life under Article 63 (2) shall be submitted to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment by not later than the term for the final return on the tax base of gross income tax during the taxable period in which the acquisition date of used assets falls. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000]
|
| ① | 개별 감가상각자산별에 대한 상각액은 다음 각호의 구분에 의한 상각방법중 사업자가 납세지 관할세무서장에게 신고한 상각방법에 의하여 계산한다. <개정 1998.12.31, 2001.12.31, 2002.12.30, 2005.2.19> |
| 1. | 건축물과 무형고정자산(제3호 및 제6호 내지 제8호의 자산을 제외한다) : 정액법 |
| 2. | 건축물외의 유형고정자산(제4호의 자산을 제외한다) : 정률법 또는 정액법 |
| 3. | 광업권(「해저광물자원 개발법」에 의한 채취권을 포함한다) : 생산량비례법 또는 정액법 |
| 4. | 광업용 유형고정자산 : 생산량비례법·정률법 또는 정액법 |
| 6. | 개발비 : 관련제품의 판매 또는 사용이 가능한 시점부터 20년 이내의 기간내에서 연단위로 신고한 내용연수에 따라 매 사업연도별 경과월수에 비례하여 상각하는 방법 |
| 7. | 사용수익기부자산가액 : 당해 자산의 사용수익기간(그 기간에 관한 특약이 없는 경우에는 신고내용연수)에 따라 균등하게 안분한 금액(그 기간중에 당해 기부자산이 멸실되거나 계약이 해지된 경우에는 그 잔액)을 상각하는 방법 |
| 8. | 주파수이용권 및 공항시설관리권 : 주무관청에서 고시하거나 주무관청에 등록한 기간내에서 사용기간에 따라 균등액을 상각하는 방법 |
| ② | 사업자가 제1항의 규정에 의하여 상각방법을 신고하고자 하는 때에는 동항 각호의 구분에 의한 자산별로 하나의 방법을 선택하여 기획재정부령이 정하는 감가상각방법신고서를 다음 각호에 규정된 날이 속하는 과세기간의 과세표준 확정신고기한까지 납세지 관할세무서장에게 제출(국세정보통신망에 의한 제출을 포함한다)하여야 한다. <개정 2001.12.31, 2004.3.17, 2008.2.29> |
| 1. | 신규로 사업을 개시한 사업자는 그 사업을 개시한 날 |
| 2. | 제1호 외의 사업자가 제1항 각호의 구분을 달리하는 고정자산을 새로 취득한 경우에는 그 취득한 날 |
| ③ | 사업자가 제1항의 규정에 의하여 신고한 상각방법(상각방법을 신고하지 아니한 경우에는 제4항제1호 내지 제5호에 규정된 상각방법을 말한다)은 그 후의 과세기간에 있어서도 계속하여 이를 적용하여야 한다. <신설 1998.12.31, 2001.12.31> |
| ④ | 사업자가 제1항의 규정에 의한 신고를 하지 아니한 경우 당해 감가상각자산에 대한 상각범위액은 다음 각호의 상각방법에 의하여 계산한다. <개정 1998.12.31, 2001.12.31, 2002.12.30> |
| 3. | 제1항제3호 및 제4호의 자산에 대하여는 생산량비례법 |
| 4. | 제1항제6호의 자산에 대하여는 관련제품의 판매 또는 사용이 가능한 시점부터 5년 동안 매년 균등액을 상각하는 방법 |
| 5. | 제1항제7호 및 제8호의 자산에 대하여는 동호의 규정에 의한 방법 |
| ⑤ | 사업자가 제65조제1항의 규정에 의한 변경승인을 얻지 아니하고 그 상각방법을 변경한 경우 상각범위액은 변경하기 전의 상각방법에 의하여 계산한다. <신설 2002.12.30> |
|
Article 64 (Report on Depreciation Methods)
| (1) | The depreciation amount for an individual depreciable asset shall be computed by a depreciation method reported by a business operator to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment from among the depreciation methods under the classifications indicated in the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| 1. | Structures and intangible fixed assets (excluding assets under subparagraphs 3 and 6 through 8): Straight line method; |
| 2. | Tangible fixed assets other than structures (excluding assets under subparagraph 4): Declining balance method or straight line method; |
| 4. | Tangible fixed assets for mining industry: Units of production method, declining balance method or straight line method; |
| 5. | Deleted; <by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002> |
| 6. | Development expenses: Method to depreciate in proportion to the number of elapsed months by each business year pursuant to useful life reported in a unit of year, within the period of 20 years from the point of time when the sale or use of related products is possible; |
| 7. | Value of donated assets for use benefits: Method to write off the proportionally distributed amount (where the relevant donated asset is destroyed or a contract is terminated, the relevant remaining value) according to the use benefit period of the relevant assets (where there is no special agreement on the relevant period, reported useful life); |
| 8. | Right to utilize frequency and right to manage airport facilities: Method to write off equal amount according to the period of use within the period which has been publicly announced by the competent administrative office or whose registration has been made in the said office. |
| (2) | When a business operator intends to report on a depreciation method under paragraph (1), he/she shall submit a written report on depreciation methods determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance (including submitting it by means of the Home Tax Service) to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment, by selecting one method by asset under classification listed in each subparagraph of the said paragraph, by not later than the final tax base return deadline for the taxable period in which the date listed in each of the following subparagraphs falls: <Amended by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18312, Mar. 17, 2004; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | Where a business operator commences a new business, the date of commencement of the relevant business; |
| 2. | Where a business operator, other than those in subparagraph 1, newly acquires fixed assets with classification different from each subparagraph of paragraph (1), the date of such acquisition. |
| (3) | The depreciation method which has been reported by a business operator under paragraph (1) (in cases where failed to file a report on the depreciation methods, referring to the depreciation methods under paragraph (4) 1 through 5) shall be applied continuously throughout subsequent taxable periods. <Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001> |
| (4) | Where a business operator has failed to make a report under paragraph (1), the scope of depreciation for the relevant depreciable assets shall be computed under the depreciation methods falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002> |
| 1. | With respect to assets falling under paragraph (1) 1, the straight line method; |
| 2. | With respect to assets falling under paragraph (1) 2, the declining balance method; |
| 3. | With respect to assets falling under paragraph (1) 3 and 4, the units of production method; |
| 4. | With respect to assets under paragraph (1) 6, the method to calculate depreciation an equal amount each year for a period of five years from the point of time when the related products is available for sale or use; |
| 5. | With respect to assets under paragraph (1) 7 and 8, the method under the said subparagraph; |
| 6. | Deleted. <by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002> |
| (5) | Where a business operator has changed the relevant depreciation method without obtaining approval for change thereof under Article 65 (1), the scope of depreciation shall be calculated by the depreciation method applicable prior to such change. <Added by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002> |
|
| ① | 사업자가 다음 각호의 1에 해당하는 경우에는 제64조제3항의 규정에 불구하고 납세지 관할세무서장의 승인을 얻어 그 감가상각방법을 변경할 수 있다. <개정 1997.12.31, 1998.12.31, 2005.2.19> |
| 1. | 상각방법을 달리하는 사업자와 공동으로 사업을 경영하게 된 때 |
| 2. | 상각방법을 달리하는 다른 사업자의 사업을 인수 또는 승계한 때 |
| 3. | 「외국인투자촉진법」에 의하여 외국투자가가 지분의 100분의 20이상을 인수 또는 보유하게 된 때 |
| 4. | 해외시장의 경기변동 또는 경제적 여건의 변동으로 인하여 상각방법을 변경하고자 할 때 |
| ② | 제1항에 따른 승인을 받으려는 사업자는 그 변경할 상각방법을 적용하려는 최초 과세기간의 종료일 이전 3월이 되는 날까지 기획재정부령으로 정하는 감가상각방법변경신청서를 납세지 관할세무서장에게 제출(국세정보통신망에 의한 제출을 포함한다)하여야 한다. <개정 1998.4.1, 1998.12.31, 2004.3.17, 2008.2.29, 2010.2.18> |
| ③ | 제2항의 규정에 의한 신청서를 접수한 납세지 관할세무서장은 신청서접수일이 속하는 과세기간종료일까지 승인 여부를 결정하여 통보하여야 한다. <신설 1998.12.31> |
| ④ | 납세지 관할세무서장이 제1항제4호의 사유로 인하여 상각방법의 변경을 승인하고자 할 때에는 국세청장이 정하는 기준에 따라야 한다. |
| ⑤ | 사업자가 제1항의 규정에 의하여 상각방법을 변경하는 경우 상각범위액의 계산에 관하여는 「법인세법 시행령」 제27조제6항의 규정을 준용한다. <개정 1998.12.31, 2005.2.19> |
|
Article 65 (Changes in Depreciation Methods)
| (1) | Where a business operator falls under any of the following subparagraphs, he/she may change the relevant depreciation methods by obtaining approval from the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment, notwithstanding the provisions of Article 64 (3): <Amended by Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| 1. | When he/she operates a business jointly with another business operator with a different depreciation method; |
| 2. | When he/she takes over or succeeds to the business of another business operator with a different depreciation method; |
| 4. | When he/she intends to change the depreciation methods due to the business fluctuations in overseas markets or due to the changes in economic conditions. |
| (2) | Any business operator who intends to obtain approval under paragraph (1) shall submit a written application for change of the depreciation method prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance (including submitting it by means of the Home Tax Service) to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment by not later than three months before the end of the first taxable period whereto he/she intends to apply the depreciation method to be changed. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 18312, Mar. 17, 2004; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | The head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment, in receipt of a written application under paragraph (2), shall determine as to whether approval is to be granted and notify the applicant thereof by not later than the expiry of the taxable period in which the acceptance date of application falls. <Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| (4) | When the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment intends to grant approval for the change of depreciation method due to the causes under paragraph (1) 4, he/she shall comply with the standards determined by the Commissioner of the National Tax Service. |
| (5) | When a business operator changes the depreciation method under paragraph (1), the provisions of Article 27 (6) of the Enforcement Decree of the Corporate Tax Act shall apply mutatis mutandis to the calculation of the scope of depreciation. <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
|
제64조에서 사용하는 용어의 정의는 다음 각 호와 같다. <개정 1998.12.31, 2005.2.19, 2010.2.18> | 1. | "정률법"이란 해당 감가상각자산의 취득가액에서 이미 감가상각비로 필요경비에 산입한 금액을 공제한 잔액에 해당 자산의 내용연수에 따른 상각률을 곱하여 계산한 각 과세기간의 상각범위액이 매년 체감되도록 하는 상각방법을 말한다. |
| 2. | "정액법"이라 함은 당해 감가상각자산의 취득가액(「법인세법 시행령」 제72조의 규정을 준용하여 계상한 취득가액을 말한다. 이하 이 조에서 같다)에 당해 자산의 내용연수에 따른 상각률을 적용하여 계산한 각 과세기간의 상각범위액이 매년 균등하게 되는 상각방법을 말한다. |
| 3. | "생산량비례법"이란 해당 감가상각자산의 취득가액을 그 자산이 속하는 광구의 총채굴예정량으로 나누어 계산한 금액에 해당 과세기간 중 그 광구에서 채굴한양을 곱하여 계산한 금액을 각 과세기간의 상각범위액으로 하는 상각방법을 말한다. |
|
Article 66 (Definition of Declining Balance Method, Straight Line Method, etc.)
The terms used in Article 64 shall be defined as follows: <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> | 1. | "Declining balance method" means a depreciation method where the scope of depreciation in each taxable period is calculated by multiplying the balance obtained by deducting the amount already appropriated to necessary expenses as depreciation costs from the acquisition value of relevant depreciable assets, by the depreciation rate according to the useful life of relevant assets, diminish successively each year; |
| 2. | "Straight line method" means a depreciation method where the scope of depreciation in each taxable period is computed by applying the depreciation rate according to useful life of the relevant assets to the acquisition value of relevant depreciable assets (referring to the acquisition value computed by applying mutatis mutandis Article 72 of the Enforcement Decree of the Corporate Tax Act; hereafter the same shall apply in this Article), becomes equal each year; |
| 3. | "Units of production method" means a depreciation method where the scope of depreciation amount in each taxable period is computed by multiplying the amount obtained by dividing the acquisition value of relevant depreciable assets by the total expected amount to be mined from a mining area to which such asset belongs, by the amount mined from such mining area during the relevant taxable period. |
|
| ① | 사업자가 감가상각자산을 취득하기 위하여 지출한 금액과 감가상각자산에 대한 자본적 지출에 해당하는 금액을 필요경비로 계상한 경우에는 이를 감가상각한 것으로 보아 상각범위액을 계산한다. <개정 1998.12.31> |
| ② | 제1항에서 "자본적 지출"이라 함은 사업자가 소유하는 감가상각자산의 내용연수를 연장시키거나 당해 자산의 가치를 현실적으로 증가시키기 위하여 지출한 수선비를 말하며, 다음 각호의 1에 규정하는 것에 대한 지출을 포함하는 것으로 한다. <신설 1998.12.31> |
| 4. | 재해 등으로 인하여 건물·기계·설비 등이 멸실 또는 훼손되어 당해 자산의 본래 용도로의 이용가치가 없는 것의 복구 |
| 5. | 기타 개량·확장·증설 등 제1호 내지 제4호와 유사한 성질의 것 |
| ③ | 사업자가 각 과세기간에 지출한 수선비가 다음 각호의 1에 해당하는 경우로서 당해수선비를 필요경비로 계상한 경우에는 제2항의 규정에 의한 자본적 지출에 포함되지 아니하는 것으로 한다. <신설 1998.12.31> |
| 1. | 개별 자산별로 수선비로 지출한 금액이 300만원미만인 경우 |
| 2. | 개별 자산별로 수선비로 지출한 금액이 직전 과세기간종료일 현재의 대차대조표상 자산가액(취득가액에서 감가상각누계상당액을 차감한 금액을 말한다)의 100분의 5에 미달하는 경우 |
| 3. | 3년미만의 주기적인 수선을 위하여 지출하는 비용의 경우 |
| ④ | 취득가액이 거래단위별로 100만원 이하인 감가상각자산은 제62조제1항에도 불구하고 이를 그 사업용으로 제공한 날이 속하는 과세기간의 필요경비에 산입한다. 다만, 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것은 그러하지 아니하다. <개정 1998.12.31, 2010.2.18> |
| 1. | 당해 고유업무의 성질상 대량으로 보유하는 자산 |
| 2. | 당해 사업의 개시 또는 확장을 위하여 취득한 자산 |
| ⑤ | 제4항에서 "거래단위"라 함은 취득한 자산을 그 취득자가 독립적으로 당해 사업에 직접 사용할 수 있는 것을 말한다. <개정 1998.12.31> |
| ⑥ | 시설의 개체 또는 기술의 낙후로 생산설비의 일부를 폐기한 경우에는 그 자산의 장부가액과 처분가액의 차액을 해당 과세기간의 필요경비에 산입할 수 있다. <개정 2010.2.18> |
| ⑦ | 제4항에도 불구하고 다음 각 호의 재산에 대해서는 이를 그 사업에 사용한 날이 속하는 과세기간에 필요경비로 계상한 것에 한하여 이를 필요경비에 산입한다. <개정 1995.12.30, 1996.12.31, 1998.4.1, 1998.12.31, 1999.12.31, 2010.12.30> |
| 1. | 어업에 사용되는 어구(어선용구를 포함한다) |
| 2. | 영화필름, 공구(금형을 포함한다), 가구, 전기기구, 가스기기, 가정용 기구 및 비품, 시계, 시험기기, 측정기기 및 간판 |
| 3. | 대여사업용 비디오테이프 및 음악용 콤팩트디스크로서 개별자산의 취득가액이 30만원 미만인 것 |
| 4. | 전화기(휴대용 전화기를 포함한다) 및 개인용 컴퓨터(그 주변기기를 포함한다) |
|
Article 67 (Legal Fiction of Immediate Depreciation)
| (1) | When a business operator appropriates to necessary expenses such amount as has been disbursed for the acquisition of depreciable assets and that as corresponding to the capital expenditure on the depreciable assets, the scope of depreciation shall be calculated by deeming it has already been depreciated. <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| (2) | "Capital expenditure" in paragraph (1) means the repair cost disbursed to extend the useful life of the depreciable asset owned by a business operator or to increase the actual value of the relevant asset, and it shall be deemed that any disbursement for any of the followings is also included: <Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| 1. | Remodeling to change the original use thereof; |
| 2. | Installment of elevators or apparatuses for heating and cooling; |
| 3. | Installment of emergency exits in buildings, etc.; |
| 4. | Restoration of those which have lost the usefulness of original purposes of the relevant assets because buildings, machines and facilities, etc. have been damaged or lost due to disasters, etc.; |
| 5. | Others similar to those under subparagraphs 1 through 4, such as improvement, expansion, enlargement, etc. |
| (3) | When the repair costs disbursed by a business operator during each taxable period falls under any of the following subparagraphs, and the relevant repair costs have been appropriated to necessary expenses, it shall not be deemed to be included in the capital expenditure under paragraph (2): <Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| 1. | Where the amount disbursed as repair cost by individual asset is less than three million won; |
| 2. | Where the amount disbursed as repair cost by individual asset is short by 5/100 of the asset value on the balance sheet as of the expiration of immediately preceding taxable period (referring to the amount obtained by subtracting the accumulated depreciation costs from the acquisition value); |
| 3. | Where the disbursement is made for the periodic repair of less than three years. |
| (4) | The depreciable assets whose acquisition value does not exceed one million won per transaction unit shall be appropriated to necessary expenses for the taxable period in which the date of provision of such assets for business falls, notwithstanding Article 62 (1): Provided, That this shall not apply to cases falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Assets possessed in large quantities due to the nature of relevant original business; |
| 2. | Assets acquired for the commencement or expansion of the relevant business. |
| (5) | "Transaction unit" in paragraph (4) means that its acquirer may use it independently and directly for the relevant business. <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| (6) | In cases where a part of production facilities is scrapped due to the renewal of facilities or underdeveloped technology, the difference between the book value and the disposition value of such assets may be included in necessary expenses in the relevant taxable period. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (7) | Notwithstanding paragraph (4), with respect to the properties falling under any of the following subparagraphs, only those which have been appropriated to necessary expenses in the taxable period in which the date of using them for such business falls, shall be included in necessary expenses: <Amended by Presidential Decree No. 4860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Fishing gear used for fisheries (including implements for fishing boats); |
| 2. | Motion picture films, tools (including metal molds), furniture, electric appliances, gas apparatus, home appliances and furnishings, clock, experiment apparatus, measurements, and billboards; |
| 3. | Acquisition price of individual property is less than 300 thousand won, such as video tapes for a lending business and the compact discs for music; |
| 4. | Telephones (including mobile phones) and personal computers (including its peripheral devices). |
|
| ① | 해당 과세기간의 소득에 대하여 소득세가 면제되거나 감면되는 사업을 경영하는 사업자가 소득세를 면제받거나 감면받은 경우에는 제62조, 제63조, 제63조의2, 제63조의3, 제64조부터 제67조까지, 제70조, 제71조 및 제73조에 따라 감가상각자산에 대한 감가상각비를 계산하여 필요경비로 계상하여야 한다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 제1항에 따라 감가상각자산에 대한 감가상각비를 필요경비로 계상하지 아니한 사업자는 그 후 과세기간의 상각범위계산의 기초가 될 자산의 가액에서 그 감가상각비에 상당하는 금액을 공제한 잔액을 기초가액으로 하여 상각범위액을 계산한다. 다만, 「자산재평가법」에 따른 재평가를 한 때에는 재평가액을 기초가액으로 하여 상각범위액을 계산한다. <개정 1998.12.31, 2005.2.19, 2010.2.18> |
|
Article 68 (Legal Fiction of Depreciation)
| (1) | Where any business operator who conducts business for which income tax on income in the relevant taxable period is exempted or reduced obtains income tax exemption or reduction, he/she shall calculate the depreciation cost on the depreciable assets pursuant to Articles 62, 63, 63-2, 63-3, 64 through 67, and 70, 71 and 73, and then appropriate it for necessary expenses. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | Any business operator who has failed to appropriate the depreciation cost on depreciable assets for necessary expenses pursuant to paragraph (1), shall calculate the scope of depreciation by adopting, as the basic value, the remaining balance which deducts the amount corresponding to the depreciation costs from the value of assets which are to form the basis for the calculation of the scope of depreciation in the taxable period thereafter: Provided, That if revaluation pursuant to the Assets Revaluation Act is made, the scope of depreciation shall be calculated on the basis of the reappraised value. <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
|
|
Article 69 Deleted. <by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998>
|
상각범위액계산의 기초가 될 자산의 가액에는 사업용 유휴설비의 가액을 포함하며, 건설중인 자산은 포함하지 아니하는 것으로 한다. <개정 1998.12.31>
|
Article 70 (Depreciation of Idle Facilities)
The value of assets which form the basis for the calculation of the amount of scope of depreciation shall include the value of idle facilities for business, but it shall not include the value of the assets under construction. <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998>
|
제62조제1항에 따른 상각범위액을 계산할 때 감가상각자산의 잔존가액은 영으로 한다. 다만, 정률법으로 상각범위액을 계산하는 경우에는 취득가액의 100분의 5에 상당하는 금액을 잔존가액으로 하되, 그 금액은 해당 감가상각자산에 대한 미상각잔액이 최초로 취득가액의 100분의 5이하가 되는 과세기간의 상각범위액에 더한다. <개정 1998.12.31, 2001.12.31, 2010.2.18>
|
Article 71 (Residual Value)
The residual value of depreciable assets in calculation of the amount of scope of depreciation under Article 62 (1) shall be zero: Provided, That in cases of calculating the amount of scope of depreciation by declining balance method, the amount equivalent to 5/100 of the acquisition value shall be its residual value; but, such amount shall be added to the scope of depreciation in the taxable period wherein the non-depreciated balance of the relevant depreciable asset first becomes 5/100 or less of the acquisition value. <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010>
|
|
|
Article 72 Deleted. <by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998>
|
| ① | 사업자가 감가상각자산의 평가증을 한 경우에 상각부인액은 평가증의 한도까지 총수입금액에 산입된 것으로 보아 필요경비로 추인하고, 평가증의 한도를 초과하는 것은 이를 그 후의 과세기간에 이월할 상각부인액으로 계산한다. 이 경우 시인부족액은 없는 것으로 본다. <개정 1998.12.31, 2010.2.18> |
|
Article 73 (Disapproval of Depreciation of Appraised Assets and Transferred Assets)
| (1) | In cases where a business operator makes an evaluation increase of depreciable assets, the disapproved amount of depreciation shall be ratified as necessary expenses, while deemed that up to the ceiling of evaluation increase has been included in the total revenue amounts; and those which exceed the ceiling of evaluation increase shall be calculated as the disapproved amount of depreciation to be carried forward to the taxable period thereafter. In such cases, the approved short-fall amount shall be deemed nil. <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | through (4) Deleted. <by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
|
제73조의2(감가상각비에 관한 명세서의 제출 등)
| ① | 사업자가 각 과세기간에 감가상각비를 필요경비로 계상한 경우에는 개별자산별로 구분하여 기획재정부령이 정하는 감가상각비조정명세서를 작성·보관하고, 기획재정부령이 정하는 감가상각비조정명세서합계표와 감가상각비시부인명세서 및 취득·양도자산의 감가상각비조정명세서를 법 제70조의 규정에 의한 신고서에 첨부하여 납세지관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 2008.2.29> |
| ② | 감가상각자산의 감가상각비계산에 관하여 필요한 사항은 기획재정부령으로 정한다. <개정 2008.2.29> |
[본조신설 1998.12.31]
|
Article 73-2 (Submission of Specification regarding Depreciation Costs)
| (1) | Where a business operator has appropriated the depreciation costs to necessary expenses in each taxable period, he/she shall prepare and retain specification on the adjustment of depreciation costs determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance by classifying them by individual asset, and submit the written report under Article 70 of the Act to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment, along with an aggregate table of specifications of adjustment of depreciation costs, specification of approved or denied depreciation costs, and specification of adjustment of depreciation costs of the acquired or transferred assets determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (2) | Matters necessary for the calculation of depreciation costs of depreciable assets shall be determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998]
|
법 제33조제1항제9호에서 "대통령령으로 정하는 경우의 세액"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것을 말한다. <개정 1998.4.1, 2005.2.19, 2008.2.29, 2010.2.18> | 1. | 「부가가치세법」 제17조제2항제4호에 따른 비영업용 소형승용자동차의 유지에 관한 매입세액(제67조제2항에 따른 자본적 지출에 해당하는 것은 제외한다) |
| 1의2. | 「부가가치세법」 제17조제2항제5호에 따른 매입세액 |
| 2. | 기타 당해 사업자가 부담한 사실이 확인되는 매입세액으로서 기획재정부령이 정하는 것 |
|
Article 74 (Inclusion of VAT Input Tax in Necessary Expenses)
"Amount of tax in cases prescribed by Presidential Decree" in Article 33 (1) 9 of the Act means the amount of tax falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> | 2. | Other input tax determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance proved as payable by the relevant business operator. |
|
| ① | 법 제33조제1항제10호에서 "대통령령으로 정하는 건설자금에 충당한 금액의 이자"란 그 명목여하에 불구하고 해당 사업용 고정자산의 매입·제작·건설(이하 이 조에서 "건설"이라 한다)에 소요된 차입금(고정자산의 건설에 소요되었는지의 여부가 분명하지 아니한 차입금은 제외한다)에 대한 지급이자 또는 이와 유사한 성질의 지출금을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 제1항의 규정에 의한 지급이자 또는 지출금은 기획재정부령이 정하는 건설이 준공된 날까지(토지를 매입한 경우에는 그 대금을 완불한 날까지로 하되, 대금을 완불하기전에 당해 토지를 사업에 제공한 경우에는 그 제공한 날까지로 한다) 이를 자본적지출로 하여 그 원본에 가산한다. 다만, 제1항의 규정에 의한 차입금의 일시예금에서 생기는 수입이자는 원본에 가산하는 자본적지출금액에서 이를 차감한다. <개정 1996.12.31, 1998.4.1, 2008.2.29> |
| ③ | 차입한 건설자금의 일부를 운영자금에 전용한 경우에는 그 부분에 상당하는 지급이자는 이를 필요경비로 한다. |
| ④ | 차입한 건설자금의 연체로 발생한 이자를 원본에 더한 경우 그 더한 금액은 해당 과세기간의 자본적 지출로 하고 그 원본에 더한 금액에 대한 지급이자는 필요경비로 한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑤ | 건설자금의 명목으로 차입한 것으로서 그 건설이 준공된 후에 남은 차입금에 대한 이자는 각 과세기간의 필요경비로 한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑥ | 제1항부터 제5항까지의 규정에 따른 자본적 지출 또는 필요경비를 계산할 때 법 제33조제1항제11호에 따른 이자는 자본적 지출 또는 필요경비로 계산하지 아니한다. <개정 2010.2.18> |
|
Article 75 (Calculation of Interest of Construction Funds)
| (1) | "Interest on a loan appropriated for construction funds prescribed by Presidential Decree" in Article 33 (1) 10 of the Act means interest paid on the loan (excluding loans obscure as to whether used for the construction of fixed assets) used for the purchase, manufacturing or construction (hereafter referred to as "construction" in this Article) of fixed assets for the relevant business regardless of the pretexts, or means expenditures similar to such payments. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | Interest or expenditure under paragraph (1) shall be added to the relevant principal as capital expenditure until the completion date of construction determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance (in cases where land is purchased, until the date when such land price is paid in full; and in cases where such land is provided for the business before the land price is paid in full, until the date of such provision of land): Provided, That the interest earned from the temporary deposit of the loan under paragraph (1) shall be subtracted from the capital expenditure to be added to the principal. <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (3) | In cases where a part of borrowed construction funds are diverted into the operative funds, the interest paid corresponding thereto shall be deemed necessary expenses. |
| (4) | In cases where interest which has accrued due to arrears in repayment of construction funds borrowed is added to the principal, such added amount shall be deemed capital expenditure in the relevant taxable period and interest paid on the amount added to the principal shall be deemed necessary expenses. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (5) | The interest on the loan which has remained, out of the loan under the pretext of construction funds, after the completion of such construction, shall be deemed necessary expenses in each taxable period. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (6) | In the calculation of capital expenditure or necessary expenses under paragraphs (1) through (5), interest under Article 33 (1) 11 of the Act shall not be counted as capital expenditure or necessary expenses. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
법 제33조제1항제11호에서 "채권자가 불분명한 차입금의 이자"라 함은 다음 각호의 1에 해당하는 차입금의 이자(알선수수료, 사례금 등 명목 여하에 불구하고 차입금을 차입하고 지급하는 금품을 포함한다)를 말한다. 다만, 지급일 현재 주민등록표등본에 의하여 그 거주사실등이 확인된 채권자가 차입금을 변제받은 후 소재불명이 된 경우에는 그러하지 아니하다. <개정 1998.12.31> | 1. | 채권자의 소재 및 성명을 확인할 수 없는 차입금 |
| 2. | 채권자의 능력 및 자산상태로 보아 금전을 대여한 것으로 인정할 수 없는 차입금 |
| 3. | 채권자와의 금전거래사실 및 거래내용이 불분명한 차입금 |
|
Article 76 (Interest on Loan, Creditor of which is Obscure)
"Interest on any loan, the creditor of which is obscure" in Article 33 (1) 11 of the Act means interest on loans falling under any of the following subparagraphs (including money or goods provided after loaning regardless of pretexts, such as brokerage charges, honorarium, etc.): Provided, That in cases where the creditor, whose residence has been confirmed as of the payment date by photocopy of resident registration card, becomes missing after receiving a reimbursement of the loan, this shall not be applicable: <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> | 1. | Loan with its creditor's name and whereabouts unknown; |
| 2. | Loan whose creditor cannot be recognized to have lent such loan, determined based on his/her financial ability and property status; |
| 3. | Loan for which the details of financial transactions with the creditor and its contents are obscure. |
|
|
|
Article 77 Deleted. <by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000>
|
법 제33조제1항제13호에서 "직접 그 업무와 관련이 없다고 인정되는 금액"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것을 말한다. <개정 1998.4.1, 1999.12.31, 2008.2.29, 2010.2.18, 2010.12.30> | 1. | 사업자가 그 업무와 관련 없는 자산을 취득·관리함으로써 발생하는 취득비·유지비·수선비와 이와 관련되는 필요경비 |
| 2. | 사업자가 그 사업에 직접 사용하지 아니하고 타인(종업원을 제외한다)이 주로 사용하는 토지·건물등의 유지비·수선비·사용료와 이와 관련되는 지출금 |
| 3. | 사업자가 그 업무와 관련 없는 자산을 취득하기 위하여 차입한 금액에 대한 지급이자 |
| 4. | 사업자가 사업과 관련 없이 지출한 접대비 |
| 4의2. | 사업자가 공여한 「형법」에 따른 뇌물 또는 「국제상거래에 있어서 외국공무원에 대한 뇌물방지법」상 뇌물에 해당하는 금전과 금전 외의 자산 및 경제적 이익의 합계액 |
| 4의3. | 사업자가 「노동조합 및 노동관계 조정법」 제24조제2항 및 제4항을 위반하여 지급하는 급여 |
| 5. | 제1호부터 제4호까지, 제4호의2 및 제4호의3에 준하는 지출금으로서 기획재정부령으로 정하는 것 |
|
Article 78 (Expenditure not Related to Business)
"Expenses deemed not directly related to such business" in Article 33 (1) 13 of the Act shall be any of the following expenses: <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> | 1. | Acquisition expenses, maintenance expenses, repairing expenses, and necessary expenses related thereto which are generated by a business operator by an acquisition or management of asset not related to his/her business; |
| 2. | Maintenance expenses, repairing expenses, rental fees, and expenditures related thereto for land and buildings which are not used by a business operator directly for his/her business, and mainly used by other persons (excluding his/her employees); |
| 3. | The interest paid on the amount borrowed by a business operator for acquiring assets not connected to his/her proper business; |
| 4. | Entertainment expenses paid by a business operator without any connection to his/her proper business; |
| 5. | Expenditure corresponding to subparagraphs 1 through 4, 4-2 and 4-3 which are determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
|
| ① | 법 제33조제2항의 규정을 적용함에 있어서 지급이자의 필요경비불산입에 관하여 제61조·제75조·제76조 및 제78조의 규정이 동시에 적용되는 경우에는 다음 각호의 순서에 의한다. |
| 1. | 제76조의 규정에 의한 채권자가 불분명한 차입금의 이자 |
| 2. | 제75조제1항의 규정에 의한 건설자금에 충당한 차입금의 이자 |
| 3. | 제61조제1항제2호의 규정에 의하여 계산한 지급이자 |
| 4. | 제78조제3호의 규정에 의하여 계산한 지급이자 |
| ② | 제1항 각호의 규정을 적용함에 있어서 서로 다른 이자율이 적용되는 이자가 함께 있는 경우에는 높은 이자율이 적용되는 것부터 먼저 필요경비에 산입하지 아니한다. |
[본조신설 2000.12.29]
|
Article 78-2 (Order to Exclude Paid Interest from Necessary Expenses)
| (1) | In applying Article 33 (2) of the Act, if Articles 61, 75, 76 and 78 are concurrently applicable with respect to exclusion of paid interest from necessary expenses, orders under the following subparagraphs shall be observed: |
| 1. | Interest on loans, the creditor of which is obscure, under Article 76; |
| 2. | Interest on the amount of a loan, appropriated for construction funds under Article 75 (1); |
| 4. | Paid interest computed under subparagraph 3 of Article 78. |
| (2) | In applying each subparagraph of paragraph (1), if there concurrently exist such interest as subject to mutually different interest rates, those subject to an application of higher interest rate shall be first excluded from appropriation to necessary expenses. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000]
|
| ① | 법 제34조의 규정에 의한 기부금은 다음 각호의 1에 해당하는 금액을 포함하는 것으로 한다. |
| 1. | 사업자가 제98조제1항의 규정에 의한 특수관계 있는 자가 아닌 자에게 사업과 직접 관계없이 무상으로 지출하는 재산적 증여의 가액 |
| 2. | 제98조제1항에 규정하는 특수관계 있는 자가 아닌 자에게 정당한 사유없이 자산을 정상가액보다 낮은 가액으로 양도하거나 정상가액보다 높은 가액으로 매입함으로써 그 차액중 실질적으로 증여한 것으로 인정되는 금액. 이 경우 정상가액은 시가에 시가의 100분의 30을 가감한 범위내의 가액으로 한다. |
| ② | 「법인세법」 제24조제2항제1호에 따른 기부금에는 개인이 법인 또는 다른 개인에게 자산을 기증하고 수증자가 이를 받은 후 지체없이 다시 국가 또는 지방자치단체에 기증한 금품의 가액을 포함한다. <개정 2010.12.30> |
| ④ | 법 제34조제3항의 규정을 적용함에 있어서 동조 제1항의 규정에 의한 지정기부금(이하 "지정기부금"이라 한다)의 필요경비산입한도액 초과금액은 이월된 각 과세기간에 있어서 지정기부금이 동조제1항의 규정에 의한 필요경비산입한도액에 미달하는 경우에 한하여 그 미달하는 범위안에서 이를 필요경비에 산입한다. <신설 1998.12.31, 2001.12.31> |
| ⑤ | 사업자가 법 제34조제1항의 규정에 의한 지정기부금과 법 동조 제2항에 규정하는 기부금을 지출한 때에는 과세표준확정신고서에 기획재정부령이 정하는 기부금명세서를 첨부하여 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29> |
|
Article 79 (Scope of Donations)
| (1) | Donations under Article 34 of the Act shall include the amount falling under any of the following subparagraphs: |
| 1. | The value of donated property which a business operator has given free to a person who is not in special relations under Article 98 (1), with no direct connection to his/her business; |
| 2. | The amount deemed to have been substantially donated out of such differences as are caused by either transferring the property at a price lower than arm's length price to a person who is not in special relations under Article 98 (1), or purchasing it at a price higher than normal from him/her, without justifiable grounds. In such cases, the arm's length price shall be the value within the scope of 30/100 above or below of the market price. |
| (2) | Donations under Article 24 (2) 1 of the Corporate Tax Act shall include such value of money and goods donated again to the State or local governments by the recipient without delay after an individual has donated the property to a corporation or another individual. <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (3) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (4) | In applying Article 34 (3) of the Act, the amount of designated donation under paragraph (1) of the same Article (hereinafter referred to as "designated donation") which exceeds the ceiling of appropriation to necessary expenses, shall be appropriated to necessary expenses within the scope of the short-fall only when the designated donation falls short of the ceiling of appropriation to necessary expenses under paragraph (1) of the same Article in each taxable period carried over. <Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001> |
| (5) | When a business operator gives a donation designated under Article 34 (1) of the Act and donations under paragraph (2) of the same Article of the Act, he/she shall submit a final return on tax base along with a detailed statement of donations determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance to the head of the competent tax office. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
|
|
|
Article 79-2 Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010>
|
| ① | 법 제34조제1항 각 호 외의 부분에서 "대통령령으로 정하는 기부금"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것을 말한다. <개정 2000.12.29, 2001.12.31, 2005.2.19, 2008.2.22, 2008.2.29, 2010.2.18, 2010.12.30> |
| 1. | 「법인세법 시행령」 제36조제1항 각호의 것 |
| 2. | 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 회비 |
| 가. | 「노동조합 및 노동관계 조정법」 또는 「교원의 노동조합설립 및 운영 등에 관한 법률」에 따라 설립된 노동조합에 가입한 사람이 납부한 회비 |
| 나. | 「교육기본법」 제15조에 따른 교원단체에 가입한 사람이 납부한 회비 |
| 다. | 「공무원직장협의회의 설립·운영에 관한 법률」에 따라 설립된 공무원 직장협의회에 가입한 사람이 납부한 회비 |
| 라. | 「공무원의 노동조합 설립 및 운영 등에 관한 법률」에 따라 설립된 노동조합에 가입한 사람이 납부한 회비 |
| 3. | 위탁자의 신탁재산이 위탁자의 사망 또는 약정한 신탁계약 기간의 종료로 인하여 「상속세 및 증여세법」 제16조제1항에 따른 공익법인 등에 기부될 것을 조건으로 거주자가 설정한 신탁으로서 다음 각 호의 요건을 모두 갖춘 신탁에 신탁한 금액 |
| 가. | 위탁자가 사망하거나 약정한 신탁계약기간이 위탁자의 사망 전에 종료하는 경우 신탁재산이 「상속세 및 증여세법」 제16조제1항에 따른 공익법인 등에 기부될 것을 조건으로 거주자가 설정할 것 |
| 나. | 신탁설정 후에는 계약을 해지하거나 원금 일부를 반환할 수 없음을 약관에 명시할 것 |
| 다. | 위탁자와 가목의 공익법인 등 사이에 「국세기본법 시행령」 제20조제13호에 해당하는 특수관계가 없을 것 |
| 5. | 「비영리민간단체 지원법」에 따라 등록된 단체 중 다음 각 목의 요건을 모두 충족한 것으로서 행정안전부장관의 추천을 받아 기획재정부장관이 지정한 단체(이하 이 조에서 "기부금대상민간단체"라 한다)에 지출하는 기부금. 다만, 기부금대상민간단체에 지출하는 기부금은 지정일이 속하는 과세기간의 1월 1일부터 5년간 지출하는 기부금만 해당한다. |
| 가. | 해산시 잔여재산을 국가·지방자치단체 또는 유사한 목적을 가진 비영리단체에 귀속하도록 할 것 |
| 나. | 수입(국가 또는 지방자치단체로부터 받는 보조금 수입은 제외한다) 중 개인의 회비·후원금이 차지하는 비율이 기획재정부령으로 정하는 비율을 초과할 것 |
| 다. | 수입을 친목 등 회원의 이익이 아닌 공익을 위하여 사용하고 사업의 직접 수혜자가 불특정 다수일 것 |
| 라. | 지정을 받으려는 과세기간의 직전 과세기간 종료일부터 소급하여 1년 이상 비영리민간단체 명의의 통장으로 회비 및 후원금 등의 수입을 관리할 것 |
| 마. | 과세기간별 결산보고서의 공개에 동의할 것 |
| 바. | 행정안전부장관의 추천일 현재 인터넷 홈페이지가 개설되어 있고, 인터넷 홈페이지를 통하여 연간 기부금 모금액 및 활용실적을 매년 3월 31일까지 공개한다는 내용이 정관에 기재되어 있을 것 |
| 사. | 사실상 특정 정당 또는 선출직 후보를 지지·지원하는 등 정치활동을 하지 아니할 것 |
| ② | 기획재정부장관은 제1항제5호에 따른 기부금대상민간단체가 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 그 지정을 취소할 수 있다. 이 경우 해당 단체에 미리 의견을 제출할 기회를 주어야 한다. <신설 2007.2.28, 2008.2.22, 2008.2.29, 2008.12.31, 2010.2.18> |
| 1. | 기부금대상민간단체가 「상속세 및 증여세법」 제48조제2항 및 제3항에 따라 상속세 또는 증여세를 추징당하여 국세청장이 지정의 취소를 요청한 경우 |
| 2. | 기부금대상민간단체가 목적 외 사업을 하거나 설립허가의 조건에 위반하는 등 공익목적에 위반한 사실을 주무관청의 장(행정안전부장관을 포함한다)이 기획재정부장관에게 통보한 경우 |
| 3. | 「국세기본법」 제85조의5에 따른 불성실기부금수령단체에 해당되어 명단이 공개되는 경우 |
| 4. | 제1항제5호 각 목의 요건을 위반한 경우 |
| ③ | 기부금대상민간단체는 해당 과세기간의 결산보고서를 해당 과세기간의 종료일부터 3개월 이내에 행정안전부장관에게 제출하여야 한다. <개정 2008.2.22, 2008.12.31> |
| ④ | 행정안전부장관은 제3항에 따라 결산보고서를 제출받은 때에는 다음 각 호의 사항을 공개할 수 있다. <신설 2008.2.22, 2008.12.31> |
| 1. | 전체 수입 중 개인의 회비 및 후원금이 차지하는 비율 |
| ⑤ | 기부금대상민간단체는 기획재정부령으로 정하는 수입명세서를 해당 과세기간의 종료일부터 3개월 이내에 기획재정부장관에게 제출하여야 한다. <신설 2008.2.22, 2008.2.29> |
| ⑥ | 제2항에 따라 지정이 취소된 단체에 대하여는 취소된 날부터 5년이 지나야 재지정할 수 있다. <신설 2008.2.22> |
| ⑦ | 기부금대상민간단체의 지정절차, 제1항제5호 각 목에 따른 요건의 확인방법 및 제출서류 등 필요한 사항은 기획재정부령으로 정한다. <신설 2008.2.22, 2008.2.29> |
[전문개정 1999.12.31]
|
Article 80 (Scope of Designated Donations)
| (1) | "Donation prescribed by Presidential Decree" in the part other than the subparagraphs of Article 34 (1) of the Act means a donation falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010: Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 2. | Membership fees falling under any of the following items: |
| 3. | The amount trusted in a trust which meets all of the following requirements, established by a resident on condition that the trusted properties of the trustor shall be donated to public-service corporations, etc. under Article 16 (1) of the Inheritance Tax and Gift Tax Act due to the death of trustor or the end of the trust contract agreed: |
| (a) | It shall be established by a resident on condition that the trusted properties of the trustor shall be donated to public-service corporations, etc. under Article 16 (1) of the Inheritance Tax and Gift Tax Act if the trustor dies or the period of the trust contract agreed ends before the death of the trustor; |
| (b) | It shall be specified in contract terms that a contract shall not be canceled, or a principal shall not be partially returned after a trust is established; |
| (d) | Trust shall be established in money; |
| 4. | Deleted; <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 5. | Donations for non-profit organizations registered under the Assistance for Non-Profit, Non-Governmental Organizations Act satisfying all the following requirements and designated by the Minister of Strategy and Finance with the recommendation of the Minister of Public Administration and Security (hereafter referred to as "private organizations eligible for donations" in this Article): Provided, That the donations granted to private organizations eligible for donations shall be only applicable to donations granted for five years from January 1 of the taxable period in which the designation date falls: |
| (a) | In cases of dissolution, remaining property shall revert to the State, a local government or an organization having similar purposes; |
| (b) | The ratio of membership fees and donations from individuals to income (excluding subsidies received from the State or a local government) shall exceed the ratio prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance; |
| (c) | Income shall be used for the public interest, not for the interest of the members such as mutual friendship, and the direct beneficiaries of project shall be many and unspecified; |
| (d) | Income, such as membership fees, donations, etc. has been managed in a bankbook in the name of the non-profit organization for one or more year retrospectively from the last day of taxable period which is immediately prior to the taxable period intended for designation; |
| (e) | It shall agree to disclosing statements of accounts by taxable period; |
| (f) | It shall be stated in the articles of association that the Internet homepage is opened as of the date of recommendation of the Minister of Public Administration and Security, and the collection of donations a year and the actual results of practical use thereof will be disclosed by March 31 each year on the Internet homepage; |
| (g) | It shall not engage in any political activity, such as supporting or aiding a specified political party or candidate for the election as a matter of fact; |
| 6. | Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | The Minister of Strategy and Finance may, if a private organization eligible for donations under paragraph (1) 5 falls under any of the following subparagraphs, revoke the designation thereof. In such cases, he/she shall provide an opportunity to the relevant organization to submit an opinion in advance: <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21214, Dec. 31, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 2. | If the head of the competent administrative authority (including the Minister of Public Administration and Security) notifies the Minister of Strategy and Finance of an act committed by a private organization eligible for donations in violation of public purposes, such as engaging in any business in deviation from its business purposes or violating the terms and conditions of the permission for its establishment; |
| 4. | Where it violates the requirements referred to in the items of paragraph (1) 5; |
| 5. | through 7. Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | Private organizations eligible for donations shall submit a statement of accounts of the relevant taxable period to the Minister of Public Administration and Security within three months from the end of the relevant taxable period. <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 21214, Dec. 31, 2008> |
| (4) | When the Minster of Public Administration and Security has received a statement of accounts pursuant to paragraph (3), he/she may reveal the matters in the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 21214, Dec. 31, 2008> |
| 1. | Ratio of membership fees and donations of individuals to total income; |
| 2. | Total amount and number of cases of donations and the detailed statement of use thereof. |
| (5) | Private organizations eligible for donations shall submit a statement of income prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance to the Minister of Strategy and Finance within three months from the end of the relevant taxable period. <Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (6) | An organization whose designation has been revoked pursuant to paragraph (2) may be re-designated after a lapse of five years from the date of revocation. <Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| (7) | Necessary matters, such as the procedures for designating private organizations eligible for donations, methods of verifying the requirements pursuant to the items of paragraph (1) 5, documents to submit, etc. shall be prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999]
|
| ① | 사업자가 법 제34조에 따른 기부금을 가지급금으로 이연계상한 경우에는 이를 그 지출한 과세기간의 기부금으로 본다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 사업자가 법 제34조의 규정에 의한 기부금을 미지급금으로 계상한 경우에는 실제로 이를 지출할 때까지 필요경비에 산입하지 아니한다. |
| ③ | 사업자가 법 제34조 및 법 제35조의 규정에 의한 기부금 또는 접대비등을 금전외의 자산으로 제공한 경우 당해 자산의 가액은 이를 제공한 때의 시가(시가가 장부가액보다 낮은 경우에는 장부가액을 말한다)에 의한다. 다만, 법 법 제34조제2항제1호에 따른 기부금에 대해서는 장부가액으로 한다. <개정 2007.2.28, 2010.12.30> |
| ④ | 사업자가 법 제34조에 따른 기부금 및 「조세특례제한법」 제76조 및 제88조의4제13항에 따른 기부금을 지출한 경우에는 다음 각 호의 구분에 따른 금액의 범위에서 해당 기부금을 순서대로 필요경비에 산입한다. <신설 2001.12.31, 2003.12.30, 2005.2.19, 2008.2.22, 2009.2.4, 2010.2.18, 2010.12.30> |
| 1. | 「조세특례제한법」 제76조에 따른 기부금(이하 이 항에서 "정치자금기부금"이라 한다) 또는 법 제34조제2항 각 호의 기부금(이하 이 항에서 "법정기부금"이라 한다)의 경우에는 다음 계산식에 따라 계산한 금액 |
해당 과세기간의 소득금액(기부금을 필요경비에 산입하기 전의 소득금액을 말한다. 이하 이 항에서 같다) - 이월결손금(법 제45조제3항에 따른 이월결손금의 합계액을 말한다. 이하 이 항에서 같다) | 2의2. | 「조세특례제한법」 제88조의4제13항에 따른 기부금(이하 이 항에서 "우리사주조합기부금"이라 한다)의 경우에는 다음 산식에 따라 계산한 금액 |
(해당 과세기간의 소득금액-이월결손금-정치자금기부금-법정기부금) × 30/100 | 3. | 지정기부금의 경우에는 다음 가목 또는 나목의 계산식에 따라 계산한 금액. 이 경우 해당 과세기간의 소득금액에서 이월결손금, 정치자금기부금, 법정기부금 및 우리사주조합기부금의 합계액(이하 이 호에서 "기부금등합계액"이라 한다)을 공제하는 경우에는 이월결손금, 정치자금기부금, 법정기부금 및 우리사주조합기부금의 순서로 공제한다. |
(해당 과세기간의 소득금액 - 기부금등합계액) × 10/100 + [(해당 과세기간의 소득금액 - 기부금등합계액) × 20/100과 종교단체 외에 지급한 금액 중 적은 금액] (해당 과세기간의 소득금액 -기부금등합계액) × 30/100 | ⑤ | 법 제34조제2항제2호에 따른 자원봉사용역(이하 "자원봉사용역"이라 한다)의 가액은 다음 각 호에 따라 계산한 금액의 합계액으로 한다. <신설 2003.12.30, 2010.2.18, 2010.12.30> |
| 1. | 다음 산식에 의하여 계산한 봉사일수에 5만원을 곱한 금액(소수점 이하의 부분은 1일로 보아 계산한다). 이 경우 개인사업자의 경우에는 본인의 봉사분에 한한다. |
<img id="6526645"> ┌──────────────────┐ │ 봉사일수 = 총 봉사시간 ÷ 8시간 │ │ │ │ │ └──────────────────┘ </img> | 2. | 당해 자원봉사용역에 부수되어 발생하는 유류비·재료비 등 직접비용 |
제공할 당시의 시가 또는 장부가액 | ⑥ | 법 제34조제2항제2호를 적용할 때 해당 자원봉사용역은 특별재난지역의 지방자치단체의 장(해당 지방자치단체의 장의 위임을 받은 단체의 장 또는 해당 지방자치단체에 설치된 자원봉사센터의 장을 포함한다)이 기획재정부령으로 정하는 기부금확인서를 발행하여 확인한다. <개정 2010.2.18, 2010.12.30> |
| ⑦ | 제80조제1항제3호에 따른 기부금을 종합소득금액에서 공제하거나 필요경비에 산입한 자가 사망한 이후 유류분(유류분) 권리자가 「민법」 제1115조에 따라 신탁재산의 반환을 청구하여 이를 반환받은 경우에는 그 유류분 권리자의 주소지 관할 세무서장은 제1호의 금액에서 제2호에 해당하는 비율을 곱하여 계산한 금액을 유류분 권리자에게서 추징한다. <개정 2010.12.30> |
| 1. | 유류분 권리자가 유류분을 반환받은 날 현재 「국세기본법」 제26조의2에 따른 국세부과의 제척기간 이내에 해당하는 과세기간에 해당 거주자가 기부금을 필요경비에 산입하거나 기부금소득공제를 받은 금액에 해당하는 소득세액 |
| 2. | 유류분 권리자가 반환받은 금액/유류분 권리자가 유류분을 반환받은 시점의 신탁재산가액 |
|
Article 81 (Calculation of Donations and Entertainment Expenses, etc.)
| (1) | When a business operator makes deferred appropriation of donations under Article 34 of the Act as an advance, it shall be deemed a donation in the taxable period wherein it has been given. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | When a business operator has appropriated a donation under Article 34 of the Act as an unpaid amount, such donation shall not be included in necessary expenses until it is actually paid. |
| (3) | When a business operator offers property other than money as a donation or entertainment expenses under Articles 34 and 35 of the Act, the value of relevant property shall be determined by the market price (or the book value if the market price is lower than the book value) at the time when it is offered: Provided, That with respect to donations under subparagraphs of Article 34 (2) 1 of the Act, such value shall be determined by its book value. <Amended by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (4) | A business operator shall, where he/she has made a donation under Article 34 of the Act and a donation under Articles 76 and 88-4 (13) of the Restriction of Special Taxation Act, include the relevant donations in necessary expenses in order within the limit of the amount by classifications under the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
The amount of income in the relevant taxable period (referring to the amount of income before donations are included in necessary expenses; hereafter the same shall apply in this paragraph) - Loss carried forward (referring to the aggregate of loss carried forward pursuant to Article 45 (3) of the Act; hereafter the same shall apply in this paragraph); | 2. | Deleted; <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
(The amount of income in the relevant taxable period - Loss carried forward - Political funds donations - Legal donations) × 30/100; | 3. | In cases of designated donations, the amount calculated by a formula under item (a) or (b). In such cases, where the total amount of losses carried forward, political funds donations, legal donations and donations to an employee stock ownership association (hereafter referred to as "total amount of donations, etc." in this subparagraph) are deducted from income for the relevant taxable period, the deduction shall be made in order of losses carried forward, political funds donations, legal donations and donations to an employee stock ownership association: |
| (a) | Where there is an amount donated to a religious organization: |
(The amount of income in the relevant taxable period The total amount of donations, etc.) × 10/100 + [The smaller of (Income in the relevant taxable period The total amount of donations, etc.) × 20/100, or the amount paid to organizations, other than religious organizations]; | (b) | Cases other than item (a): |
(Income in the relevant taxable period The total amount of donations, etc.) × 30/100. | (5) | The value of voluntary services under Article 34 (2) 2 of the Act (hereinafter referred to as "voluntary services") shall be the total of the amounts calculated pursuant to the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | The amount obtained by multiplying 50 thousand won to the number of service days calculated by the following formula (the portion below the decimal point shall be calculated by regarding it as one day). In such cases, in cases of a private business operator, it shall be limited to the portion of his/her own services): |
Number of service days = Total service hours ÷ 8 hours; | 2. | Direct expenses, such as oil expenses and material expenses, incurred incidental to the relevant voluntary services: |
Market values or book value at the time of providing them. | (6) | In applying Article 34 (2) 2 of the Act, the relevant voluntary service shall be confirmed by issuing a written confirmation of donation prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance by the head of a local government of a special disaster area (including the head of an organization delegated by the head of the relevant local government or the head of the voluntary service center established in the relevant local government). <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (7) | Where a person entitled to legal reserve claims a redemption of trusted properties in accordance with Article 1115 of the Civil Act after a person dies, who deducts donations under Article 80 (1) 3 from global income or includes them in necessary expenses, and redeems such trusted properties, the head of the competent tax office having jurisdiction of the domicile of the person entitled to the reserve shall collect the amount under subparagraph 1, multiplied by the rates under subparagraph 2, from the entitled person: <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | The amount of income tax equivalent to donations, as at the date of redemption of legal reserve by the person entitled to legal reserve, which a resident included in necessary expenses or deducted from taxable income during a taxable period, within the limitation period for imposition of national taxes under Article 26-2 of the Framework Act on National Taxes; |
| 2. | The amount redeemed by a person entitled to legal reserve/the amount of trusted properties as at the time of redemption of legal reserve by a person entitled to the legal reserve. |
|
|
|
Article 82 Deleted. <by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998>
|
| ① | 법 제35조제1항제1호에서 "대통령령으로 정하는 중소기업"이란 「조세특례제한법 시행령」 제2조에 규정된 기업을 말한다. <개정 1995.12.30, 1996.12.31, 1998.12.31, 1999.12.31, 2005.2.19, 2010.2.18> |
| ② | 법 제35조제4항에서 "대통령령으로 정하는 것"이란 해당 조합 또는 단체가 법인인 경우 그 법인에 지출한 것을 말하며, 해당 조합 또는 단체가 법인이 아닌 경우에는 그 사업자의 소유자산에 대한 지출로 본다. <개정 2010.2.18> |
| ⑤ | 법 제35조제1항제1호의 규정에 의한 월수는 역에 따라 계산하되 1월미만의 일수는 1월로 한다. <신설 1996.12.31> |
| ⑥ | 법 제35조제2항 각 호 외의 부분 본문에서 "대통령령으로 정하는 금액"이란 다음 각 호의 구분에 따른 금액을 말한다. <신설 1998.12.31, 2006.2.9, 2007.2.28, 2009.2.4, 2010.2.18> |
|
Article 83 (Scope of Entertainment Expenses)
| (1) | "Small and medium enterprises prescribed by Presidential Decree" in Article 35 (1) 1 of the Act means enterprises stipulated in Article 2 of the Enforcement Decree of the Restriction of Special Taxation Act. <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | "Expense prescribed by Presidential Decree" in Article 35 (4) of the Act means, where the relevant association or organization is a corporation, expenses disbursed to such corporation, and where the relevant association or organization is not a corporation, it shall be deemed expenses in relation to assets owned by such business operator. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | Deleted. <by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| (4) | Deleted. <by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995> |
| (5) | The number of months in Article 35 (1) 1 of the Act shall be computed according to the calendar, but the number of days less than one month shall be deemed one month. <Added by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996> |
| (6) | "Amount prescribed by Presidential Decree" in the main sentence of the part other than the subparagraphs of Article 35 (2) of the Act means the amount by classifications under the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Amended by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Expenses for congratulations or condolence: 200 thousand won; |
| 2. | Cases other than subparagraph 1: Ten thousand won. |
| (7) | Deleted. <by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
|
| ① | 법 제35조제1항제2호 본문에서 "대통령령으로 정하는 수입금액"이란 기업회계기준에 따라 계산한 매출액을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 법 제35조제1항제2호 단서에서 "대통령령으로 정하는 특수관계에 있는 자"란 제98조제1항에 따른 특수관계에 있는 자를 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ④ | 법 제35조제2항 각 호 외의 부분 단서에서 "대통령령으로 정하는 국외지역"이란 접대비가 지출된 장소(그 장소가 소재한 인근지역 내의 유사한 장소를 포함한다)가 현금 외에 다른 지출수단을 취급하지 아니하여 법 제35조제2항 각 호의 증명서류를 구비하기 어려운 경우의 해당 국외지역을 말한다. <신설 2006.2.9, 2010.2.18> |
| ⑤ | 법 제35조제2항제1호가목에서 "대통령령으로 정하는 것"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것을 말한다. <개정 2008.2.22, 2010.2.18> |
| 3. | 「조세특례제한법」 제126조의2제1항제4호에 따른 기명식선불카드, 직불전자지급수단, 기명식선불전자지급수단 또는 기명식전자화폐 |
| ⑥ | 법 제35조제2항제2호에서 "대통령령으로 정하는 원천징수영수증"이란 법 제168조에 따라 사업자등록을 하지 아니한 자로부터 용역을 제공받고 법 제144조 및 제145조에 따라 교부하는 원천징수영수증을 말한다. <신설 2009.2.4> |
|
Article 84 (Calculation, etc. of Amount of Income)
| (1) | "Amount of income prescribed by Presidential Decree" in the main sentence of Article 35 (1) 2 of the Act means the turnover computed according to corporate accounting standards. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | Deleted. <by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| (3) | "Related person prescribed by Presidential Decree" in the proviso to Article 35 (1) 2 of the Act means related parties under Article 98 (1). <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (4) | "Foreign region prescribed by Presidential Decree" in the proviso to the main body of Article 35 (2) of the Act means the relevant overseas areas where it is difficult to be provided with supporting documents referred to in the subparagraphs of Article 35 (2) of the Act since methods of payment, other than cash, are not accepted in the place where entertainment expenses are paid (including similar places within an area where such place is located). <Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (5) | "Those prescribed by Presidential Decree" in Article 35 (2) 1 (a) of the Act means any of the following: <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 2. | Credit cards issued in a foreign country; |
| 4. | Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (7) | Deleted. <by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| (8) | Deleted. <by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001> |
|
제85조(2개 이상의 사업장을 가진 사업자의 접대비한도액 계산)
| ① | 2개 이상의 사업장이 있는 사업자가 법 제160조제5항에 따라 사업장별 거래내용이 구분될 수 있도록 장부에 기록한 경우 당해 과세기간에 각 사업장별로 지출한 접대비로서 각 사업장별 소득금액 계산시 필요경비에 산입할 수 있는 금액은 다음 각호의 금액의 합계액(이하 이 조에서 "접대비한도액"이라 한다)을 한도로 한다. <개정 2010.12.30> |
<img id="6526846"> ┌───────────────────────────────────────┐ │ 법 제35조제1항제1호의 금액 × 각 사업장의 당해 과세기간 수입금액 │ │ ───────────────────────│ │ 각 사업장의 당해 과세기간 수입금액 합산액 │ └───────────────────────────────────────┘ </img> | 2. | 각 사업장의 당해 과세기간 수입금액 × 법 제35조제1항제2호의 적용률(이하 이 조에서 "적용률"이라 한다) |
| ② | 제1항제1호를 적용함에 있어서 2개 이상의 사업장중 당해 과세기간중에 신규로 사업을 개시하거나 중도에 폐업하는 사업장이 있는 경우에는 당해 과세기간중 영업월수가 가장 긴 사업장의 월수를 기준으로 법 제35조제1항제1호의 금액을 계산하되, 중소기업의 해당여부는 주업종(수입금액이 가장 큰 업종을 말한다)에 의하여 판단한다. |
| ③ | 제1항제2호를 적용함에 있어서 적용률은 각 사업장의 당해 과세기간의 수입금액의 합산액에 의하여 결정하며, 각 사업장의 수입금액 합산액이 100억원을 초과하는 경우에는 각 사업장별로 적용률의 우선순위를 임의로 선택할 수 있다. |
| ④ | 제1항을 적용할 때 2개 이상의 사업장에서 각 사업장별로 지출한 접대비가 접대비한도액에 미달하는 경우와 초과하는 경우가 각각 발생하는 때에는 그 미달하는 금액과 초과하는 금액은 이를 통산하지 아니한다. <개정 2010.12.30> |
| ⑤ | 2개 이상의 사업장중 일부 사업장의 소득금액에 대하여 추계조사결정 또는 경정을 받은 경우에는 추계조사결정 또는 경정을 받은 사업장은 법 제35조제1항제2호 및 이 조 제1항을 적용할 때 수입금액이 없는 것으로 한다. <개정 2010.12.30> |
| ⑥ | 제98조제1항의 규정에 의한 특수관계에 있는 자와의 거래에서 발생한 수입금액(이하 이 항에서 "특수관계관련수입금액"이라 한다)이 있는 경우에는 제1항제2호의 금액은 다음의 방법에 의하여 계산한다. |
<img id="6526932"> ┌─────────────────────────────────────────────────────┐ │ {(총수입금액×적용률)-(특수관계관련수입금액)×적용률}+{(특수관계관련수입금액×적용률)×100분의 20} │ │ │ │ │ └─────────────────────────────────────────────────────┘ </img> [본조신설 2002.12.30]
|
Article 85 (Calculation of Maximum Limit of Entertainment Expenses for Business Operators Having Two or More Places of Business)
| (1) | Where a business operator with two or more places of business has kept books and records in a manner that details of transactions can be distinguished by each place of business pursuant to Article 160 (5) of the Act, the entertainment expenses paid by each place of business during the relevant taxable period, which are eligible for inclusion in necessary expenses when the amount of revenue by each place of business is calculated, shall be limited to the aggregate of amounts calculated under each of the following subparagraphs (hereafter referred to as "maximum limit of entertainment expenses" in this Article): <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Amount calculated by the following formula: |
Amount under Article 35 (1) 1 of the Act
|
× | Amount of revenue of each place of business for the relevant taxable period | | Aggregate amount of revenue of each place of business for the relevant taxable period |
|
| 2. | Amount of revenue of each place of business for the relevant taxable period × Applicable rate under Article 35 (1) 2 of the Act (hereafter referred to as "applicable rate" in this Article). |
| (2) | In applying paragraph (1) 1, where any place of business exists wherein a business is newly commenced or is discontinued in the middle of the relevant taxable period, from among two or more places of business, the amount under Article 35 (1) 1 of the Act shall be calculated on the basis of the number of months of the place of business, whose number of business months for the relevant taxable period is greatest, but whether or not falling under small or medium enterprises shall be determined by its principal business type (referring to the business type having the largest amount of revenue). |
| (3) | In applying paragraph (1) 2, the applicable rate shall be decided by the aggregate of amount of revenue of each place of business for the relevant taxable period, and where the aggregate of amount of revenue of each place of business is in excess of 10 billion won, the priority order of the applicable rate may be selected at will by each place of business. |
| (4) | In applying paragraph (2), when such cases take place respectively, as cases where entertainment expenses paid by each place of business in two or more places of business have failed to meet a maximum amount of entertainment expenses, or as cases where the said entertainment expenses exceed such limit, such short-fall amount and excess amount shall not be aggregated. <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (5) | In cases where a decision on estimation investigation or a revision has been made on the amount of revenue of a part of two or more places of business, the place of business subject to the decision on estimation investigation or the revision shall be deemed to have no revenue amount in applying Article 35 (1) 2 of the Act and paragraph (1) of this Article. <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (6) | In cases where any amount of revenue exists accrued from a transaction with a person in special relations under Article 98 (1) (hereafter referred to as "revenue amount related to special relations" in this paragraph), the amount under paragraph (1) 2 shall be calculated by the following formula: <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
{(Gross revenue amount × Applicable rate) - (Revenue amount related to special relations) × Applicable rate} + {(Revenue amount related to special relations × Applicable rate) × 20/100}. [This Article Added by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002]
|
|
|
Article 86 Deleted. <by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998>
|
법 제37조제2항제2호에서 "대통령령으로 정하는 경우"란 다음 각 호의 어느 하나를 말한다. | 1. | 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 기타소득에 대해서는 거주자가 받은 금액의 100분의 80에 상당하는 금액을 필요경비로 한다. 다만, 실제 소요된 필요경비가 100분의 80에 상당하는 금액을 초과하면 그 초과하는 금액도 필요경비에 산입한다. |
| 가. | 법 제21조제1항제1호의 기타소득 중 「공익법인의 설립·운영에 관한 법률」의 적용을 받는 공익법인이 주무관청의 승인을 받아 시상하는 상금 및 부상과 다수가 순위 경쟁하는 대회에서 입상자가 받는 상금 및 부상 |
| 나. | 법 제21조제1항제7호·제9호·제15호 및 제19호의 기타소득 |
| 다. | 법 제21조제1항제10호에 따른 위약금과 배상금 중 주택입주 지체상금 |
| 2. | 법 제21조제1항제25호의 기타소득에 대해서는 거주자가 받은 금액의 100분의 80(서화·골동품의 보유기간이 10년 이상인 경우에는 100분의 90)에 상당하는 금액을 필요경비로 한다. 다만, 실제 소요된 필요경비가 100분의 80(서화·골동품의 보유기간이 10년 이상인 경우에는 100분의 90)에 상당하는 금액을 초과하면 그 초과하는 금액도 필요경비에 산입한다. |
[전문개정 2010.12.30]
|
Article 87 (Calculation of Necessary Expenses for Other Income)
| 1. | In cases of any of the following other income, an amount equivalent to 80/100 of an amount received by a resident shall be necessary expenses: Provided, That if necessary expenses actually involved exceed an amount equivalent to 80/100, the excess shall be also included in necessary expenses: |
| 2. | In cases of other income under Article 21 (1) 25 of the Act, the amount equivalent to 80/100 (in cases where the holding period of paintings and antiques, it shall be 90/100) of the amount received by the resident shall be necessary expenses; provided,, if the necessary expenses actually involved exceed the amount equivalent to 80/100 of the amount (in cases where the holding period of paintings and antiques, it shall be 90/100), such excess shall also be included in necessary expenses. |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010]
|
|
|
Article 88 Deleted. <by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007>
|
| ① | 법 제39조제2항의 규정에 의한 자산의 취득가액은 다음 각호의 금액에 의한다. <개정 1998.12.31, 2000.12.29, 2008.2.29> |
| 1. | 타인으로부터 매입한 자산은 매입가액에 취득세·등록세 기타 부대비용을 가산한 금액 |
| 2. | 자기가 행한 제조·생산 또는 건설등에 의하여 취득한 자산은 원재료비·노무비·운임·하역비·보험료·수수료·공과금(취득세와 등록세를 포함한다)·설치비 기타 부대비용의 합계액 |
| 3. | 제1호 및 제2호의 자산으로서 그 취득가액이 불분명한 자산과 제1호 및 제2호의 자산외의 자산은 당해 자산의 취득당시의 기획재정부령이 정하는 시가에 취득세·등록세 기타 부대비용을 가산한 금액 |
| ② | 제1항의 규정에 의한 취득가액은 다음 각호의 금액을 포함하지 아니하는 것으로 한다. <개정 1998.4.1, 1998.12.31, 2008.2.29> |
| 1. | 사업자가 자산을 장기할부조건으로 매입하는 경우에 발생한 채무를 기업회계기준에 따라 현재가치로 평가하여 현재가치할인차금으로 계상한 경우에 있어서의 당해 현재가치할인차금 |
| 2. | 기획재정부령이 정하는 연지급수입의 경우에 제1항의 취득가액과 구분하여 지급이자로 계상한 금액 |
| 3. | 제98조제2항제1호의 규정에 의한 시가초과액 |
| ③ | 제1항의 규정을 적용함에 있어서 「자산재평가법」에 의하여 재평가를 한 때에는 그 재평가액을, 자본적지출에 상당하는 금액이 있는 때에는 그 금액을 가산한 금액을 취득가액으로 한다. <개정 2005.2.19> |
| ④ | 「부가가치세법」 제17조의 규정에 의하여 공제 받은 의제매입세액과 「조세특례제한법」 제108조제1항의 규정에 의하여 공제 받은 매입세액은 당해 원재료의 매입가액에서 이를 공제한다. <개정 1998.12.31, 2005.2.19> |
| ⑤ | 제2항제1호의 규정에 의한 현재가치할인차금의 상각액 및 동항제2호의 규정에 의한 지급이자에 대하여는 법 제127조·법 제156조 및 법 제164조의 규정을 적용하지 아니한다. <신설 1998.12.31> |
|
Article 89 (Acquisition Value of Assets, etc.)
| (1) | The acquisition value of the assets under Article 39 (2) of the Act shall be governed by an amount falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | In cases of assets purchased from another person, such amount obtained by adding acquisition tax, registration tax and other incidental expenses to the acquisition value; |
| 2. | In cases of assets acquired by one's own manufacturing, production or construction, etc., the aggregate of the cost of raw materials, labor expenses, freight, stevedoring expenses, insurance premium, commission, public charges (including acquisition tax and registration tax), installation expenses and other incidental expenses; |
| 3. | In cases of assets falling under subparagraphs 1 and 2 whose acquisition price is obscure, and the assets other than those of subparagraphs 1 and 2, such amount obtained by adding acquisition tax, registration tax and other incidental expenses to the market price at the time of acquisition prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (2) | The acquisition value under paragraph (1) shall not include an amount falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | In cases where a business operator has evaluated, according to the corporate accounting standards, the debt brought about by a purchase of asset on a long-term installation basis, and appropriated it as the discounted debt estimated by the present value, the relevant discounted debt estimated based on its present value; |
| 2. | In cases of the yearly paid income determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance, the amount appropriated as the paid interest, by separating it from the acquisition value under paragraph (1); |
| 3. | The amount in excess of the market value under Article 98 (2) 1. |
| (3) | In applying the provisions of paragraph (1), the acquisition value shall be either the revaluation value when a revaluation has been made under the Assets Revaluation Act, or when there is an amount equivalent to the capital expenditure, the amount to be obtained by adding such amount. <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| (5) | The provisions of Articles 127, 156 and 164 of the Act shall not apply to the amount of depreciation of the discounted debt estimated by present value under paragraph (2) 1, and the paid interest under subparagraph 2 of the same paragraph. <Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
|
|
|
Article 90 Deleted. <by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998>
|
| ① | 법 제39조의 규정을 적용함에 있어서의 재고자산(유가증권을 제외한다)의 평가방법은 다음 각호의 1에 해당하는 것으로 한다. |
| ② | 제1항제1호의 원가법을 적용하는 경우에는 다음 각호의 1에 해당하는 평가방법에 의한다. <개정 1998.12.31> |
| ③ | 제1항 및 제2항에 따라 재고자산을 평가하는 경우에는 해당 자산을 다음 각 호의 구분에 따라 종류별·사업장별로 각각 다른 방법으로 평가할 수 있다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 제품과 상품(건물건설업 또는 부동산 개발 및 공급업을 경영하는 사업자가 매매를 목적으로 소유하는 부동산을 포함한다) |
|
Article 91 (Valuation Methods of Inventory Assets)
| (1) | In applying Article 39 of the Act, the valuation methods of inventory assets (excluding securities) shall be any of the following subparagraphs: |
| 2. | Lower of cost or market method. |
| (2) | In valuation by cost method under paragraph (1) 1, it shall be governed by a valuation method falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| 1. | Specific identification method; |
| 2. | First-In, First-Out (FIFO) method; |
| 3. | Last-In, First-Out (LIFO) method; |
| 4. | Weighted average method; |
| 5. | Moving average method; |
| (3) | Where inventory assets are appraised pursuant to paragraphs (1) and (2), the relevant assets may be appraised respectively by different methods by each kind and place of business according to the classification referred to in the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Manufactured goods and merchandise (including a business operator who conducts building construction business or real estate development and supply business); |
| 2. | Half-finished goods and work in progress; |
| (4) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
| ① | 제91조제1항에서 사용하는 용어의 정의는 다음과 같다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29, 2010.2.18> |
| 1. | "원가법"이라 함은 제91조제2항 각호의 방법에 의하여 재고자산의 취득가액을 그 자산의 평가액으로 하는 방법을 말한다. |
| 2. | "저가법"이란 재고자산을 원가법 또는 기획재정부령으로 정하는 시가법에 따라 평가한 가액 중 낮은 가액을 그 과세기간 종료일 현재의 재고자산의 평가액으로 하는 방법을 말한다. |
| ② | 제91조제2항에서 사용하는 용어의 정의는 다음과 같다. <개정 1998.12.31, 2010.2.18> |
| 1. | "개별법"이라 함은 재고자산을 개별적으로 각각 취득한 가액에 따라 산출한 것을 그 자산의 평가액으로 하는 방법을 말한다. |
| 2. | "선입선출법"이란 먼저 매입한 것부터 순차로 출고된 것으로 보아 해당 과세기간 종료일 현재의 재고자산의 가액을 평가하는 방법을 말한다. |
| 3. | "후입선출법"이란 나중에 매입한 것부터 순차로 출고된 것으로 보아 해당 과세기간 종료일 현재의 재고자산의 가액을 평가하는 방법을 말한다. |
| 4. | "총평균법"이란 재고자산을 품종별·종목별로 해당 과세기간 개시일 현재의 재고자산에 대한 취득가액의 합계액과 해당 과세기간에 취득한 자산의 취득가액의 합계액의 총액을 그 자산의 총수량으로 나눈 평균단가에 따라 해당 과세기간 종료일 현재의 재고자산의 가액을 평가하는 방법을 말한다. |
| 5. | "이동평균법"이란 자산을 취득할 때마다 장부시재금액을 장부시재수량으로 나누는 방법으로 평균단가를 산출하고 그중 가장 나중에 산출된 평균단가에 따라 해당 과세기간 종료일 현재의 재고자산의 가액을 평가하는 방법을 말한다. |
| 6. | "매출가격환원법"이란 해당 과세기간 종료일 현재의 재고자산을 품종별로 해당 과세기간 종료일에 판매할 예정가격에서 판매예정차익금을 공제하여 산출한 가액으로 해당 과세기간 종료일 현재의 재고자산의 가액을 평가하는 방법을 말한다. |
|
Article 92 (Definitions of Valuation Methods of Inventory Assets)
| (1) | The definitions of the terms used in Article 91 (1) shall be as follows: <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | "Cost method" means the method of using the acquisition value of inventory assets as the assessed amount of such assets under the method falling under each subparagraph of Article 91 (2); |
| 2. | "Lower of cost or market method" means the method of using the lower value between the appraised value of inventory assets by cost method or by fair market value method prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance as the appraised value of inventory assets as of the expiration date of such taxable period. |
| (2) | The definitions of the terms used in Article 91 (2) shall be as follows: <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | "Specific identification method" means the method of using the amount computed respectively according to an acquisition value of each inventory asset as the assessment value of the relevant asset; |
| 2. | "First-In, First-Out (FIFO) method" means the method of valuation of inventory assets as of the end of the relevant taxable period, deeming that the first asset purchased has been successively taken out of inventory; |
| 3. | "Last-In, First-Out (LIFO) method" means the method of valuation of inventory assets as of the end of the relevant taxable period, deeming that the last asset purchased has been successively taken out of inventory; |
| 4. | "Weighted average method" means the method of valuation of inventory assets as of the end of the relevant taxable period according to the average unit price, which is obtained by dividing the total amount of the aggregate of the acquisition value of inventory assets as of the commencement date of the relevant taxable period, and of the aggregate of the acquisition value of assets acquired in the relevant taxable period, by the total quantity of such assets by each kind and item of inventory assets; |
| 5. | "Moving average method" means the method of valuation of inventory assets as of the end of the relevant taxable period according to the average unit price computed in the end, after computing the average unit price by the method of dividing the book amount on hand by the book quantity on hand upon each acquisition of assets; |
| 6. | "Gross profit method" means the method of valuation of inventory assets as of the end of the relevant taxable period according to the amount computed by deducting the estimated margin at the end of the relevant taxable period from the estimated sale prices of each kind of inventory assets as of the end of the relevant taxable period. |
|
제93조(매매 또는 단기투자를 목적으로 매입한 유가증권의 평가방법)
법 제39조를 적용할 때 매매 또는 단기투자를 목적으로 매입한 유가증권(「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」에 따른 투자매매업자 또는 투자중개업자가 한국거래소에 예탁한 증권을 포함한다)의 평가방법은 다음 각 호의 방법 중 사업자가 신고한 방법에 따른다. <개정 2009.2.4> [전문개정 1996.12.31]
|
Article 93 (Methods of Valuation of Securities Purchased for Trade or Short-Term Investment)
When applying Article 39 of the Act, the method of valuation of securities purchased for the trade or short-term investment (including the securities deposited by an investment trader or an investment broker under the Financial Investment Services and Capital Markets Act with the Korea Exchange) shall be in accordance with a method reported by a business operator from among methods under the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> | 1. | Specific identification method (limited to bonds); |
| 2. | Weighted average method; |
| 3. | Moving average method. |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996]
|
| ① | 사업자는 제91조 및 제93조에 따른 재고자산 및 유가증권의 평가방법(이하 "재고자산등의 평가방법"이라 한다)을 해당 사업을 개시한 날이 속하는 과세기간의 과세표준 확정신고기한까지 기획재정부령으로 정하는 재고자산등의 평가방법 신고서에 따라 납세지 관할세무서장에게 신고(국세정보통신망에 의한 신고를 포함한다)하여야 한다. |
| ② | 재고자산등의 평가방법을 신고한 자가 그 방법을 변경하려는 때에는 변경할 평가방법을 적용받으려는 최초 과세기간의 종료일 이전 3개월이 되는 날까지 기획재정부령으로 정하는 재고자산등의 평가방법 변경신고서를 납세지 관할세무서장에게 제출하여야 한다. |
[전문개정 2010.2.18]
|
Article 94 (Reports on Method of Valuation of Inventory Assets, etc.)
| (1) | A business operator shall report (including report by means of the Home Tax Service) the valuation method of inventory assets and securities under Articles 91 and 93 (hereinafter referred to as "valuation method of inventory assets, etc.") by the deadline for final return on the tax base of the taxable period in which the date of commencing the relevant business arrives, in a return form on the valuation method of inventory assets, etc., prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment. |
| (2) | Where any person who has reported the valuation method of inventory assets, etc., intends to alter such method, he/she shall submit a report of change of the valuation method of inventory assets, etc., prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment by the date three months before the expiration date of the first taxable period to be governed by the valuation method to be changed. |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
제95조(재고자산등의 평가방법을 신고하지 아니한 경우의 평가방법)
| ① | 납세지관할세무서장은 다음 각호의 1에 해당하는 경우에는 제91조제2항제2호의 선입선출법(유가증권의 경우에는 총평균법, 매매를 목적으로 소유하는 부동산의 경우에는 개별법)에 의하여 재고자산 및 매매 또는 단기투자를 목적으로 매입한 유가증권을 평가한다. 다만, 신고한 평가방법외의 방법으로 평가하거나 제2호에 해당하는 경우에 신고한 평가방법에 의하여 평가한 가액이 선입선출법에 의하여 평가한 가액보다 큰 때에는 신고한 평가방법에 의한다. |
| 1. | 제94조제1항에 규정하는 기한내에 재고자산등의 평가방법을 신고하지 아니하거나 신고한 평가방법에 의하지 아니한 때 |
| 2. | 제94조제2항에 규정하는 기한내에 재고자산등의 평가방법 변경신고를 하지 아니하고 평가방법을 변경한 때 |
| ② | 재고자산등의 평가방법을 제94조제1항 및 제2항에 따른 기한이 지난 후에 신고한 때에는 그 신고일이 속하는 과세기간분까지는 제1항을 준용하고 그 후의 과세기간분에 대해서는 그 신고한 평가방법에 따른다. <개정 2010.2.18> |
|
Article 95 (Valuation Method when Report on Valuation Method of Inventory Assets, etc. not Made)
| (1) | The head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall, where falling under any of the following subparagraphs, valuate inventory assets and securities purchased for the trade or short-term investment by the First-In, First-Out (FIFO) method under Article 91 (2) 2 (the gross average method in cases of securities; the valuation by specific identification method in cases of the real estate owned for trade): Provided, That in cases where the valuation is made by a method other than the reported valuation method or it falls under subparagraph 2, if the value by the reported valuation method is larger than the value by the First-In, First-Out (FIFO) method, it shall be governed by the reported valuation method: |
| 1. | When the valuation method of inventory assets, etc. has not been reported within the term under Article 94 (1), or when it has not been governed by the reported valuation method; |
| 2. | When the valuation method has been changed without reporting the change in the valuation method of inventory assets, etc. within the term under Article 94 (2). |
| (2) | In cases where the valuation method of inventory assets, etc. is reported after the deadline specified in Article 94 (1) and (2), paragraph (1) shall apply mutatis mutandis to the portion of the taxable period in which the date of such report falls, and the reported valuation method shall be applied to the portion of the taxable period thereafter. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
| ① | 법 제39조제4항 각 호 외의 부분에서 "대통령령으로 정하는 방법"이란 같은 항 각 호에 따른 자산의 장부가액을 그 감액사유가 발생한 과세기간 종료일 현재의 처분가능한 가액으로 감액하고, 그 감액한 금액을 해당 과세기간의 필요경비로 계상하는 방법을 말한다. |
| ② | 법 제39조제4항제2호에서 "대통령령으로 정하는 사유"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다. |
| ③ | 법 제39조제4항제2호에 따른 파손 또는 멸실은 해당 고정자산이 그 고유의 목적에 사용할 수 없게 되는 경우를 포함한다. |
[본조신설 2010.2.18]
|
Article 96 (Valuation Loss of Inventory Assets and Fixed Assets)
| (1) | "Method prescribed by Presidential Decree" in the part other than the subparagraphs of Article 39 (4) of the Act means the method that reduces the book value of assets pursuant to the subparagraphs of the same paragraph to the value disposable as of the end of the taxable period in which a reason for such reduction has arisen, and appropriates such reduced amount for necessary expenses. |
| (2) | "Reasons prescribed by Presidential Decree" in Article 39 (4) 2 of the Act means cases falling under any of the following subparagraphs: |
| 2. | Expropriation, etc. under Acts and subordinate statutes; |
| 3. | The closure of a mine because it can no longer be operated. |
| (3) | Damage or destruction pursuant to Article 39 (4) 2 of the Act shall include cases where the relevant assets cannot be used for their inherent purpose. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
| ① | 법 제39조를 적용할 때 사업자가 상환받거나 상환하는 외화자산·부채의 취득 또는 차입 당시의 원화기장액과 상환받거나 상환하는 원화금액과의 차익 또는 차손은 상환받거나 상환한 날이 속하는 과세기간의 총수입금액 또는 필요경비에 산입한다. |
| ② | 외화자산·부채를 평가하여 장부가액을 증액 또는 감액한 사업자는 과세표준확정신고서에 기획재정부령으로 정하는 조정명세서를 첨부하여야 한다. |
[전문개정 2010.2.18]
|
Article 97 (Profits and Losses, etc. from Redemption of Assets and Debts in Foreign Currency)
| (1) | In applying Article 39, a profit or loss from the difference between the book value of foreign assets or liabilities in Korean won, which is redeemed by or to a business operator at the time of their acquisition or borrowing, and the amount in Korean won to be redeemed by or to a business operator, shall be included in the total income or necessary expenses for the taxable period in which the date of such redemption arrives. |
| (2) | Any business operator who has increased or reduced the book value by appraising assets or debts in foreign currency shall attach a detailed statement of adjustment prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance to a final return on the tax base. |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
| ① | 법 제41조 및 제101조에서 "특수관계에 있는 자"란 다음 각 호의 어느 하나의 관계에 있는 자를 말한다. <개정 2002.12.30, 2010.2.18> |
| 2. | 당해 거주자의 종업원 또는 그 종업원과 생계를 같이하는 친족 |
| 3. | 당해 거주자의 종업원외의 자로서 당해 거주자의 금전 기타 자산에 의하여 생계를 유지하는 자와 이들과 생계를 같이하는 친족 |
| 4. | 당해 거주자 및 그와 제1호 내지 제3호에 규정하는 자가 소유한 주식 또는 출자지분의 합계가 총발행주식수 또는 총출자지분의 100분의 30이상이거나 당해 거주자가 대표자인 법인 |
| 5. | 당해 거주자와 제1호 내지 제3호에 규정하는 자가 이사의 과반수이거나 출연금(설립을 위한 출연금에 한한다)의 100분의 50이상을 출연하고 그중 1인이 설립자로 되어 있는 비영리법인 |
| 6. | 제4호 또는 제5호에 해당하는 법인이 총발행주식수 또는 총출자지분의 100분의 50이상을 출자하고 있는 법인 |
| ② | 법 제41조에서 조세 부담을 부당하게 감소시킨 것으로 인정되는 경우는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우로 한다. 다만, 제1호부터 제3호까지 및 제5호(제1호부터 제3호까지에 준하는 행위만 해당한다)는 시가와 거래가액의 차액이 3억원 이상이거나 시가의 100분의 5에 상당하는 금액 이상인 경우만 해당한다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 특수관계 있는 자로부터 시가보다 높은 가격으로 자산을 매입하거나 특수관계 있는 자에게 시가보다 낮은 가격으로 자산을 양도한 경우 |
| 2. | 특수관계 있는 자에게 금전이나 그 밖의 자산 또는 용역을 무상 또는 낮은 이율 등으로 대부하거나 제공한 경우. 다만, 직계존비속에게 주택을 무상으로 사용하게 하고 직계존비속이 그 주택에 실제 거주하는 경우는 제외한다. |
| 3. | 특수관계 있는 자로부터 금전이나 그 밖의 자산 또는 용역을 높은 이율 등으로 차용하거나 제공받는 경우 |
| 4. | 특수관계 있는 자로부터 무수익자산을 매입하여 그 자산에 대한 비용을 부담하는 경우 |
| 5. | 그 밖에 특수관계에 있는 자와의 거래에 따라 해당 과세기간의 총수입금액 또는 필요경비를 계산할 때 조세의 부담을 부당하게 감소시킨 것으로 인정되는 경우 |
| ③ | 제2항제1호의 규정에 의한 시가의 산정에 관하여는 「법인세법 시행령」 제89조제1항 및 제2항의 규정을 준용한다. <신설 1998.12.31, 2005.2.19> |
| ④ | 제2항제2호 내지 제5호의 규정에 의한 소득금액의 계산에 관하여는 「법인세법 시행령」 제89조제3항 내지 제5항의 규정을 준용한다. <신설 1998.12.31, 2005.2.19> |
|
Article 98 (Disaffirmation of Calculation by Wrongful Acts)
| (1) | "Related persons" in Articles 41 and 101 of the Act means persons in relation in any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Relatives of the relevant resident; |
| 2. | Employees of the relevant resident, or relatives who live with such employees; |
| 3. | Other persons than the employees of the relevant resident who make their living by means of money or other assets of the relevant resident, and the relatives who make their living with such employee; |
| 4. | The corporation in which the relevant resident and persons under subparagraphs 1 through 3 possess 30/100 or more of the total stocks or investments, or whose president is the relevant resident; |
| 5. | The non-profit corporation in which the relevant resident and persons under subparagraphs 1 through 3 occupy a majority of directors, or 50/100 or more of the contribution (limited to the contribution for its establishment) are made by them and any of them serves as its founder; |
| 6. | The corporation in which such corporation as falling under subparagraph 4 or 5 makes an investment of 50/100 or more of the total stocks or investment shares. |
| (2) | Cases deemed that a tax burden has been reduced unreasonably in Article 41 of the Act shall be cases falling under any of the following subparagraphs: Provided, That subparagraphs 1 through 3 and 5 (only applicable to acts similar to subparagraphs 1 through 3) shall apply only to cases where the difference between the market price and the trade value is 300 or more million won, or more than the amount equivalent to 5/100 of the market price: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Where a person purchases assets from a related person at the price higher than the market price or transfers assets to a related person at the price lower than the market price; |
| 2. | Where a person lends or provides money, other assets or services free of charge or at the low interest rate, etc., to a related person: Provided, That cases where he/she allows his/her lineal ascendant or descendant to use a house gratuitously and his/her lineal ascendant or descendant actually lives in the house shall be excluded; |
| 3. | Where a person borrows or receives money or other assets or services at the high interest rate, etc., from a related person; |
| 4. | Where a person purchases non-profit assets from his/her related person, and bears the expense for such assets; |
| 5. | Where a person is deemed to have reduced a tax burden unreasonably in the calculation of his/her total income or necessary expenses in the relevant taxable period on account of transactions with his/her related person. |
| (4) | Article 89 (3) through (5) of the Enforcement Decree of the Corporate Tax Act shall apply mutatis mutandis to a calculation of the amount of income under paragraph (2) 2 through 5. <Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
|
제99조(비거주자등과의 거래에 대한 소득금액계산의 특례)
법 제42조의 규정에 의한 소득금액조정의 신청절차등은 「국제조세조정에 관한 법률 시행령」 제17조를 준용한다. <개정 2005.2.19> [전문개정 1995.12.30]
|
Article 99 (Special Case of Calculation of Amount of Income on Trade with Nonresident, etc.)
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995]
|
| ① | 법 제43조제1항에서 "대통령령으로 정하는 출자공동사업자"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하지 아니하는 자로서 공동사업의 경영에 참여하지 아니하고 출자만 하는 자를 말한다. <신설 2007.2.28, 2010.2.18> |
| 1. | 공동사업에 성명 또는 상호를 사용하게 한 자 |
| 2. | 공동사업에서 발생한 채무에 대하여 무한책임을 부담하기로 약정한 자 |
| ② | 법 제43조제3항에서 "대통령령으로 정하는 특수관계에 있는 자"란 거주자 1인과 「국세기본법 시행령」 제20조제1호부터 제8호까지의 규정에 따른 관계에 있는 자로서 생계를 같이 하는 자를 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 제2항의 규정에 의한 특수관계에 있는 자에 해당하는지 여부는 당해 과세기간종료일 현재의 상황에 의한다. <개정 2007.2.28> |
| ④ | 법 제43조제3항에서 손익분배비율을 거짓으로 정하는 등 대통령령으로 정하는 사유 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다. <신설 2005.2.19, 2007.2.28, 2010.2.18> |
| 1. | 법 제43조제2항에 따른 공동사업자(이하 "공동사업자"라 한다)가 법 제70조제4항의 규정에 의하여 제출한 신고서와 첨부서류에 기재한 사업의 종류, 소득금액내역, 지분비율, 약정된 손익분배비율 및 공동사업자간의 관계 등이 사실과 현저하게 다른 경우 |
| 2. | 공동사업자의 경영참가, 거래관계, 손익분배비율 및 자산·부채 등의 재무상태 등을 감안할 때 조세를 회피하기 위하여 공동으로 사업을 경영하는 것이 확인되는 경우 |
| ⑤ | 법 제43조제3항에서 "대통령령으로 정하는 자"란 다음 각 호의 순서에 따른 자를 말한다. <신설 2007.2.28, 2010.2.18> |
| 1. | 공동사업소득 외의 종합소득금액이 많은 자 |
| 2. | 공동사업소득 외의 종합소득금액이 같은 경우에는 직전 과세기간의 종합소득금액이 많은 자 |
| 3. | 직전 과세기간의 종합소득금액이 같은 경우에는 해당 사업에 대한 종합소득과세표준을 신고한 자. 다만, 공동사업자 모두가 해당 사업에 대한 종합소득과세표준을 신고하였거나 신고하지 아니한 경우에는 납세지 관할세무서장이 정하는 자로 한다. |
[제목개정 2007.2.28]
|
Article 100 (Cumulative Taxation for Joint Business, etc.)
| (1) | "Joint investment business operators prescribed by Presidential Decree" in Article 43 (1) of the Act means a person who does not fall under any of the following subparagraphs and who does not participate in the management of the joint business, but merely makes an investment therein: <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | A person who allows the joint business to use his/her name or trade name; |
| 2. | A person who agrees to assume unlimited liability for the obligations incurred in the joint business. |
| (3) | The conditions as of the end of the relevant taxable period shall govern whether one corresponds to a person in special relations under paragraph (2). <Amended by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
| (4) | "Reasons prescribed by Presidential Decree, such as determining the ratio of profit-loss distribution falsely, etc." in Article 43 (3) of the Act means cases falling under any of the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Where the written report and the attached documents submitted by a joint business operator under Articles 43 (2) of the Act (hereinafter referred to as "joint business operator") in accordance with Article 70 (4) of the Act, stating the type of business, details of revenue amount, equity ratio, agreed allocation ratio of profit and loss and relations among joint business operators, etc., are remarkably different from the facts; |
| 2. | Where it is verified that joint business operators conduct the business for avoiding taxes, in light of the management participation, business relations, ratio of profit and loss and the financial status, etc., such as assets and debts. |
| (5) | "Person prescribed by Presidential Decree" in Article 43 (3) of the Act means persons according to order referred to in the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | A person whose gross income, except income from joint business, is greater; |
| 2. | A person whose gross income during the preceding taxable period is greater in cases where the amount of gross income except the income from the joint business is the same; |
| 3. | A person who has filed a tax return on the tax base of gross income from the relevant business in cases where the amount of gross income during the preceding taxable period is the same: Provided, That the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall designate a person in cases where all joint business operators filed or did not file a tax return on the tax base of gross income from the relevant business. |
|
| ① | 법 제45조제2항제1호 단서에서 "지역권 등 대통령령으로 정하는 권리"란 지역권과 지상권(지하 또는 공중에 설정된 권리를 포함한다)을 말한다. |
| ② | 법 제45조제2항제3호에서 "대통령령으로 정하는 사업"이란 광업권자·조광권자 또는 덕대(이하 이 항에서 "광업권자등"이라 한다)가 채굴 시설과 함께 광산을 대여하는 사업을 말한다. 다만, 광업권자등이 자본적 지출이나 수익적 지출의 일부 또는 전부를 제공하는 것을 조건으로 광업권·조광권 또는 채굴에 관한 권리를 대여하고 덕대 또는 분덕대로부터 분철료를 받는 것은 제외한다. |
| ③ | 법 제26조제2항에 따라 충당된 이월결손금은 소득금액에서 공제하는 이월결손금에서 제외한다. |
[전문개정 2010.2.18]
|
Article 101 (Deduction of Losses and Losses Carried Forward)
| (1) | "Rights prescribed by Presidential Decree, such as easement, etc." in Article 45 (2) 1 of the Act means easement and superficies (including rights established on the basement or the air). |
| (2) | "Business prescribed by Presidential Decree" in Article 45 (2) 3 of the Act means business a mining right holder, a person who has the mining right by lease or a subcontractor of mining (hereafter referred to as "mining right holder, etc." in this paragraph) lends a mine together with mining facilities: Provided, That cases where a mining right holder, etc. lends a mining right, a mining right by lease or a right to mine, and receives a share given as mining rent from a subcontractor of mining or a subcontractor of mining in a lower tier on condition that he/she provides all or part of capital expenditure or revenue expenditure shall be excluded. |
| (3) | A loss carried forward appropriated pursuant to Article 26 (2) of the Act shall be excluded from a loss carried forward to be deducted from the amount of income. |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
| ① | 법 제46조제1항에서 "대통령령으로 정하는 것"이란 이자 또는 할인액을 발생시키는 증권(다음 각 호의 증권을 포함하는 것으로 하되, 법률에 따라 소득세가 면제된 채권등은 제외한다)을 말한다. <개정 1996.12.31, 1998.4.1, 1999.12.31, 2003.12.30, 2005.2.19, 2007.2.28, 2008.2.29, 2009.2.4, 2009.12.31, 2010.2.18, 2010.12.30> |
| 1. | 금융회사 등이 발행한 예금증서 및 이와 유사한 증서. 다만, 기획재정부령으로 정하는 것은 제외한다. |
| 4. | 어음(금융회사 등이 발행·매출 또는 중개하는 어음을 포함하며, 상업어음은 제외한다) |
| ② | 제1항의 증권이 신탁재산등에 편입된 경우에도 법 제46조를 적용한다. <개정 2000.12.29, 2005.2.19, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| ③ | 법 제46조제1항에 따른 이자 등 상당액은 제193조의2제3항의 보유기간이자등상당액 중 해당 거주자에게 그 보유기간별로 귀속되는 이자등 상당액을 말한다. <개정 2010.2.18, 2010.12.30> |
| ④ | 법 제46조제1항에서 "환매조건부채권매매거래 등 대통령령으로 정하는 경우"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 거래를 말한다. <신설 2010.6.8> |
| 1. | 거주자가 일정기간 후에 일정가격으로 환매수할 것을 조건으로 하여 채권등을 매도하는 거래로서 그 거래에 해당하는 사실이 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」 제294조에 따른 한국예탁결제원의 계좌를 통하여 확인되는 경우 |
| 2. | 거주자가 일정기간 후에 같은 종류로서 같은 양의 채권을 반환받는 조건으로 채권을 대여하는 거래로서 그 거래에 해당하는 사실이 채권대차거래중개기관(「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」에 따른 한국예탁결제원, 증권금융회사, 투자매매업자 또는 투자중개업자를 말한다. 이하 같다)이 작성한 거래 원장(전자적 형태의 원장을 포함한다)을 통하여 확인되는 경우 |
| ⑤ | 제4항에 따른 거래의 경우 채권등을 매도 또는 대여한 날부터 환매수 또는 반환받은 날까지의 기간 동안 그 채권등으로부터 발생하는 이자소득 또는 배당소득에 상당하는 금액은 매도자 또는 대여자에게 귀속되는 것으로 보아 법 제46조 및 제133조의2를 적용한다. <신설 2010.6.8> |
| ⑧ | 법 제46조제2항에 따른 보유기간 입증방법은 다음 각 호의 방법에 따른다. <개정 1998.4.1, 2000.12.29, 2005.2.19, 2008.2.29, 2010.2.18> |
| 1. | 채권등을 금융회사 등에 개설된 계좌에 의하여 거래하는 경우 |
해당 금융회사 등의 전산처리체계 또는 통장원장으로 확인하는 방법 법인으로부터 채권등을 매수한 때에는 당해 법인이 발급하는 기획재정부령이 정하는 채권등매출확인서에 의하며, 개인으로부터 채권등을 매수한 경우에는 「공증인법」의 규정에 의한 공증인이 작성한 공정증서(거래당사자의 성명·주소·주민등록번호·매매일자·채권등의 종류와 발행번호·액면금액을 기재한 것에 한한다)에 의하여 확인하는 방법 | ⑩ | 법 제46조 및 제133조의2를 적용할 때 금융회사 등의 승낙을 받아 채권등을 매도하는 경우에는 해당 금융회사 등이 매도를 중개한 것으로 본다. <개정 2010.2.18> |
[전문개정 1995.12.30]
|
Article 102 (Scope of Bonds, etc.)
| (1) | "Securities prescribed by Presidential Decree" in Article 46 (1) of the Act means securities which accrue interest or discounted amount (including the securities falling under any of the following subparagraphs, but excluding bonds, etc. exempted from income tax by the law): <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 21934, Dec. 31, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Certificates of deposit issued by a financial company, etc., or certificates similar thereto: Provided, That those prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance shall be excluded; |
| 2. | Deleted; <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 3. | Deleted; <by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| 4. | Bills (including bills issued, sold, or mediated by a financial company, etc., but excluding commercial bills). |
| (2) | Even if securities under paragraph (1) are incorporated into the trust estate, etc., Article 46 of the Act shall be applied. <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | The amount equivalent to interest, etc. under Article 46 (1) of the Act means the amount equivalent to interest, etc. which belongs to the relevant resident by his/her holding period from among the amount of interest, etc. in the holding period referred to in Article 193-2 (3). <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (4) | "Cases prescribed by Presidential Decree, such as repurchase agreement" in Article 46 (1) of the Act means trading falling under any of the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> |
| 2. | An agreement for a resident to lend bonds, etc., on condition that he/she redeems them in the same quantity of the same kind in a given period, where such sale and purchase is confirmed through a trading ledger (including a ledger in an electronic form) prepared by a bond borrowing and lending intermediary institution (referring to the Korea Securities Depository, a security financial company, an investment trader or an investment broker under the Financial Investment Services and Capital Markets Act; hereinafter the same shall apply). |
| (5) | In cases of sale and purchase pursuant to paragraph (4), Articles 46 and 133-2 of the Act shall apply thereto, considering that the amount equivalent to interest income or dividend income generated from such bonds, etc., during the period from the date bonds, etc., are sold or lent to the date of repurchase or return on bonds, etc., shall be deemed to belong to a seller or a lender. <Added by Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> |
| (6) | and (7) Deleted. <by Presidential Decree No.22034, Feb. 18, 2010> |
| (8) | The holding period under Article 46 (2) of the Act shall be proven by methods referred to in the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | In cases where bonds, etc. are traded through an account opened in a financial company, etc.: |
Verification by the electronic data processing system or the original passbook of the relevant financial company, etc.; | 2. | In other cases than those under subparagraph 1: |
If bonds, etc. are purchased from a corporation, it shall be proven by the sale verification of bonds, etc. determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance and issued by such corporation; and if bonds, etc. are purchased from an individual, it shall be proven by notarial deed prepared by a notary public under the Notary Public Act (limited to such deeds which include the name, domicile and resident registration number of the parties to the transaction, the date of trade, and the kind, issue number and face value of the bonds). | (9) | Deleted. <by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| (10) | In applying Articles 46 and 133-2 of the Act, if bonds, etc. are sold with approval of a financial company, etc., it shall be deemed that the relevant financial company, etc. has mediated such sale. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (11) | and (12) Deleted. <by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995]
|
|
|
Article 102-2 Deleted. <by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005>
|
|
|
Article 102-3 Deleted. <by Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010>
|
|
|
Article 103 Deleted. <by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008>
|
| ③ | 법 제47조제2항의 규정에 의한 일용근로자에 대한 근로소득공제액은 그 일용근로자가 근로를 제공한 날의 일급여액에서 공제한다. <개정 1998.12.31> |
|
Article 104 (Wage and Salary Income Deductions)
| (1) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (3) | The amount of wage and salary income deduction for a worker employed on a daily basis under Article 47 (2) of the Act, shall be deducted from the amount of daily wages of the date on which such worker provides his/her labor. <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
|
| ② | 법 제48조제1항제2호에서 "대통령령으로 정하는 방법에 따라 계산한 연수"란 다음 각 호에 따른 연수를 말한다. 이 경우 납입연수 또는 재직기간이 1년 미만인 경우에는 1년으로 본다. <신설 2001.12.31, 2002.12.30, 2005.2.19, 2006.2.9, 2010.2.18> |
| 1. | 「국민연금법」에 의하여 지급받는 일시금의 경우에는 연금보험료 총불입월수를 12로 나누어 계산한 불입연수 |
| 2. | 「공무원연금법」·「군인연금법」·「사립학교교직원연금법」 또는 「별정우체국법」에 의하여 지급받는 일시금의 경우에는 각 해당 법률의 퇴직급여산정에 적용되는 재직기간 |
| 3. | 법 제22조제1항제2호의 명예퇴직수당과 「공무원연금법」·「군인연금법」·「사립학교교직원연금법」 또는 「별정우체국법」에 따른 일시금을 함께 지급받는 경우에는 각 해당 법률의 퇴직급여산정에 적용되는 재직기간과 실제 재직기간중 긴 기간 |
| 4. | 제2호 및 제3호의 규정에 불구하고 제42조의2제3항제3호의 규정을 적용받는 일시금의 경우에는 재임용일 이후의 재직기간 |
| ③ | 법 제48조제1항의 근속연수를 계산함에 있어 제42조의2제5항의 규정에 따라 과세이연계좌로 이전된 퇴직급여액을 지급받는 경우에는 퇴직급여액을 과세이연계좌로 이전하기 전 근무기간을 법 제48조제1항의 규정에 따른 근속연수에 합산한다. <신설 2006.2.9> |
|
Article 105 (Retirement Income Deduction)
| (1) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (2) | "Number of years calculated by the method prescribed by Presidential Decree" in Article 48 (1) 2 of the Act means the number of years under the following subparagraphs. In such cases, if the number of years of payment or the tenure of office is less than one year, it shall be deemed one year: <Added by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | In cases of lump-sum money to be paid under the National Pension Act, the number of deposit years calculated by dividing the gross number of deposit months of pension premiums by 12; |
| 4. | In cases of lump-sum money subject to Article 42-2 (3) 3, the service period after the date of re-appointment, notwithstanding the provisions of subparagraphs 2 and 3. |
| (3) | In calculating the length of service under Article 48 (1) of the Act, where the retirement benefit amount transferred to the taxation deferred account under Article 42-2 (5) is paid, the service period prior to the transfer of the retirement benefit amount to the taxation deferred account shall be added to the length of service under Article 48 (1) of the Act. <Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006> |
|
| ① | 거주자의 인적공제대상자(이하 "공제대상가족"이라 한다)가 동시에 다른 거주자의 공제대상가족에 해당되는 경우에는 해당 과세기간의 과세표준확정신고서, 법 제140조제1항에 따른 기획재정부령으로 정하는 근로소득자 소득공제신고서(이하 "근로소득자 소득공제신고서"라 한다), 법 제143조의6제1항에 따른 연금소득자 소득공제신고서(이하 "연금소득자 소득공제신고서"라 한다) 또는 제201조의12에 따른 소득공제신고서에 기재된 바에 따라 그중 1인의 공제대상가족으로 한다. 다만, 거주자의 기본공제대상자가 다른 거주자의 법 제51조제1항제4호에 따른 추가공제대상자에 해당하는 경우에는 다른 거주자의 해당 추가공제대상자로 할 수 있다. <개정 1995.12.30, 1996.12.31, 1998.4.1, 2007.2.28, 2008.2.29, 2010.2.18, 2010.6.8, 2010.12.30> |
| ② | 둘 이상의 거주자가 제1항에 따른 공제대상가족을 서로 자기의 공제대상가족으로 하여 신고서에 적은 경우 또는 누구의 공제대상가족으로 할 것인가를 알 수 없는 경우에는 다음 각 호의 기준에 따른다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 거주자의 공제대상배우자가 다른 거주자의 공제대상부양가족에 해당하는 때에는 공제대상배우자로 한다. |
| 2. | 거주자의 공제대상부양가족이 다른 거주자의 공제대상부양가족에 해당하는 때에는 직전 과세기간에 부양가족으로 인적공제를 받은 거주자의 공제대상부양가족으로 한다. 다만, 직전 과세기간에 부양가족으로 인적공제를 받은 사실이 없는 때에는 해당 과세기간의 종합소득금액이 가장 많은 거주자의 공제대상부양가족으로 한다. |
| 3. | 거주자의 추가공제대상자가 다른 거주자의 추가공제대상자에 해당하는 때에는 제1호 및 제2호의 규정에 의하여 기본공제를 하는 거주자의 추가공제대상자로 한다. |
| ③ | 해당 과세기간의 중도에 사망하였거나 외국에서 영주하기 위하여 출국한 거주자의 공제대상가족으로서 상속인등 다른 거주자의 공제대상가족에 해당하는 사람에 대해서는 피상속인 또는 출국한 거주자의 공제대상가족으로 한다. <개정 2010.2.18> |
| ④ | 제3항의 경우 피상속인 또는 출국한 거주자에 대한 인적공제액이 소득금액을 초과하는 경우에는 그 초과하는 부분은 상속인 또는 다른 거주자의 해당 과세기간의 소득금액에서 공제할 수 있다. <개정 2010.2.18> |
| ⑤ | 법 제50조제1항제3호 가목에서 "대통령령으로 정하는 사람"이란 해당 거주자의 직계존속과 혼인(사실혼을 제외한다)중임이 증명되는 사람을 말한다. <신설 2003.12.30, 2010.2.18> |
| ⑥ | 법 제50조제1항제3호나목에서 "대통령령으로 정하는 사람"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람을 말한다. <신설 2003.12.30, 2010.2.18> |
| 2. | 거주자의 배우자가 재혼한 경우로서 당해 배우자가 종전의 배우자와의 혼인(사실혼을 제외한다)중에 출산한 자 |
| ⑦ | 법 제50조제1항제3호 나목에서 "대통령령으로 정하는 동거 입양자"란 「민법」 또는 「입양촉진 및 절차에 관한 특례법」에 따라 입양한 양자 및 사실상 입양상태에 있는 사람으로서 거주자와 생계를 같이 하는 사람을 말한다. <신설 1996.12.31, 2005.2.19, 2010.2.18> |
| ⑧ | 법 제50조제1항제3호 라목에서 "대통령령으로 정하는 사람"이란 「국민기초생활 보장법」 제2조제2호의 수급자를 말한다. <신설 1995.12.30, 2000.12.29, 2005.2.19, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| ⑨ | 법 제50조제1항제3호마목에서 "대통령령으로 정하는 사람"이란 해당 과세기간에 6개월 이상 직접 양육한 위탁아동을 말한다. 다만, 직전 과세기간에 소득공제를 받지 못한 경우에는 해당 위탁아동에 대한 직전 과세기간의 위탁기간을 포함하여 계산한다. <신설 2009.2.4, 2010.2.18> |
| ⑩ | 제5항부터 제9항까지의 규정에 해당하는 자에 대하여 종합소득공제를 받고자 하는 경우에는 기획재정부령으로 정하는 서류를 제107조제2항 각호에 정하는 바에 따라 제출하여야 한다. <개정 1996.12.31, 1998.4.1, 2000.12.29, 2003.12.30, 2008.2.29, 2009.2.4> |
|
Article 106 (Personal Deduction for Dependents, etc.)
| (1) | Where a person entitled to a personal deduction of a resident (hereinafter referred to as "family member entitled to deduction") concurrently falls under a family member entitled to a deduction of another resident, the family member shall be deemed a family member entitled to deduction of one person of them, based on the matters indicated either on the final return on the tax base in the relevant taxable period, the report on income deduction for wage and salary income prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance under Article 140 of the Act (hereinafter referred to as "report on income deduction for wage and salary income"), a report on income deduction for pension income under Article 143-6 (1) of the Act (hereinafter referred to as "report on income deduction for pension income") or a report on income deduction under Article 201-12: Provided, That where a person primarily entitled to personal deduction of a resident falls under the person entitled to an additional personal deduction of another resident under Article 51 (1) 4 of the Act, he/she may be deemed a person entitled to the relevant additional deduction of another resident. <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (2) | Where both two or more residents enter family members entitled to deduction under paragraph (1) in a return as his/her eligible family members for deduction, or where it is uncertain as to who is entitled to deduction for such family members, he/she shall meet the standards referred to in the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Where the spouse entitled to deduction of a resident falls under another resident's dependent entitled to deduction, the former status shall prevail; |
| 2. | Where a resident's dependent entitled to deduction falls under another resident's dependent entitled to deduction, such dependent shall be deemed a dependent entitled to deduction of the resident who has been entitled to personal deduction as a dependent in the preceding taxable period: Provided, That in cases where no personal deduction as a dependent in the preceding taxable period has been made, he/she shall be deemed a dependent of the resident who has the largest gross income in the relevant taxable period; |
| 3. | Where a person entitled to an additional deduction of a resident falls under a person entitled to an additional deduction of another resident, he/she shall be deemed a person entitled to an additional deduction of the resident who makes a basic deduction under subparagraphs 1 and 2. |
| (3) | Where a family member entitled to deduction of a resident who has either died in the middle of the relevant taxable period or left Korea to permanently reside in a foreign country, and who falls under a family member entitled to deduction of another resident such as a successor, etc., he/she shall be deemed a family member entitled to deduction of the decedent or the resident who left Korea. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (4) | If the personal deduction for the decedent or the resident who left Korea exceeds the amount of income in cases of paragraph (3), the amount in excess may be deducted from the amount of income of the heir or other resident in the relevant taxable period. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (5) | "Person prescribed by Presidential Decree" in Article 50 (1) 3 (a) of the Act means a person who is verified that he/she is married (excluding the de facto marriage) with the lineal ascendent of the relevant resident. <Added by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (6) | "Person prescribed by Presidential Decree" in Article 50 (1) 3 (b) of the Act means a person falling under any of the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | A lineal descendent of the resident; |
| 2. | In cases where the spouse of a resident has remarried, any person who has been delivered of during the marriage (excluding the de facto marriage) of the relevant spouse with the previous spouse. |
| (8) | "Any person prescribed by Presidential Decree" in Article 50 (1) 3 (d) of the Act means recipients under subparagraph 2 of Article 2 of the National Basic Living Security Act. <Added by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (9) | "Any person prescribed by Presidential Decree" in Article 50 (1) 3 (e) of the Act means entrusted children whom a resident has brought up in person not less than six months in the relevant taxable period: Provided, That in cases where he/she has not received income deduction in the preceding taxable period, income deduction shall be computed including an entrusted period for the relevant entrusted children of the preceding taxable period. <Added by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (10) | In cases where a resident intends to receive the global income deduction for persons under paragraphs (5) through (9), he/she shall present documents prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, as prescribed by the subparagraphs of Article 107 (2). <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
|
| ① | 법 제51조제1항제2호의 규정에 의한 장애인은 다음 각호의 1에 해당하는 자로 한다. <개정 1997.9.30, 2001.12.31, 2005.2.19> |
| 2. | 「국가유공자 등 예우 및 지원에 관한 법률」에 의한 상이자 및 이와 유사한 자로서 근로능력이 없는 자 |
| 4. | 제1호 내지 제3호외에 항시 치료를 요하는 중증환자 |
| ② | 제1항 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람이 장애인공제를 받으려는 때에는 기획재정부령으로 정하는 장애인증명서를 다음 각 호의 방법으로 제출하여야 한다. 이 경우 「국가유공자 등 예우 및 지원에 관한 법률」에 따른 상이자의 증명을 받은 사람 또는 「장애인복지법」에 따른 장애인등록증을 발급받은 사람에 대해서는 해당 증명서·장애인등록증의 사본이나 그 밖의 장애사실을 증명하는 서류로써 장애인증명서에 갈음할 수 있다. <개정 1996.12.31, 1997.9.30, 1998.4.1, 1999.12.31, 2001.12.31, 2005.2.19, 2008.2.29, 2010.2.18> |
| 1. | 과세표준확정신고를 하는 때에는 그 신고서에 첨부하여 납세지 관할세무서장에게 제출한다. |
| 2. | 근로소득(법 제127조제1항제4호 각 목의 어느 하나에 해당하는 근로소득은 제외한다)이 있는 사람은 근로소득자 소득공제신고서에 첨부하여 연말정산을 하는 원천징수의무자에게 제출한다. |
| 3. | 법 제144조의2의 규정에 의하여 연말 정산되는 사업소득이 있는 자는 소득공제신고서에 첨부하여 연말정산을 하는 원천징수의무자에게 제출한다. |
| ③ | 장애인으로서 당해 장애의 상태가 1년이상 지속될 것으로 예상되는 경우 그 장애기간이 기재된 장애인증명서를 제2항의 규정에 의하여 제출한 때에는 그 장애기간 동안은 이를 다시 제출하지 아니하여도 된다. 다만, 그 장애기간중 납세지 관할세무서 또는 사용자를 달리하게 된 때에는 제2항의 규정에 의하여 장애인증명서를 제출하여야 한다. <개정 2001.12.31> |
| ④ | 제3항 단서의 경우 전납세지 관할세무서장 또는 전원천징수의무자로부터 이미 제출한 장애인증명서를 반환받아 이를 제출할 수 있다. <개정 2001.12.31> |
[제목개정 2001.12.31]
|
Article 107 (Scope of Persons with Disability)
| (1) | Disabled persons under Article 51 (1) 2 of the Act shall be the persons indicated in any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15486, Sep. 30, 1997; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| 3. | Deleted; <by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001> |
| 4. | Persons with serious illnesses in need of constant medical treatment, other than those of subparagraphs 1 through 3. |
| (2) | Where any person who falls under any subparagraph of paragraph (1) intends to take deduction for a disabled person, he/she shall submit a certificate for a person with a disability prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance pursuant to the following subparagraphs. In such cases, with regard to any person with a certificate for an injured person under the Act on the Honorable Treatment and Support of Persons, etc. of Distinguished Services to the State, or any person who has been issued a certificate of registration for a disabled person under the Act on Welfare of Persons with Disabilities, a copy of the relevant certificate, certificate of registration for persons with a disability or other documents proving the disability may take the place of a certificate for a person with a disability: <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15486, Sep. 30, 1997; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | When filing a final return on tax base, he/she shall submit it along with such return to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment; |
| 2. | Those who have wage and salary income (excluding wage and salary income falling under any item of Article 127 (1) 4 of the Act) shall submit it, along with a report on wage and salary income deduction for the wage and salary income earner, to the withholding agent who makes the year-end tax settlement; |
| 3. | Those who have business income to be adjusted at the year-end pursuant to Article 144-2 of the Act shall submit it, along with the return on the income deduction, to the withholding agent who makes the year-end tax settlement. |
| (3) | Where the disabled person, whose condition of the relevant disability is expected to last for one or more years, submits a certificate of persons with a disability stating the period of disability under paragraph (2), he/she need not resubmit the certificate during the period of such disability: Provided, That when the competent tax office or the employer has been changed during the period of relevant disability, the certificate of disabled person shall be submitted pursuant to paragraph (2). <Amended by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001> |
| (4) | In cases of the proviso to paragraph (3), he/she may have such certificate of disability, as has already been submitted, returned from the head of the competent tax office having jurisdiction over the former place for tax payment or the former withholding agent, and submit it. <Amended by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001> |
|
법 제51조제1항의 규정을 적용함에 있어서 배우자의 유무 및 부양가족이 있는 세대주인지의 여부는 당해 과세기간 종료일 현재의 주민등록표등본 또는 가족관계등록부 증명서에 의한다. 이 경우 납세지 관할세무서장은 「전자정부법」 제36조제1항에 따른 행정정보의 공동이용을 통하여 거주자의 주민등록표 등본을 확인하여야 하며, 거주자가 확인에 동의하지 아니하거나 그의 주민등록표 등본으로 배우자의 유무 및 부양가족이 있는 세대주인지의 여부를 판단할 수 없는 경우 또는 근로소득자가 법 제140조에 따라 소득공제신고를 하는 경우에는 주민등록표 등본 또는 가족관계등록부 증명서를 제출하도록 하여야 한다. <개정 1995.12.30, 2006.6.12, 2008.12.31, 2010.5.4>
|
Article 108 (Deduction, etc. for Women)
In applying Article 51 (1) of the Act, the fact as to whether a person has a spouse, or is a householder with dependents, shall be governed by a certified transcript of resident registration card or a certificate of a register of familial relationship as of the expiration of the relevant taxable period. In such cases, the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall confirm a certified transcript of resident registration card by mutual use of the administrative information provided for in Article 36 (1) of the Electronic Government Act, and where the resident refuses to agree to such confirmation or it cannot be determined by his/her certified transcript of resident registration card whether he/she has a spouse or he/she is a householder with any dependent family members or any wage and salary income earner files a return on the income deduction pursuant to 140 of the Act, the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall have each of them to submit a certified transcript of resident registration card or a certificate of a register of familial relationship. <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006; Presidential Decree No. 21215, Dec. 31, 2008; Presidential Decree No. 22151, May 4, 2010>
|
| ① | 법 제51조의3제1항제3호를 적용받으려는 자는 기획재정부령으로 정하는 퇴직연금납입증명서를 제113조제1항 각 호에 따른 날까지 원천징수의무자·납세조합 또는 납세지관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 2008.2.29> |
| ② | 제1항을 적용하는 경우 제216조의3에 따라 소득공제증빙서류가 국세청장에게 제출되는 때에는 기획재정부령으로 정하는 서류를 제113조제1항 각 호에 따른 날까지 제출할 수 있다. <개정 2008.2.29> |
[본조신설 2007.2.28]
|
Article 108-2 (Deduction for Pension Insurance Premiums)
| (1) | A person who desires to be eligible for the application of Article 51-3 (1) 3 of the Act shall submit a certificate of the payment of retirement pension prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance with a withholding agent, a taxpayers association, the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment, by no later than the date set forth in the subparagraphs of Article 113 (1). <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (2) | In cases where paragraph (1) is applicable, when the evidentiary documents for income deduction are submitted to the Commissioner of the National Tax Service in accordance with Article 216-3, the documents specified by Ministerial Decree of Strategy and Finance may be submitted by the date set forth in the subparagraphs of Article 113 (1). <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (3) | Deleted. <by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007]
|
| ① | 법 제51조의4제1항에서 "대통령령으로 정하는 요건에 해당하는 주택담보노후연금"이란 다음 각 호의 요건을 모두 갖춘 연금을 말한다. <개정 2009.4.21, 2010.2.18> |
| 1. | 「한국주택금융공사법」 제2조제8호의2에 따른 주택담보노후연금보증을 받아 지급받은 주택담보노후연금일 것 |
| 3. | 주택담보노후연금 가입 당시 담보권의 설정대상이 되는 법 제99조제1항에 따른 주택(연금소득이 있는 거주자의 배우자 명의의 주택을 포함한다)의 기준시가가 9억원 이하일 것 |
| ② | 주택담보노후연금을 지급받은 경우 그 지급받은 연금에 대하여 발생한 이자상당액은 해당 주택담보노후연금을 지급한 금융회사 등 또는 「한국주택금융공사법」에 따른 한국주택금융공사가 발급한 기획재정부령으로 정하는 주택담보노후연금이자비용증명서에 적힌 금액으로 한다. <개정 2008.2.29, 2010.2.18> |
| ③ | 법 제51조의4에 따른 주택담보노후연금이자비용공제를 받으려는 자는 과세표준확정신고서에 제2항에 따른 주택담보노후연금이자비용증명서를 첨부하여 납세지관할세무서장에게 제출하여야 한다. |
[본조신설 2007.2.28]
|
Article 108-3 (Deduction of Interest Expenses for Mortgage-Backed Retirement Pension)
| (1) | "Mortgage-backed retirement pension that meets the requirements prescribed by Presidential Decree" in Article 51-4 (1) of the Act means a pension that meets all the following requirements: <Amended by Presidential Decree No. 21430, Apr. 21, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 2. | Deleted; <by Presidential Decree No. 21430, Apr. 21, 2009> |
| 3. | The standard market value of the residential house under Article 99 (1) of the Act (including a residential house registered in the name of the spouse of the resident who has the pension income), which is the subject matter of institution of the mortgage at the time of being admitted to the mortgage-backed retirement pension, shall not exceed 900 million won. |
| (2) | In cases where a mortgage-backed retirement pension was paid, the amount equivalent to the interest accrued from the pension shall be the amount stated in the certificate of interest expenses for the mortgage-backed retirement pension issued by a financial company, etc. that paid the pension or the Korea Housing Finance Corporation under the Korea Housing Finance Corporation Act, as prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | A person, who wishes to be eligible for the deduction of interest expenses for the mortgage-backed retirement pension under Article 51-4 of the Act, shall submit a final return on tax base along with the certificate of interest expenses for the mortgage-backed retirement pension pursuant to the provisions of paragraph (2) to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007]
|
법 제52조제1항제2호나목에서 "대통령령으로 정하는 보험료"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것 중 기획재정부령으로 정하는 것을 말한다. <개정 1995.12.30, 1998.4.1, 1999.12.31, 2001.12.31, 2005.2.19, 2008.2.22, 2008.2.29, 2010.2.18> | 3. | 화재·도난 기타의 손해를 담보하는 가계에 관한 손해보험 |
| 4. | 「농업협동조합법」·「수산업협동조합법」·「신용협동조합법」 또는 「새마을금고법」에 의한 공제 |
| 5. | 「군인공제회법」·「한국교직원공제회법」·「대한지방행정공제회법」·「경찰공제회법」 및 「대한소방공제회법」에 의한 공제 |
|
Article 109 (Deduction of Premium Payments)
"Premiums prescribed by Presidential Decree" in Article 52 (1) 2 (b) of the Act means those prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance from among those falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> | 3. | Non-life insurance insuring the household against fire, theft and accident or disasters; |
|
제109조의2(장애인전용보장성보험의 보험료공제)
법 제52조제1항제2호가목에서 "대통령령으로 정하는 장애인전용보장성보험료"란 제109조 각 호에 해당하는 보험(공제를 포함한다)으로서 보험계약 또는 보험료납입영수증에 장애인전용보험으로 표시된 것을 말한다. <개정 2010.2.18> [본조신설 2000.12.29]
|
Article 109-2 (Deduction of Premiums of Security Insurance for Disabled Persons only)
"Premiums of a guaranty insurance exclusively for the disabled prescribed by Presidential Decree" in Article 52 (1) 2 (a) of the Act means those indicated as disabled only guaranty insurance on the insurance policy or an insurance premium receipt, among the insurances falling under the subparagraphs of Article 109 (including mutual aid programs). <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> [This Article Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000]
|
| ① | 법 제52조제2항 각 호 외의 부분에서 "대통령령으로 정하는 의료비"란 해당 근로자가 직접 부담하는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 의료비를 말한다. <개정 1995.12.30, 1996.12.31, 2000.12.29, 2001.12.31, 2003.12.30, 2004.5.25, 2005.2.19, 2008.2.22, 2010.2.18> |
| 1. | 진찰·치료·질병예방을 위하여 「의료법」 제3조에 따른 의료기관에 지급한 비용 |
| 2. | 치료·요양을 위하여 「약사법」 제2조의 규정에 의한 의약품(한약을 포함한다. 이하 같다)을 구입하고 지급하는 비용 |
| 3. | 장애인 보장구(「조세특례제한법 시행령」 제105조의 규정에 의한 보장구를 말한다) 및 의사·치과의사·한의사 등의 처방에 따라 의료기기(「의료기기법」 제2조제1항의 규정에 의한 의료기기를 말한다)를 직접 구입 또는 임차하기 위하여 지출한 비용 |
| 4. | 시력보정용 안경 또는 콘택트렌즈 구입을 위하여 지출한 비용으로서 법 제50조제1항의 규정에 의한 기본공제대상자(연령 및 소득금액의 제한을 받지 아니한다) 1인당 연 50만원 이내의 금액 |
| 6. | 「노인장기요양보험법」 제40조제1항에 따라 실제 지출한 본인일부부담금 |
| ② | 제1항 각 호의 비용에는 미용·성형수술을 위한 비용 및 건강증진을 위한 의약품 구입비용은 포함하지 아니한다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 원천징수의무자는 법 제137조, 제137조의2 또는 제138조에 따른 근로소득세액 연말정산시 종합소득금액에서 공제받는 의료비가 연 200만원 이상인 근로자에 대하여는 근로소득지급명세서를 제출하는 때에 당해 근로자의 의료비지급명세서가 전산처리된 테이프 또는 디스켓을 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 2003.12.30, 2008.2.22, 2010.12.30> |
|
Article 110 (Deduction of Medical Expenses)
| (1) | "Medical expenses prescribed by Presidential Decree" in the part other than the subparagraphs of Article 52 (2) of the Act means medical expenses falling under any of the following subparagraphs, which are directly borne by the relevant laborer: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18401, May 25, 2004; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 4. | Expenses paid for a purchase of eyeglasses for vision correction or contact lenses, the prices of which are within 500 thousand won per annum per head of the persons subject to basic deduction under Article 50 (1) of the Act (not subject to any restrictions on age or income level); |
| 5. | Expenses paid for purchase of hearing aids; |
| (2) | Expenses for cosmetic surgery and expenses for purchasing medical supplies for the promotion of health shall not be included in the expenses referred to in the subparagraphs of paragraph (1). <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | With regard to a worker whose medical expenses to be deducted from his/her amount of gross amount at the time of a year-end tax settlement of wage and salary income tax under Article 137, 137-2 or 138 of the Act is not less than two million won per year, the withholding agent shall submit the tapes or diskettes on which the statements of payment of relevant worker's medical expenses are electronically processed to the head of the competent tax office when the statement of payment of wage and salary is submitted. <Amended by Presidential Decree No 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
|
|
|
Article 110-2 Deleted. <by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998>
|
| ① | 법 제52조제3항 각 호 외의 부분 본문에서 "대통령령으로 정하는 교육비"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 교육비를 말한다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 수업료·입학금·보육비용·수강료 및 그 밖의 공납금 |
| 2. | 「학교급식법」에 따라 학교급식을 실시하는 학교에 지급한 급식비(초·중·고등학교의 학생만 해당한다) |
| 3. | 학교에서 구입한 교과서대금(초·중·고등학교의 학생만 해당한다) |
| 4. | 교복구입비용(중·고등학교의 학생만 해당하며, 학생 1명당 연 50만원을 한도로 한다) |
| 5. | 「초·중등교육법」에 따른 학교에서 실시하는 방과후학교 수업료(교재구입비는 제외한다) |
| ② | 법 제52조제3항 각 호 외의 부분 단서에서 "대통령령으로 정하는 교육비"란 해당 과세기간에 받은 장학금 또는 학자금(이하 이 항에서 "장학금등"이라 한다)으로서 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것을 말한다. <개정 2010.2.18, 2010.12.7> |
| 1. | 「근로복지기본법」에 따른 사내근로복지기금으로부터 받은 장학금등 |
| 3. | 근로자인 학생이 직장으로부터 받은 장학금등 |
| 4. | 국외근무공무원에게 지급되는 자녀 등에 대한 장학금등 |
| ③ | 법 제52조제3항제1호나목에서 "대통령령으로 정하는 교육과정"이란 「학점인정 등에 관한 법률」 제3조제1항에 따라 교육과학기술부장관이 학점인정학습과정으로 평가인정한 교육과정 및 「독학에 의한 학위취득에 관한 법률 시행령」 제9조제1항제4호에 따른 교육과정을 말한다. <개정 2008.12.31, 2010.2.18> |
| ④ | 법 제52조제3항제1호다목에서 "대통령령으로 정하는 국외교육기관"이란 국외에 소재하는 교육기관으로서 우리나라의 「유아교육법」에 따른 유치원, 「초·중등교육법」또는 「고등교육법」에 따른 학교에 해당하는 것을 말하며, "대통령령으로 정하는 학생"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 「국외유학에 관한 규정」 제5조에 따른 자비유학의 자격이 있는 자 |
| 2. | 「국외유학에 관한 규정」 제15조에 따라 유학을 하는 자로서 부양의무자와 국외에서 동거한 기간이 1년 이상인 자 |
| ⑤ | 법 제52조제3항제1호라목에서 "대통령령으로 정하는 체육시설"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것을 말한다. <개정 2008.2.29, 2010.2.18> |
| 1. | 「체육시설의 설치·이용에 관한 법률」에 따른 체육시설업자(기획재정부령으로 정하는 체육시설업자를 포함한다)가 운영하는 체육시설 |
| 2. | 국가, 지방자치단체 또는 「청소년활동진흥법」에 따른 청소년수련시설로 허가·등록된 시설을 운영하는 자가 운영(위탁운영을 포함한다)하는 체육시설 |
| ⑥ | 법 제52조제3항제1호라목에서 "대통령령으로 정하는 금액"이란 초등학교 취학전아동이 「학원의 설립·운영 및 과외교습에 관한 법률」에 따른 학원 또는 제5항에 따른 체육시설에서 월단위로 실시하는 교습과정(1주 1회 이상 실시하는 과정만 해당한다)의 교습을 받고 지출한 수강료를 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑦ | 법 제52조제3항제2호다목 단서에서 "대통령령으로 정하는 지원금 등"이란 「고용보험법 시행령」 제43조에 따른 근로자의 직무능력 향상을 위한 지원을 말한다. <개정 2010.2.18, 2011.9.15> |
| ⑧ | 법 제52조제3항제3호 각 목외의 부분에서 "대통령령으로 정하는 특수교육비"란 장애인의 재활교육을 위하여 지급하는 비용을 말하며, 같은 호 가목에서 "대통령령으로 정하는 사회복지시설 및 비영리법인"이란 다음 각 호의 시설 및 법인을 말한다. <개정 2008.12.31, 2010.2.18, 2010.3.15> |
| 2. | 「민법」에 따라 설립된 비영리법인으로서 보건복지부장관이 장애인재활교육을 실시하는 기관으로 인정한 법인 |
[전문개정 2008.2.22]
|
Article 110-3 (Deduction of Educational Expenses)
| (1) | "Educational expenses prescribed by Presidential Decree" in the main sentence of the part, other than the subparagraphs of Article 52 (3) of the Act means educational expenses falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | School fees, admission fees, childcare expenses, tuition fees and other school fees; |
| 2. | Lunch money paid to schools providing school meals pursuant to the School Meals Act (only applicable to pupils of elementary schools, secondary schools and high schools); |
| 3. | The price for textbooks purchased at schools (only applicable to pupils of elementary schools, secondary schools and high schools); |
| 4. | Expenses for purchasing school uniforms (only applicable to pupils of secondary schools and high schools; limited to 500 thousand won a year for each pupil); |
| (2) | "Educational expenses prescribed by Presidential Decree" in the proviso to the part other than the subparagraphs of Article 52 (3) of the Act means scholarship or education funds (hereafter referred to as "scholarship, etc." in this paragraph) received during the relevant taxable period, which fall under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22516, Dec. 7, 2010> |
| 2. | Scholarship, etc. received from schools that they attend; |
| 3. | Scholarship, etc. received by a student, who is an employee, from his/her job; |
| 4. | Scholarship, etc. for children, etc. paid to public officials working abroad; |
| 5. | Other scholarship, etc. received from various organizations. |
| (5) | "Sports facilities prescribed by Presidential Decree" in Article 52 (3) 1 (d) of the Act means those falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Sports facilities operated by a sports facility operator under the Installation and Utilization of Sports Facilities Act (including a sports facility operator prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance); |
| 2. | Sports facilities operated (including entrusted operation) by the State, a local government, or a person who operates facilities permitted or registered as the facilities for training juveniles pursuant to the Juvenile Activity Promotion Act. |
| (8) | "Expenses for special education prescribed by Presidential Decree" in the part other than the items of Article 52 (3) 3 of the Act means expenses paid for rehabilitative education of disabled persons, and "social welfare facilities and non-profit corporations prescribed by Presidential Decree" in item (a) of the same subparagraph means the facilities and corporations falling under the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 21214, Dec. 31, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22075, Mar. 15, 2010> |
| 2. | Non-profit corporations established under the Civil Act, which the Minister of Health and Welfare has recognized as the corporations that perform rehabilitative education to disabled persons. |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008]
|
|
|
Article 111 Deleted. <by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008>
|
| ① | 법 제52조제4항 각 호 외의 부분 본문에서 "대통령령으로 정하는 세대"란 거주자와 그 배우자, 거주자와 같은 주소 또는 거소에서 생계를 같이 하는 거주자와 그 배우자의 직계존비속(그 배우자를 포함한다) 및 형제자매를 모두 포함한 세대를 말한다. 이 경우 거주자와 그 배우자는 생계를 달리하더라도 동일한 세대로 본다. <신설 2009.2.4, 2010.2.18> |
| ② | 법 제52조제4항 각 호 외의 부분 본문에서 "대통령령으로 정하는 일정 규모 이하의 주택"이란 「주택법」에 따른 국민주택규모의 주택을 말한다. 이 경우 해당 주택이 다가구주택이면 가구당 전용면적을 기준으로 한다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 법 제52조제4항 각 호 외의 부분 본문에서 "대통령령으로 정하는 배율"이란 다음 각 호의 구분에 따른 배율을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 「국토의 계획 및 이용에 관한 법률」 제6조에 따른 도시지역의 토지: 5배 |
| ④ | 법 제52조제4항제1호에서 "대통령령으로 정하는 주택임차자금 차입금"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 차입금을 말한다. 다만, 제2호의 차입금의 경우 해당 과세기간의 총급여액이 3천만원 이하인 사람으로서 배우자나 법 제50조제1항제3호에 따른 부양가족이 있는 사람만 해당한다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 별표 1의2에 따른 대출기관으로부터 차입한 자금으로서 다음 각 목의 요건을 모두 갖춘 것 |
| 가. | 「주택임대차보호법」 제3조의2제2항에 따른 임대차계약증서(이하 이 조에서 "임대차계약증서"라 한다)의 입주일과 주민등록표 등본의 전입일 중 빠른 날부터 전후 3개월 이내에 차입한 자금일 것 |
| 나. | 차입금이 별표 1의2에 따른 대출기관에서 임대인의 계좌로 직접 입금될 것 |
| 2. | 「대부업 등의 등록 및 금융이용자 보호에 관한 법률」 제2조에 따른 대부업등을 경영하지 아니하는 거주자로부터 차입한 자금으로서 다음 각 목의 요건을 모두 갖춘 것 |
| 가. | 임대차계약증서의 입주일과 주민등록표 등본의 전입일 중 빠른 날부터 전후 1개월 이내에 차입한 자금일 것 |
| 나. | 기획재정부령으로 정하는 이자율보다 낮은 이자율로 차입한 자금이 아닐 것 |
| ⑤ | 법 제52조제4항제2호에서 "대통령령으로 정하는 월세액"이란 주택을 임차하기 위하여 지급하는 월세액(사글세액을 포함한다. 이하 이 항에서 "월세액"이라 한다)으로서 다음 각 호의 요건을 모두 갖춘 것을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 월세액 외에 보증금등을 지급한 경우에는 임대차계약증서에 「주택임대차보호법」 제3조의2제2항에 따른 확정일자를 받을 것 |
| 2. | 임대차계약증서의 주소지와 주민등록표 등본의 주소지가 같을 것 |
| ⑥ | 월세액은 임대차계약증서상 주택임차 기간 중 지급하여야 하는 월세액의 합계액을 주택임대차 계약기간에 해당하는 일수로 나눈 금액에 해당 과세기간의 임차일수를 곱한 금액으로 한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑦ | 법 제52조제5항 각 호 외의 부분 본문에서 "대통령령으로 정하는 장기주택저당차입금"이란 다음 각 호의 요건을 모두 갖춘 차입금을 말한다. 이 경우 해당 요건을 충족하지 못하게 되는 경우에는 그 사유가 발생한 날부터 법 제52조제5항을 적용하지 아니한다. <개정 2003.12.30, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| 1. | 차입금의 상환기간이 15년 이상일 것. 이 경우 해당 주택의 전소유자가 해당 주택에 저당권을 설정하고 차입한 장기주택저당차입금에 대한 채무를 해당 주택의 양수인이 주택취득과 함께 인수하는 때에는 해당 주택의 전소유자가 해당 차입금을 최초로 차입한 때를 기준으로 하여 상환기간을 계산한다. |
| 2. | 주택소유권이전등기 또는 보존등기일부터 3월 이내에 차입한 장기주택저당차입금일 것 |
| 3. | 장기주택저당차입금의 채무자가 당해 저당권이 설정된 주택의 소유자일 것 |
| ⑧ | 법 제52조제5항 각 호 외의 부분 단서에서 "대통령령으로 정하는 요건"이란 제7항제1호에 따른 차입금의 상환기간이 30년 이상인 경우를 말한다. <신설 2009.2.4, 2010.2.18> |
| ⑨ | 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우 해당 차입금은 제7항에도 불구하고 법 제52조제5항 각 호 외의 부분 본문에 따른 "대통령령으로 정하는 장기주택저당차입금"으로 본다. 다만, 제2호 또는 제4호에 해당하는 경우에는 기존의 차입금의 잔액을 한도로 한다. <개정 2001.12.31, 2002.12.30, 2003.11.29, 2003.12.30, 2005.2.19, 2007.2.28, 2009.2.4, 2009.4.21, 2010.2.18> |
| 1. | 「조세특례제한법」 제99조에 따른 양도소득세의 감면대상 신축주택을 최초로 취득하는 자가 금융회사 등 또는 「주택법」에 따른 국민주택기금으로부터 차입한 차입금으로 해당 주택을 취득하기 위하여 차입한 사실이 확인되는 경우 |
| 2. | 제7항에 따른 장기주택저당차입금의 차입자가 해당 금융회사 등내에서 또는 다른 금융회사 등으로 장기주택저당차입금을 이전하는 경우(해당 금융회사 등 또는 다른 금융회사 등이 기존의 장기주택저당차입금의 잔액을 직접 상환하고 해당 주택에 저당권을 설정하는 형태로 장기주택저당차입금을 이전하는 경우만 해당한다). 이 경우 해당 차입금은 제7항제1호의 요건을 갖추어야 하며, 상환기간을 계산할 때에는 기존의 장기주택저당차입금을 최초로 차입한 날을 기준으로 한다. |
| 3. | 주택양수자가 금융회사 등 또는 「주택법」에 따른 국민주택기금으로부터 주택양도자의 주택을 담보로 제7항제1호의 요건을 갖춘 차입금을 차입한 후 즉시 소유권을 주택양수자에게로 이전하는 경우 |
| 4. | 법 제52조제5항에 따라 제7항제2호 및 제3호의 요건에 해당하나 그 상환기간이 15년 미만인 차입금의 차입자가 그 상환기간을 15년 이상으로 연장하거나 해당 주택에 저당권을 설정하고 상환기간을 15년 이상으로 하여 신규로 차입한 차입금으로 기존 차입금을 상환하는 경우로서 상환기간 연장 당시 또는 신규 차입 당시 법 제99조제1항에 따른 주택의 기준시가 또는 제15항에 따른 주택분양권의 가격이 각각 3억원 이하인 경우. 이 경우 제7항제2호를 적용할 때에는 신규 차입금에 대하여는 기존 차입금의 최초차입일을 기준으로 한다. |
| 5. | 「조세특례제한법」 제98조의3에 따른 양도소득세 과세특례대상 주택을 2009년 2월 12일부터 2010년 2월 11일까지의 기간 중에 최초로 취득하는 자가 해당 주택을 취득하기 위하여 금융회사 등 또는 「주택법」에 따른 국민주택기금으로부터 차입한 차입금으로서 상환기간이 5년 이상인 경우. 이 경우 해당 차입금은 제7항제2호 및 제3호의 요건을 충족하여야 한다. |
| ⑩ | 제7항을 적용할 때 주택취득과 관련하여 해당 주택의 양수인이 장기주택저당차입금의 채무를 인수하는 경우에는 같은 항 제2호의 요건을 적용하지 아니한다. <개정 2009.2.4> |
| ⑫ | 법률 제5584호 「조세감면규제법개정법률」로 개정되기 전의 「조세감면규제법」 제92조의4에 따른 주택자금 차입금이자에 대한 세액공제를 받는 자에 대하여는 해당 과세기간에 있어서는 해당 주택취득과 관련된 차입금은 제7항에도 불구하고 법 제52조제5항 각 호 외의 부분 본문에 따른 "대통령령으로 정하는 장기주택저당차입금"으로 보지 아니한다. <신설 2000.12.29, 2005.2.19, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| ⑭ | 제10항을 적용할 때 주택양수인이 주택을 취득할 당시 법 제99조제1항에 따른 주택의 기준시가가 3억원을 초과하는 경우에는 법 제52조제3항에 따른 "대통령령이 정하는 장기주택저당차입금"으로 보지 아니한다. <신설 2006.2.9, 2009.2.4> |
| ⑮ | 법 제52조제5항제4호 본문에서 대통령령으로 정하는 가격"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 가격을 말한다. " <신설 2006.2.9, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| 1. | 법 제52조제5항제4호 본문에 따른 주택분양권 중 제2호에 따른 조합원입주권을 제외한 주택분양권 : 분양가격 |
| 2. | 법 제89조제2항 본문의 규정에 따른 조합원입주권 |
기존건물과 그 부수토지의 평가액 + 납부한 청산금 기존건물과 그 부수토지의 평가액 - 지급받은 청산금 [전문개정 2000.10.23]
|
Article 112 (Deduction for Housing Funds)
| (1) | "Household prescribed by Presidential Decree" in the main sentence of the part other than the subparagraphs of Article 52 (4) of the Act means a household all inclusive of a resident and his/her spouse, lineal ascendants and descendants (including their spouses), brothers and sisters of other residents and there spouses living together at the same domicile or place of residence as that of the resident. In such cases, even if the resident and his/her spouse do not make a living together, they are deemed the same household. <Added by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | "House not larger than a certain scale prescribed by Presidential Decree" in the main sentence of the part other than the subparagraphs of Article 52 (4) of the Act means a house of national housing scale under the Housing Act. In such cases, if the relevant house is a multi-household house, it shall be based on the exclusive area for each household: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | "Multiple prescribed by Presidential Decree" in the main sentence of the part other than the subparagraphs of Article 52 (4) of the Act means a multiple according to the classification referred to in the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 2. | Other land: Ten times. |
| (4) | "Loan of funds to rent a house prescribed by Presidential Decree" in Article 52 (4) 1 of the Act means a loan falling under any of the following subparagraphs: Provided, That a loan referred to in subparagraph 2 shall be only applicable to a person who has his/her spouse or any dependents pursuant to Article 50 (1) 3 of the Act, whose total pay in the relevant taxable period does not exceed 30 million won: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | A loan borrowed from a lending institution pursuant to Appendix 1-2, which meets all the requirements referred to in the following items: |
| (a) | It shall be money borrowed within three months before or after the earlier date between the date of moving-in specified on a lease contract (hereafter referred to as "lease contract" in this Article) and the date of moving-in on a certified copy of resident registration card; |
| (b) | A loan shall be deposited in the account of a lessor directly from a lending institution pursuant to Appendix 1-2; |
| (a) | It shall be money borrowed within one moth before or after the earlier date between the date of moving-in specified on a lease contract and the date of moving-in on a certified copy of resident registration card; |
| (b) | It shall not be money borrowed at the rate of interest lower than the rate of interest prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (5) | "Amount of monthly rent prescribed by Presidential Decree" in Article 52 (4) 2 of the Act means the amount of monthly rent paid to rent a house (hereinafter referred to as "monthly rent" in this paragraph), which meets all the requirements referred to in the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 2. | A domicile in a lease contract shall be the same with a domicile in a certified copy of resident registration card. |
| (6) | The amount of monthly rent shall be calculated by multiplying the amount calculated, by dividing the total of monthly rents to be paid during the period of lease of a house in a lease contract by the number of days falling under the term of a contract for lease of a house, by the number of days of rent in the relevant taxable period. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (7) | "Long-term mortgage loan prescribed by Presidential Decree" in the main sentence of the part other than the subparagraphs of Article 52 (5) of the Act means a loan satisfying all the requirements under the following subparagraphs. In such cases, where it fails to meet the relevant requirements, Article 52 (5) of the Act shall not apply from the date such reason arises: <Amended by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | The term of redemption of a loan shall be not less than 15 years. In such cases, if a transferee of the relevant house takes over, together with the acquisition of the house, the liability for long-term housing mortgage loan that the former owner of the relevant house has borrowed after creating a mortgage on the relevant house, the redemption period shall be calculated based on the date on which the former owner of relevant house has first borrowed the relevant loan; |
| 2. | The long-term housing mortgage loan is required to be borrowed within three months from the date on which the registration for passage of title for house or the preservation registration has been made; |
| 3. | The obligor of long-term housing mortgage loan is required to be the owner of the house over which the relevant mortgage has been created. |
| (8) | "Requirements prescribed by Presidential Decree" in the proviso to the part other than the subparagraphs of Article 52 (5) of the Act means cases where the term of redemption of a loan under paragraph (7) 1 is not less than 30 years. <Added by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (9) | In cases where a loan falls under any of the following subparagraphs, the relevant loan shall be deemed "long-term housing mortgage loan prescribed by Presidential Decree" under the main sentence of the part other than the subparagraphs of Article 52 (5) of the Act, notwithstanding paragraph (7): Provided, That in cases falling under subparagraph 2 or 4, the remaining amount of existing loan shall be its upper limit: <Amended by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18146, Nov. 29, 2003; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 21430, Apr. 21, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Where such fact of borrowing is verified that a person who first acquires a newly-built house subject to deduction of or exemption from capital gains tax under Article 99 of the Restriction of Special Taxation Act, has borrowed the loan from a financial company, etc. or the National Housing Fund under the Housing Act for purchasing the relevant house; |
| 2. | Where a borrower of a long-term housing mortgage loan under paragraph (7) transfers the long-term housing mortgage loan within the relevant financial company, etc. or to another financial company, etc. (only applicable to cases where the relevant financial company, etc. or another financial company, etc. directly redeems the remaining amount of the existing long-term housing mortgage loan, and transfers the long-term housing mortgage loan in the form of mortgage settlement on the relevant residence). In such cases, the relevant loan shall satisfy the requirements under paragraph (7) 1, and when calculating the term of redemption, it shall be on the basis of the date of first borrowing of the long-term housing mortgage loan; |
| 3. | Where the ownership is transferred to the residence transferee immediately after the said transferee has borrowed the loan, which satisfies the requirement under paragraph (7) 1, from a financial company, etc. or the National Housing Fund under the Housing Act, by providing the residence transferor's residence as a security; |
| 4. | Where a borrower of a loan, the term of redemption of which is less than 15 years which falls under the requirements of paragraph (7) 2 and 3 pursuant to Article 52 (5) of the Act extends the term of such redemption to 15 or more years, or redeems the existing loan with a new loan borrowed with the term of redemption of not less than 15 years by settlement of mortgage on the relevant house; and the standard market price of a house pursuant to Article 99 (1) of the Act at the time of the extension of the term of redemption or a new borrowing, or the price of the ownership of a house under paragraph (15) does not exceed 300 million won, respectively; |
| 5. | Where a person who first acquires a house subject to favorable tax rates for capital gains tax under Article 98-3 of the Restriction of Special Taxation Act during the period from February 12, 2009 to February 11, 2010, has borrowed the loan from a financial company, etc. or the National Housing Fund under the Housing Act for purchasing the relevant house with the term of redemption of not less than five years. In such cases, the relevant borrowing shall fulfill the requirements of paragraph (7) 2 and 3. |
| (10) | When applying paragraph (7), if a transferee of the relevant house assumes the liability for long-term housing mortgage loan in connection with the house acquisition, the requirement under subparagraph 2 of the same paragraph shall not be applicable. <Amended by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| (11) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (12) | With respect to persons who are entitled to tax deduction for the interest on borrowings of housing fund under Article 92-4 of the Regulation of Tax Reduction and Exemption Act prior to amendment by Act No. 5584, the amended Act of the Regulation of Tax Reduction and Exemption Act, a loan related to the acquisition of the relevant house during the relevant taxable period shall not be deemed "long-term housing mortgage loan prescribed by Presidential Decree" under the main sentence of the part other than the subparagraphs of Article 52 (5) of the Act, notwithstanding paragraph (7). <Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (13) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (14) | When applying paragraph (10), where the standard market price of a house under Article 99 (1) of the Act exceeds 300 million won at the time when a transferee acquires the relevant house, it shall not be deemed "long-term housing mortgage loan prescribed by Presidential Decree" under Article 52 (3) of the Act. <Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| (15) | "Price prescribed by Presidential Decree" in the main sentence of Article 52 (5) 4 of the Act means a price falling under any of the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Parcelling-out right of a house under the main sentence of Article 52 (5) 4 of the Act excluding association member's relocation rights under subparagraph 2: Parcelling-out price; |
| (a) | Where settlement balance is paid: |
Assess value of the existing building and the land appurtenant thereto + Settlement balance paid; | (b) | Where settlement balance is received: |
Assess value of the existing building and the land appurtenant thereto Settlement balance received. [This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 16988, Oct. 23, 2000]
|
| ① | 제81조제4항부터 제6항까지의 규정은 법 제52조제6항·제8항 및 제54조의2에 따라 거주자가 지출한 기부금을 종합소득금액에서 공제하는 경우에 준용한다. |
| ② | 원천징수의무자는 법 제137조, 제137조의2 및 제138조에 따른 근로소득세액 연말정산 또는 법 제144조의2에 따른 사업소득세액의 연말정산을 할 때 종합소득금액에서 기부금을 공제받은 거주자에 대해서는 지급명세서를 제출하는 때에 해당 거주자의 기부금명세서가 전산처리된 테이프 또는 디스켓을 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 2010.12.30> |
[전문개정 2010.2.18]
|
Article 112-2 (Income Deduction for Donations)
| (1) | Article 81 (4) through (6) shall apply mutatis mutandis to cases where donations made by any resident under Articles 52 (6) and (8) and 54-2 of the Act are deducted from global income. |
| (2) | When making a year-end tax settlement for wage and salary income pursuant to Article 137, 137-2 or 138 of the Act, or for business income pursuant to Article 114-2 of the Act, a withholding agent shall submit tapes or diskettes with electronically processed data of donations records to the head of the competent tax office when submitting a statement of payment in relation a resident who obtained deduction for donations from his/her global income. <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
| ① | 법 제52조를 적용받으려는 사람은 기획재정부령으로 정하는 서류를 다음 각 호에 규정된 날까지 원천징수의무자·납세조합 또는 납세지관할세무서장에게 제출하여야 한다. 다만, 법 제52조제1항제1호에 따른 보험료와 원천징수의무자가 급여액에서 일괄공제하는 기부금에 대해서는 그러하지 아니하다. <개정 1996.12.31, 1998.4.1, 2008.2.29, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| 1. | 근로소득이 있는 사람(법 제127조제1항제4호 각 목의 어느 하나에 해당하는 근로소득이 있는 사람 중 납세조합에 가입하지 아니한 사람은 제외한다)은 해당 과세기간의 다음 연도 2월분의 급여를 받는 날(퇴직한 경우에는 퇴직한 날이 속하는 달의 급여를 받는 날) |
| 2. | 법 제127조제1항제4호 각 목의 어느 하나에 해당하는 근로소득이 있는 사람 중 납세조합에 가입하지 아니한 사람은 종합소득과세표준 확정신고기한 |
| ② | 제216조의3의 규정에 따라 소득공제증빙서류가 국세청장에게 제출되는 경우에는 제1항 본문의 규정에 불구하고 법 제52조의 규정을 적용받고자 하는 자는 기획재정부령이 정하는 서류를 제출할 수 있다. <신설 2006.2.9, 2008.2.29> |
| ③ | 법 제47조제5항은 특별공제에 관하여 준용한다. 다만, 법 제52조제1항제1호에 따른 보험료는 해당 보험료 계산의 기초가 된 급여를 지급하는 원천징수의무자가 공제한다. <개정 2010.2.18, 2010.12.30> |
|
Article 113 (Special Deductions)
| (1) | Any person who intends to be governed by Article 52 of the Act shall submit the documents prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, by the date stipulated in the following subparagraphs, to a withholding agent, a taxpayers association, or the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment: Provided, That this shall not apply to insurance premiums under Article 52 (1) 1 of the Act and donations which a withholding agent deducts from the amount of pay in a lump sum: <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | In cases of any person with wage and salary income (excluding a person who has not joined a taxpayers association, among those with wage and salary income falling under any item of Article 127 (1) 4 of the Act), the date on which he/she receives pay for February of the year following the relevant taxable period (where he/she has retired from office, referring to the date on which he/she receives pay for the month in which the date he/she has retired falls); |
| 2. | In cases of any person who has not joined a taxpayers association among those with wage and salary income falling under any item of Article 127 (1) 4 of the Act, the deadline for a final return on the tax base of global income. |
| (2) | Where documentary evidence for income deduction is submitted to the Commissioner of the National Tax Service pursuant to the provisions of Article 216-3, a person who intends to be governed by Article 52 of the Act, notwithstanding the main sentence of paragraph (1), may submit documents determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (3) | Article 47 (5) of the Act shall apply mutatis mutandis to special deduction: Provided, That a withholding agent who pays wages which form the basis of the calculation of the relevant insurance premiums shall deduct the insurance premiums under Article 52 (1) 1 of the Act. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
|
| ① | 법 제52조제9항 본문에서 "사업용계좌의 신고 등 대통령령으로 정하는 요건에 해당하는 사업자"란 다음 각 호의 요건을 모두 갖춘 사업자를 말한다. <개정 2008.2.29, 2009.2.4, 2010.2.18, 2010.12.30> |
| 1. | 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 사업자일 것 |
| 가. | 법 제162조의2 및 제162조의3에 따라 신용카드가맹점 및 현금영수증가맹점으로 모두 가입한 사업자. 다만, 해당 과세기간에 법 제162조의2제2항, 제162조의3제3항 또는 같은 조 제4항을 위반하여 법 제162조의2제4항 후단 또는 제162조의3제6항 후단에 따라 관할세무서장으로부터 해당 사실을 통보받은 사업자는 제외한다. |
| 나. | 「조세특례제한법」 제5조의2제1호에 따른 전사적(전사적) 기업자원 관리설비 또는 「유통산업발전법」에 따라 판매시점정보관리시스템설비를 도입한 사업자 등 기획재정부령으로 정하는 사업자 |
| 2. | 법 제160조제1항 또는 제2항에 따라 장부를 비치·기장하고, 그에 따라 소득금액을 계산하여 신고할 것(법 제80조제3항 단서에 따라 추계조사결정이 있는 경우 해당 과세기간을 제외한다) |
| 3. | 법 제160조의5제3항에 따라 사업용계좌를 신고하고, 해당 과세기간에 같은 조 제1항에 따라 사업용계좌를 사용하여야 할 금액의 3분의 2 이상을 사용할 것 |
| ② | 제1항제1호 각 목의 해당 여부의 판정 등에 필요한 사항은 기획재정부령으로 정한다. <개정 2008.2.29> |
[본조신설 2007.2.28]
|
Article 113-2 (Scope of Compliant Business Operators)
| (1) | "Business operator who meets the requirements prescribed by Presidential Decree, such as reporting of a business account" in the main sentence of Article 52 (9) of the Act means a business operator who meets all the following requirements: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | He/she shall be a business operator who falls under any of the following items: |
| 2. | He/she shall retain and maintain account books in accordance with Article 160 (1) or (2) of the Act, and shall submit a return with the amount of income calculated in accordance with the account books (excluding the pertinent taxable period, if there is a decision to make an investigation into the estimation pursuant to the proviso to Article 80 (3) of the Act); |
| 3. | He/she shall report a banking account for business in accordance with Article 160-5 (3) of the Act, and shall use at least two-thirds of the amount that shall be transacted through the business account in accordance with paragraph (1) of the said Article during the pertinent taxable period. |
| (2) | Necessary matters concerning the determination on whether each item of paragraph (1) 1 is met, etc. shall be prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007]
|
| ① | 법 제53조제2항에서 "대통령령으로 정하는 사유"란 거주자 또는 그 동거가족(직계비속 및 입양자는 제외한다)이 취학, 질병의 요양, 근무상 또는 사업상의 형편으로 본래의 주소 또는 거소를 일시 퇴거한 경우를 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 법 제53조제2항의 규정에 의한 일시퇴거자에 대한 종합소득공제를 받고자 하는 자는 기획재정부령이 정하는 일시퇴거자 동거가족상황표(이하 "일시퇴거자동거가족상황표"라 한다)에 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 서류를 첨부하여 원천징수의무자 또는 납세지관할세무서장에게 제출(국세정보통신망에 의한 제출을 포함한다)하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2004.3.17, 2005.2.19, 2006.6.12, 2008.2.29> |
| 1. | 취학을 위하여 일시퇴거한 경우에는 당해 학교(학원등을 포함한다)의 장이 발행하는 재학증명서 |
| 2. | 질병의 요양을 위하여 일시퇴거한 경우에는 당해 의료기관의 장이 발행하는 요양증명서 |
| 3. | 근무를 위하여 일시퇴거한 경우에는 당해 근무처의 장이 발행하는 재직증명서 |
| ③ | 제2항에 따라 신청을 받은 납세지 관할세무서장은 「전자정부법」 제36조제1항에 따른 행정정보의 공동이용을 통하여 다음 각 호의 서류를 확인하여야 하며, 거주자가 확인에 동의하지 아니하거나 근로소득자가 법 제140조에 따라 소득공제신고를 하는 경우에는 이를 첨부하도록 하여야 한다. <신설 2006.6.12, 2008.12.31, 2010.5.4> |
| 1. | 본래의 주소지 및 일시퇴거지의 주민등록표 등본 |
| 2. | 사업자등록증 사본(사업상 형편으로 일시퇴거한 경우에 한한다) |
| ④ | 제2항 및 제3항의 규정에 의한 일시퇴거자 동거가족상황표의 제출에 관하여는 제113조제1항의 규정을 준용한다. <개정 2006.6.12> |
|
Article 114 (Scope of Those who Withdraw Temporarily)
| (1) | "Reasons prescribed by Presidential Decree" in Article 53 (2) of the Act means cases where a resident or his/her family living together (excluding a lineal descendant and an adoptee) leaves temporarily his/her original domicile or place of residence to enter school, receive medical treatment for a disease, or under any circumstances of service or business. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | Persons who intend to receive gross income deduction for those who have left temporarily under Article 53 (2) of the Act, shall submit a list of family members living together with a person who has left temporarily (hereinafter referred to as "list of family members living together with a person who has left temporarily") prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance along with the documents falling under any of the following subparagraphs (including submitting them by means of the Home Tax Service), to a withholding agent or to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment: <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 18312, Mar. 17, 2004; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | Where a person has left temporarily to enter school, the certificate of enrollment issued by the head of the relevant school (including a teaching institute, etc.); |
| 2. | Where a person has left temporarily for medical treatment and rehabilitation from a disease, the certificate of medical treatment issued by the head of the relevant medical institution; |
| 3. | Where a person has left temporarily for his/her work, the certificate of employment issued by the head of the relevant place of business; |
| 4. | Deleted. <by Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006> |
| (3) | Upon receiving an application filed pursuant to the provisions of paragraph (2), the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall confirm the documents of the following subparagraphs by mutual use of the administrative information provided for in Article 36 (1) of the Electronic Government Act, and where the resident refuses to agree to such confirmation or any income earner files a return on the income deduction pursuant to the provisions of Article 140 of the Act, the head of the competent tax office shall request them to attach such documents: <Added by Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006; Presidential Decree No. 21215, Dec. 31, 2008; Presidential Decree No. 22151, May 4, 2010> |
| 1. | A certified copy of resident registration card of his/her original domicile and temporary address; |
| 2. | A copy of his/her business registration certificate (limited to cases where he/she has left temporarily for business). |
| (4) | The provisions of Article 113 (1) shall apply mutatis mutandis to the submission of the list of family members living together with a person who has left temporarily under paragraphs (2) and (3). <Amended by Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006> |
|
|
제5절 세율과 세액공제
|
Section 5 Tax Rate and Deduction of Amount of Tax
|
| ① | 법 제55조제2항을 적용할 때 해당 과세기간에 2회 이상 퇴직함으로써 둘 이상의 근무지로부터 받는 퇴직급여를 합산하여 퇴직소득에 대한 소득세를 계산하는 경우의 근속연수는 퇴직한 근무지의 근속연수를 합계한 월수에서 중복되는 기간의 월수를 공제한 월수에 따라 계산한다. <개정 2006.2.9, 2010.2.18> |
| ② | 법 제55조제2항의 규정을 적용함에 있어서 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우 퇴직소득산출세액은 퇴직 시 수령가능한 퇴직급여액(분할하여 지급하였거나 지급할 연금을 일시금으로 환산한 금액을 포함한다. 이하 이 항에서 "수령가능퇴직급여액"이라 한다)에 부과될 퇴직소득산출세액에 퇴직 시 수령가능퇴직급여액 중 실제 수령한 퇴직급여액이 차지하는 비율을 곱하여 계산한 금액으로 한다. <신설 2006.2.9, 2008.2.22> |
| 1. | 제42조의2제1항제6호 가목 내지 다목의 규정에 따른 금액이 일시금과 연금으로 분할되어 지급되는 경우 |
| 2. | 제42조의2제1항제6호 라목의 규정에 따라 일시금이 지급되는 경우 |
| 3. | 제42조의2제5항에 따라 과세이연계좌에 이체되지 아니하고 일시금으로 수령하는 경우 |
[제목개정 2006.2.9]
|
Article 115 (Calculation of Amount of Tax for Retirement Income)
| (1) | In applying Article 55 (2) of the Act, if a person retires from his/her job twice or more in the relevant taxable year, and the income tax on his/her retirement benefits is calculated by adding up the retirement benefits received from two or more places of work, his/her length of service shall be calculated by the number of months obtained by deducting the number of months in overlapping period from the number of months summing up his/her length of service at the place of work where he/she has retired. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | In applying Article 55 (2) of the Act, in cases falling under any of the following subparagraphs, the calculated retirement income amount of tax shall be the calculated retirement income amount of tax to be imposed on the amount of retirement benefit receivable at retirement (including the amount paid in division or the pension amount payable converted to a lump-sum amount; hereafter referred to as "retirement benefit amount receivable" in this paragraph) multiplied by the ratio of actually received retirement benefit amount in the retirement benefit amount receivable at retirement: <Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| 1. | Where the amount under Article 42-2 (1) 6 (a) through (c) is separated into a lump-sum amount and pension, and paid; |
| 2. | Where a lump-sum amount is paid under Article 42-2 (1) 6 (d); |
| 3. | Where it is not transferred to the taxation deferred account under Article 42-2 (5), but is received in a lump-sum. |
|
|
|
Article 116 Deleted. <by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007>
|
제116조의2(배당세액공제대상 배당소득금액의 계산방법)
법 제62조의 규정을 적용함에 있어서 법 제56조제4항에서 규정하는 이자소득등의 종합과세기준금액을 초과하는 배당소득금액은 이자소득등의 금액을 다음 각호에 따라 순차적으로 합산하여 계산한 금액에 의한다. <개정 2005.2.19> | 1. | 이자소득과 배당소득이 함께 있는 경우에는 이자소득부터 먼저 합산한다. |
| 2. | 제1호의 규정을 적용함에 있어서 법 제17조제3항 단서의 규정이 적용되는 배당소득과 기타의 배당소득이 함께 있는 경우에는 기타의 배당소득부터 먼저 합산한다. |
[본조신설 1996.12.31]
|
Article 116-2 (Calculation Method of Dividend Income Subject to Deduction of Dividend Tax)
In applying Article 62 of the Act, the amount of dividend income exceeding the standard amount for global taxation on interest income, etc. under Article 56 (4) of the Act, shall be governed by the amount obtained by successively aggregating the amount of interest income, etc. in the order of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> | 1. | Where there concurrently exist interest income and dividend income, the interest income shall be added first; |
| 2. | In applying subparagraph 1, if there concurrently exist dividend income subject to the proviso to Article 17 (3) of the Act and other dividend income, the other dividend income shall be added first. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996]
|
| ② | 법 제56조의2제2항제2호 단서에서 "천재지변 등 대통령령으로 정하는 부득이한 사유"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다. <개정 2010.2.18> |
| 2. | 화재·전쟁의 재해를 입거나 도난을 당한 경우 |
| 3. | 기타 제1호 및 제2호에 준하는 사유가 발생한 경우 |
| ③ | 법 제56조의2의 규정에 의한 기장세액공제를 받고자 하는 자는 과세표준확정신고서에 기획재정부령이 정하는 기장세액공제신청서를 첨부하여 납세지관할세무서장에게 신청하여야 한다. <개정 2008.2.29> |
[본조신설 1998.12.31]
|
Article 116-3 (Tax Credit for Bookkeeping)
| (1) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | "Unavoidable causes prescribed by Presidential Decree, such as a natural disaster" in the proviso to Article 56-2 (2) 2 of the Act means cases falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 2. | Meeting a disaster, such as fire or war, or faced with theft; |
| 3. | Other cases wherein such causes have occurred as equivalent to subparagraphs 1 and 2. |
| (3) | Persons who intend to take tax credit for bookkeeping under Article 56-2 of the Act shall apply to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment by submitting the final return on tax base along with an application for tax credit for bookkeeping, determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998]
|
| ① | 법 제57조제1항 각 호 외의 부분 및 제129조제4항 전단에서 "대통령령으로 정하는 외국소득세액"이란 외국정부가 과세한 다음 각 호의 세액(가산세 및 가산금은 제외한다)으로 한다. <개정 1995.12.30, 1998.12.31, 2009.2..4, 2010.2.18> |
| 1. | 개인의 소득금액을 과세표준으로 하여 과세된 세액과 그 부가세액 |
| 2. | 제1호와 유사한 세목에 해당하는 것으로서 소득외의 수입금액 기타 이에 준하는 것을 과세표준으로 하여 과세된 세액 |
| ② | 법 제57조제1항제1호에서 "대통령령으로 정하는 비율"이란 다음의 비율을 말한다. <개정 2010.2.18> |
(국외원천소득 - 국외원천소득 중 기획재정부령으로 정하는 금액) / 해당 과세기간의 종합소득금액 | ③ | 법 제57조제1항에 따른 외국납부세액은 해당 국외원천소득이 과세표준에 산입되어 있는 과세기간의 산출세액에서 공제하거나 필요경비로 산입한다. 이 경우 외국납부세액의 공제를 받으려 하거나 필요경비에 산입하려는 사람은 기획재정부령으로 정하는 외국납부세액공제(필요경비산입)신청서를 국외원천소득이 산입된 과세기간의 과세표준확정신고 또는 연말정산을 할 때에 납세지 관할세무서장 또는 원천징수의무자에게 제출하여야 한다. <개정 2009.2.4, 2010.2.18> |
| ④ | 외국정부의 국외원천소득에 대한 소득세의 결정통지의 지연이나 과세기간의 상이등의 사유로 제3항의 규정에 의한 신청서를 과세표준확정신고와 함께 제출할 수 없는 때에는 그 결정통지를 받은 날부터 45일내에 이를 제출할 수 있다. <개정 1998.12.31> |
| ⑤ | 제4항의 규정은 외국정부가 국외원천소득에 대한 소득세의 결정을 경정함으로써 외국납부세액에 변동이 생긴 경우에 이를 준용한다. 이 경우 환급세액이 발생하는 경우에는 「국세기본법」 제51조에 따라 충당하거나 환급할 수 있다. <개정 1998.12.31, 2009.2.4> |
| ⑥ | 법 제19조에 따른 사업소득 외의 종합소득에 대한 외국납부세액은 법 제57조제1항제1호의 방법에 따라 공제한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑦ | 법 제57조제1항제1호의 규정에 의한 공제한도를 계산함에 있어서 국외사업장이 2이상의 국가에 있는 경우에는 사업자가 국가별로 구분하여 이를 계산하는 방법 또는 국가별로 구분하지 아니하고 일괄하여 계산하는 방법 중 하나를 선택하여 이를 적용할 수 있다. |
| ⑧ | 법 제57조제4항에서 "대통령령으로 정하는 요건을 갖춘 경우"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다. <신설 2010.12.30> |
| 1. | 외국법인의 소득이 그 본점 또는 주사무소가 있는 국가(이하 이 항에서 "거주지국"이라 한다)에서 발생한 경우: 거주지국의 세법에 따라 그 외국법인의 소득에 대하여 해당 외국법인이 아닌 그 주주 또는 출자자인 거주자가 직접 납세의무를 부담하는 경우 |
| 2. | 외국법인의 소득이 거주지국 이외의 국가(이하 이 항에서 "원천지국"이라 한다)에서 발생한 경우: 다음 각 목의 요건을 모두 갖춘 경우 |
| 가. | 거주지국의 세법에 따라 그 외국법인의 소득에 대하여 해당 외국법인이 아닌 그 주주 또는 출자자인 거주자가 직접 납세의무를 부담할 것 |
| 나. | 원천지국의 세법에 따라 그 외국법인의 소득에 대하여 해당 외국법인이 아닌 그 주주 또는 출자자인 거주자가 직접 납세의무를 부담할 것 |
| ⑨ | 법 제57조제4항에서 "대통령령으로 정하는 바에 따라 계산한 금액"이란 다음의 산식에 따라 계산한 금액을 말한다. <신설 2010.12.30> |
<img id="6527328"> ┌─────────────────────────────────────────────────────┐ │ 거주자가 부담한 외국법인의 해당 × 수입배당금액 │ │ 사업연도 소득에 대한 소득세액 ──────────────────────────────────│ │ (외국법인의 해당 사업연도 - 거주자가 부담한 외국법인의 해당 │ │ 소득금액 ×거주자의 해당 사업연도 소득에 대한소득세액 │ │ 사업연도 손익배분비율) │ └─────────────────────────────────────────────────────┘ </img>
|
Article 117 (Foreign Tax Credit)
| (1) | "Foreign income tax prescribed by Presidential Decree" in the part other than the subparagraphs of Article 57 (1) of the Act and in the former part of Article 129 (4) of the Act means the amount of tax under the following subparagraphs (excluding penalty taxes and surcharges) assessed by a foreign government: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Amount of tax assessed by making the individual amount of income as the tax base, and additional amount of tax thereto; |
| 2. | Amount of tax assessed by making revenue other than income, and others equivalent thereto, as the tax base, which fall under the tax item similar to subparagraph 1. |
| (2) | "Ratio prescribed by Presidential Decree" in Article 57 (1) 1 of the Act means the following ratio: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
(Foreign source income The amount prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance from among the foreign source income) /Global income in the relevant taxable period. | (3) | An amount of tax paid in a foreign country under Article 57 (1) of the Act shall be deducted from an amount of tax computed in the taxable period when the relevant income generated from foreign source is included in the tax base or shall be included in necessary expenses. In such cases, any person who intends to get a deduction on tax paid in a foreign country or to have it included in necessary expenses shall file an application for foreign tax credit (including necessary expenses) prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance with the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment or a withholding agent, when he/she makes the final return on tax base of the taxable period in which an income generated from foreign source is included or the year-end tax settlement. <Amended by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (4) | In cases where an application under paragraph (3) cannot be submitted along with the final return on tax base due to such causes as a delay of notification of decision on income tax on the foreign source income by the foreign government, or as the difference in the taxable periods, it may be submitted within 45 days from the date of receiving such notification of decision. <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| (5) | Paragraph (4) shall apply mutatis mutandis to cases where any changes have occurred in the paid amount of foreign tax as the foreign government rectified its decision on the income tax for the foreign source income. In such cases, when an amount of tax to be refunded occurs, it may be appropriated or refunded pursuant to Article 51 of the Framework Act on National taxes. <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| (7) | In calculating the limit of deduction under Article 57 (1) 1 of the Act, if the overseas places of business are located in two or more foreign countries, the relevant business operator may apply it by selecting either method of separate calculation for each country, or a method of collective calculation without such separation. |
| (8) | "Conditions prescribed by Presidential Decree are satisfied" in Article 57 (4) of the Act means any of the following cases: <Added by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Where income of a foreign corporation is derived in a country where its headquarters or principal place of business is located (hereafter referred to as "resident country" in this paragraph): Where a resident, who is a shareholder or an investor, other than a foreign corporation, bears tax liabilities for income of the foreign corporation under the tax law of the resident country; |
| 2. | Where income of a foreign corporation is derived in a country, other than the resident country (hereafter referred to as "source country" in this paragraph): Where all of the following requirements are satisfied; |
| (a) | A resident, who is a shareholder or an investor, other than a foreign corporation, shall bear tax liabilities for income of the foreign corporation under the tax law of the resident country; |
| (b) | A resident, who is a shareholder or an investor, other than a foreign corporation, shall bear tax liabilities for income of the foreign corporation under the tax law of the source country. |
| (9) | "The amount, computed as prescribed by Presidential Decree" in Article 57 (4) of the Act shall be the amount computed by the following formula: <Added by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| Amount of income tax borne by a resident for income of a foreign corporation in the relevant business year | ×
| Dividend income | | (Foreign corporation’s income for the relevant business year) × (Resident’s profit sharing ratio for the relevant business year) | - | Amount of income tax borne by a resident for income of a foreign corporation in the relevant business year |
|
|
| ① | 법 제58조제1항 각 호 외의 부분 전단에서 "대통령령으로 정하는 자산"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것을 말한다. <개정 2008.2.22> |
| 2. | 상실한 타인소유의 자산으로서 그 상실에 대한 변상책임이 당해 사업자에게 있는 것 |
| 3. | 재해손실세액공제를 하는 소득세의 과세표준금액에 이자소득금액 또는 배당소득금액이 포함되어 있는 경우에는 그 소득금액과 관련되는 예금·주식 기타의 자산 |
| ② | 법 제58조제1항의 규정을 적용함에 있어서 재해발생의 비율은 재해발생일 현재의 장부가액에 의하여 계산하되, 장부가 소실 또는 분실되어 장부가액을 알 수 없는 경우에는 납세지 관할세무서장이 조사확인한 재해발생일 현재의 가액에 의하여 이를 계산한다. |
| ③ | 법 제58조제1항의 규정에 의하여 재해손실세액공제를 받고자 하는 자는 다음 각호의 기한내에 기획재정부령이 정하는 재해손실세액공제신청서를 납세지관할세무서장에게 제출(국세정보통신망에 의한 제출을 포함한다)하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2002.12.30, 2004.3.17, 2008.2.29> |
| 1. | 과세표준확정신고기한이 경과되지 아니한 소득세의 경우는 그 신고기한. 다만, 재해발생일부터 신고기한까지의 기간이 1월미만인 경우는 재해발생일부터 1월 |
| 2. | 제1호외의 재해발생일 현재 미납부된 소득세와 납부하여야 할 소득세의 경우는 재해발생일부터 1월 |
| ④ | 법 제58조제7항의 규정에 의한 자산상실비율은 재해발생지역의 관할세무서장이 조사하여 관할지방국세청장의 승인을 얻어야 한다. <개정 1995.12.30> |
|
Article 118 (Tax Credit for Loss by Disasters)
| (1) | "Assets prescribed by Presidential Decree" in the former part of the main body of Article 58 (1) of the Act means those falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| 1. | Assets for business (excluding the land); |
| 2. | Lost assets owned by others, for which the relevant business operator is liable for making up for such loss; |
| 3. | In cases where the amount of interest income or that of dividend income is contained in the tax base amount for the income tax subject to the tax credit for losses by disasters, the bank deposit, stocks and other assets related to such amounts of income. |
| (2) | In applying Article 58 (1) of the Act, the rate of occurrence of the disasters shall be calculated by the book value as of the date of disaster occurrence; and if the book value is not be discernible due to destruction by fire or loss of the account book, such rate shall be calculated by the value as of the date the disaster occurred, which has been investigated and verified by the head of the competent tax office having jurisdiction over the place over tax payment. |
| (3) | Persons who intend to receive tax credit for losses by disasters under Article 58 (1) of the Act shall submit an application for tax credit for losses by disaster determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance (including submitting it by means of the Home Tax Service) to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment within the period falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18312, Mar. 17, 2004; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | In cases of income tax for which the deadline for a final return on tax base has not expired, its return deadline: Provided, That if the period from the date the disaster occurred to the deadline for return is less than one month, it shall be one month from the date of disaster occurrence; |
| 2. | In cases of unpaid income tax, and that payable, as of the date of disaster occurrence other than those of subparagraph 1, one month from the date the disaster occurred. |
| (4) | The head of the competent tax office of disaster area shall investigate the loss rate of assets under Article 58 (7) of the Act, and obtain approval from the commissioner of the competent regional tax office. <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995> |
|
법 제59조의2제1항 또는 다른 법률에 따라 감면되는 사업과 그 밖의 사업을 겸영하는 경우에 감면사업과 그 밖의 사업의 공통필요경비와 공통수입금액은 기획재정부령으로 정하는 바에 따라 구분 계산하여야 한다. [본조신설 2010.2.18]
|
Article 119 (Calculation of Common Profits and Losses)
Where a person conducts business subject to income tax reduction or exemption pursuant to Article 59-2 (1) or other Acts and other business concurrently, common necessary expenses and the amount of common income for the tax-reduced or tax-exempt business, or other business shall be calculated separately, as prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. [This Article Added by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
제119조의2(비거주자 등의 외국항행소득의 범위)
법 제59조의2제1항제2호 본문에서 "대통령령으로 정하는 선박과 항공기의 외국항행사업으로부터 얻는 소득"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 소득을 말한다. | 1. | 외국항행만을 목적으로 하는 정상적인 업무에서 발생하는 소득 |
| 2. | 사업자가 소유하는 선박 또는 항공기가 정기용선계약 또는 정기용기계약(나용선계약 또는 나용기계약은 제외한다)에 의하여 외국을 항행함으로써 발생하는 소득 |
[본조신설 2010.6.8]
|
Article 119-2 (Scope of Income from Overseas Navigation of Nonresidents, etc.)
"Income obtained from overseas navigation business of ships and airplanes prescribed by Presidential Decree" in the main sentence of Article 59-2 (1) 2 of the Act means income falling under any of the following subparagraphs: | 1. | Income generated from normal business with the purpose of overseas navigation only; |
| 2. | Income generated from overseas navigation of ships or airplanes owned by a business operator under the time charter of a ship or time charter of an airplane (excluding bareboat charter or bareplane charter). |
[This Article Added by Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010]
|
|
제6절 세액계산의 특례
|
Section 6 Special Cases in Calculation of Amount of Tax
|
|
|
Articles 120 and 121 Deleted. <by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002>
|
|
|
|
|
|
Article 121-2 Deleted. <by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003>
|
제122조(부동산매매업자에 대한 세액계산의 특례)
| ① | 법 제64조제1항 각 호 외의 부분에서 "대통령령으로 정하는 부동산매매업"이란 한국표준산업분류에 따른 비주거용 건물건설업(건물을 자영건설하여 판매하는 경우만 해당한다)과 부동산 개발 및 공급업을 말한다. 다만, 한국표준산업분류에 따른 주거용 건물 개발 및 공급업(구입한 주거용 건물을 재판매하는 경우는 제외한다. 이하 "주거용 건물 개발 및 공급업"이라 한다)은 제외한다. <신설 2010.2.18, 2010.12.30> |
| ② | 법 제64조제1항에 따른 주택등매매차익은 해당 주택 또는 토지의 매매가액에서 다음 각 호의 금액을 차감한 것으로 한다. <개정 2007.2.28> |
| 1. | 제163조제1항 내지 제5항의 규정에 의하여 계산한 양도자산의 필요경비 |
| 2. | 법 제103조의 규정에 의한 양도소득기본공제금액 |
| ③ | 제1항 단서를 적용할 때 주거용 건물에는 이에 딸린 토지로서 다음 각 호의 어느 하나의 면적 중 넓은 면적 이내의 토지를 포함하는 것으로 한다. <신설 2010.12.30> |
| 1. | 건물의 연면적(지하층의 면적, 지상층의 주차용으로 사용되는 면적, 「건축법 시행령」 제34조제3항에 따른 피난안전구역의 면적 및 「주택건설기준 등에 관한 규정」 제2조제3호에 따른 주민공동시설의 면적은 제외한다) |
| 2. | 건물이 정착된 면적에 5배(「국토의 계획 및 이용에 관한 법률」 제6조제1호에 따른 도시지역 밖의 토지의 경우에는 10배)를 곱하여 산정한 면적 |
| ④ | 제1항 단서를 적용할 때 주거용 건물의 일부에 설치된 점포 등 다른 목적의 건물 또는 같은 지번(주거여건이 같은 단지 내의 다른 지번을 포함한다)에 설치된 다른 목적의 건물(이하 이 항에서 "다른 목적의 건물"이라 한다)이 해당 건물과 같이 있는 경우에는 다른 목적의 건물 및 그에 딸린 토지는 제1항 단서에 따른 주거용 건물에서 제외하는 것으로 하고, 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 그 전체를 제1항 단서에 따른 주거용 건물로 본다. 이 경우 건물에 딸린 토지의 면적의 계산에 관하여는 제154조제4항을 준용한다. <신설 2010.12.30> |
| 1. | 주거용 건물과 다른 목적의 건물이 각각의 매매단위로 매매되는 경우로서 다른 목적의 건물면적이 주거용 건물면적의 100분의 10 이하인 경우 |
| 2. | 주거용 건물에 딸린 다른 목적의 건물과 주거용 건물을 하나의 매매단위로 매매하는 경우로서 다른 목적의 건물면적이 주거용 건물면적보다 작은 경우 |
| ⑤ | 주거용 건물과 다른 목적의 건물을 신축하여 판매하는 경우에는 각각 이를 구분하여 기장하고, 이에 공통되는 필요경비가 있는 경우에는 기획재정부령으로 정하는 바에 따라 안분 계산한다. <신설 2010.12.30> |
| ⑥ | 법 제64조의 규정에 의한 세액의 계산 그 밖에 필요한 사항은 기획재정부령으로 정한다. <개정 2008.2.29, 2010.12.30> |
[본조신설 2003.12.30]
|
Article 122 (Special Cases in Calculation of Amount of Tax for Realty Dealers)
| (1) | "Real estate trading business prescribed by Presidential Decree" in the part other than the subparagraphs of Article 64 (1) of the Act means non-residential building construction business (only applicable to cases where he/she constructs and sells buildings for himself/herself) and real estate development and supply business according to the Korea Standard Industry Code: Provided, That residential building development and supply business (excluding cases of reselling purchased residential buildings; hereinafter referred to as "residential building development and supply business") in accordance with the Korea Standard Industry Code shall be excluded. <Added by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (2) | Marginal profits from the sale of a residential house, etc. under Article |
64 (1) of the Act shall be the amount calculated by subtracting the following amounts from the selling price of the house or parcel of land: <Amended by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> | 1. | Necessary expenses of the transferred property calculated under the provisions of Article 163 (1) through (5); |
| (3) | In applying the proviso to paragraph (1), residential buildings shall include land appurtenant thereto, the area of which is of the larger between the following two cases: <Added by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (4) | In applying the proviso to paragraph (1), where buildings for other purposes, such as stores installed at a part of a residential building, or buildings with the same lot number (including other lot numbers within the complex equipped with the same residential conditions) for other purposes (hereafter referred to as "building for other purposes" in this paragraph), stand together with the relevant building, buildings for other purposes and land appurtenant thereto shall be deemed excluded from the category of residential building under the proviso to paragraph (1); and in any of the following cases, the building for other purposes and the land thereto shall be, in whole, deemed residential building under the proviso to paragraph (1). In such cases, Article 154 (4) shall apply mutatis mutandis to the computation of the areas of land appurtenant to building: <Added by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Where a residential building and a building for other purposes are traded by each unit of sales and purchase, and the area of a building for other purposes does not exceed 10/100 of that of the residential building; |
| 2. | Where a building for other purposes, appurtenant to a residential building and a residential building are traded as a single unit of sales and purchase, and the area of a building for other purposes is less than that of a residential building. |
| (5) | Where a residential building and a building for other purposes are newly built to be sold, each of such event shall be separately recorded in a book, and where necessary expenses are commonly involved, such expenses shall be apportioned, as prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Added by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (6) | The calculation of amount of tax under Article 64 of the Act and other necessary matters shall be prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003]
|
|
제7절 중간예납·예정신고 및 세액납부
|
Section 7 Interim Prepayment, Preliminary Return, and Payment of Tax
|
법 제65조제1항 전단에서 "대통령령으로 정하는 소득"이란 다음 각 호의 소득을 말한다. <개정 1995.12.30, 1998.4.1, 2000.12.29, 2007.2.28, 2008.2.29, 2010.2.18> | 1. | 이자소득·배당소득·근로소득·연금소득 또는 기타소득 |
| 2. | 사업소득 중 속기·타자 등 한국표준산업분류에 따른 사무지원 서비스업에서 발생하는 소득 |
| 3. | 사업소득 중 법 제82조에 따라 수시 부과하는 소득 |
|
Article 123 (Payment of Tax by Interim Prepayment)
"Income prescribed by Presidential Decree" in the former part of Article 65 (1) of the Act means income falling under the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> | 1. | Interest income, dividend income, wage and salary income, pension income or other income; |
| 2. | Income generated from clerical support service business in accordance with the Korea Standard Industry Code, such as shorthand, typewriting, etc., from among business income; |
| 4. | Other income determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
|
법 제65조제1항의 규정에 의한 중간예납세액의 고지는 「국세징수법」에 의한 고지서에 의한다. <개정 2000.12.29> [제목개정 2000.12.29]
|
Article 124 (Notice of Amount of Tax by Interim Prepayment)
A notice of the amount of tax by interim prepayment under Article 65 (1) of the Act shall be issued by a written notice under the National Tax Collection Act. <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005>
|
| ① | 법 제65조제3항 또는 제5항의 규정에 의하여 중간예납추계액을 신고하고자 하는 자는 기획재정부령이 정하는 중간예납추계액신고서를 납세지 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2000.12.29, 2008.2.29> |
| ② | 납세지 관할세무서장은 법 제65조제5항의 규정에 의하여 중간예납기간의 종합소득금액을 신고하여야 할 자가 그 신고를 하지 아니한 때에는 법 제80조의 규정을 준용하여 그 종합소득금액을 조사 결정할 수 있다. <개정 2000.12.29> |
|
Article 125 (Report on Estimated Amount of Interim Prepayment, and Investigation and Decision)
| (1) | Persons who intend to report on the estimated amount of interim prepayment under Article 65 (3) or (5) of the Act shall submit a report on the estimated amount of interim prepayment determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (2) | In cases where persons who are to report on the amount of gross income during the period of interim prepayment under Article 65 (5) of the Act have failed to make such report, the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment may investigate and determine the relevant amount of gross income by applying mutatis mutandis Article 80 of the Act. <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
|
|
|
Article 126 Deleted. <by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996>
|
제127조(부동산매매업자의 토지등 매매차익예정신고와 납부)
| ① | 법 제69조제1항의 규정에 의하여 토지등 매매차익예정신고를 하고자 하는 자는 기획재정부령이 정하는 토지등매매차익예정신고서를 납세지 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29> |
| ② | 부동산매매업자가 토지등 매매차익예정세액을 납부하려는 때에는 제1항의 토지등매매차익예정신고서에 기획재정부령으로 정하는 토지등매매차익예정신고납부계산서를 첨부하여 납세지 관할세무서·한국은행(그 대리점을 포함한다. 이하 같다) 또는 체신관서에 납부하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2003.12.30, 2008.2.29, 2010.2.18> |
|
Article 127 (Preliminary Return on Profit Margin from Sale and Purchase of Land, etc. and Payment by Real Estate Brokers)
| (1) | Any person who intends to report profit margin from the sale and purchase of land, etc. under Article 69 (1) of the Act shall submit a preliminary return on profit margin from the sale and purchase of land, etc. determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (2) | In cases where a real estate broker intends to pay the preliminary tax on profit margin from sale and purchase of land, etc., he/she shall pay it to the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment, the Bank of Korea (including its agents; hereinafter the same shall apply) or a postal service office, submitting a return on profit margin from sale and purchase of land, etc., under paragraph (1) along with a written calculation of payment for preliminary return on profit margin from sale and purchase of land, etc. prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
| ① | 법 제69조제3항에 따른 토지등의 매매차익은 그 매매가액에서 다음 각 호의 금액을 공제한 것으로 한다. <개정 1998.12.31, 2010.2.18> |
| 1. | 제163조제1항 내지 제5항의 규정에 의하여 계산한 양도자산의 필요경비에 상당하는 금액 |
| 2. | 제75조의 규정에 의하여 계산한 당해 토지등의 건설자금에 충당한 금액의 이자 |
| 3. | 토지등의 매도로 인하여 법률에 의하여 지급하는 공과금 |
| 4. | 법 제95조제2항의 규정에 의한 장기보유특별공제액 |
| ② | 토지등을 평가증하여 장부가액을 수정한 때에는 그 평가증을 하지 아니한 장부가액으로 매매차익을 계산한다. |
| ③ | 부동산매매업자는 토지등과 기타의 자산을 함께 매매하는 경우에는 이를 구분하여 기장하고 공통되는 필요경비가 있는 경우에는 당해 자산의 가액에 따라 안분계산하여야 한다. |
|
Article 128 (Calculation of Profit Margin from Sale and Purchase of Land, etc.)
| (1) | Profit margin from sale and purchase of land, etc. under Article 69 (3) of the Act shall be the amount calculated by deducting the amount falling under the following subparagraphs from the sale price of land, etc.: <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | The amount equivalent to necessary expenses for asset transferred, calculated pursuant to Article 163 (1) through (5); |
| 2. | The interest on the amount apportioned to the construction on the relevant land, etc. calculated pursuant to Article 75; |
| 3. | The public imposts pursuant to the laws on account of sale of land, etc.; |
| (2) | When the book value of the land, etc. is revised by an evaluation increase, profit margin from sale and purchase thereof shall be calculated by the book value not revised by such evaluation increase. |
| (3) | Every real estate broker shall, where concurrently trading the land, etc. and other assets, separately enter them in the account book, and shall, where necessary expenses paid for common purposes exist, make a proportional allocation pursuant to the value of relevant assets. |
|
제129조(토지등 매매차익과 세액의 결정·경정 및 통지)
| ① | 법 제69조에 따른 토지등의 매매차익은 다음 각 호에 따라 계산한다. <개정 2000.12.29, 2010.2.18> |
| 1. | 부동산매매업자가 토지등 매매차익예정신고시에 제출한 증빙서류 또는 비치·기장한 장부와 증빙서류에 의하여 계산한다. |
| 2. | 제143조제1항 각호의 1에 해당하는 경우에 있어서는 매매가액에 동조제3항의 규정을 적용하여 계산한 금액으로 한다. |
| ② | 제1항제2호의 규정을 적용함에 있어서 매도한 토지등의 실지거래가액을 확인할 수 있는 경우에는 실지거래가액을 매매가액으로 하고, 실지거래가액을 확인할 수 없는 경우에는 법 제99조의 규정에 의한 기준시가를 매매가액으로 한다. |
| ③ | 납세지 관할세무서장은 법 제69조제1항에 따라 토지등 매매차익예정신고 또는 토지등 매매차익예정신고납부를 한 자에 대해서는 그 신고 또는 신고납부를 한 날부터 1개월 내에, 매매차익예정신고를 하지 아니한 자에 대해서는 즉시 그 매매차익과 세액을 결정하고 제149조를 준용하여 해당 부동산매매업자에게 이를 통지하여야 한다. <개정 2010.2.18> |
|
Article 129 (Determination, Revision and Notification of Profit Margin from Sale and Purchase of Land, etc. and Amount of Tax)
| (1) | Profit margin from sale and purchase of land, etc. under Article 69 of the Act shall be calculated according to the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | It shall be calculated based on documentary evidence which a real estate broker submits when making the preliminary return on profit margin from sale and purchase of land, etc., or by an account book kept and entered and other documentary evidence; |
| 2. | In cases falling under any subparagraph of Article 143 (1), it shall be the amount calculated by applying the provisions of paragraph (3) of the same Article to the sale price. |
| (2) | In applying paragraph (1) 2, if it is possible to confirm the actual transaction price of sold land, etc., the actual transaction price shall be the sale price, and if it is impossible to confirm the actual transaction price, the standard market value under Article 99 of the Act shall be the sale price. |
| (3) | With respect to those who have filed a preliminary return on profit margin from sale and purchase of land, etc., or paid preliminary tax on profit margin from sale and purchase of land, etc., pursuant to Article 69 (1) of the Act, the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall determine within one month from the date he/she files such return or pays such tax, and, with respect to those who have failed to file a preliminary return on profit margin from sale and purchase, shall immediately determine such profit margin from sale and purchase and the tax payable, and shall notify the relevant real estate broker thereof by applying Article 149 mutatis mutandis. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
|
제8절 과세표준의 확정신고와 자진납부
|
Section 8 Final Return on Tax Base and Voluntary Payment
|
| ① | 법 제70조제1항에 따른 종합소득 과세표준확정신고는 기획재정부령으로 정하는 종합소득 과세표준확정신고 및 납부계산서에 따른다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 법 제70조제4항제1호에서 "대통령령으로 정하는 것"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것을 말한다. <개정 1995.12.30, 1996.12.31, 2007.2.28, 2010.2.18, 2010.12.30> |
| 4. | 제114조제2항의 일시퇴거자 동거가족상황표 |
| 5. | 「조세특례제한법 시행령」 제80조제4항 및 제80조의2제6항의 서류 |
| ③ | 법 제70조제4항제2호에서 "대통령령으로 정하는 것"이란 소득금액계산명세서 등 기획재정부령으로 정하는 서류를 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ④ | 「국세기본법」 제5조의2의 규정에 의하여 전자신고를 하는 경우에는 기획재정부령이 정하는 표준대차대조표·표준손익계산서·표준원가명세서·표준합계잔액시산표 및 조정계산서를 제출하는 것으로 법 제70조제4항제3호의 규정에 의한 대차대조표·손익계산서와 그 부속서류·합계잔액시산표 및 조정계산서의 제출을 갈음할 수 있다. <신설 2005.2.19, 2008.2.29> |
| ⑤ | 법 제70조에 따라 종합소득 과세표준 확정신고서를 제출받은 납세지 관할세무서장은 「전자정부법」 제36조제1항에 따른 행정정보의 공동이용을 통하여 그 과세기간 종료일 현재 신고인의 주민등록표 등본을 확인하여야 한다. 다만, 신고인이 확인에 동의하지 아니하거나 그의 주민등록표 등본으로 부양가족의 유무를 판단할 수 없는 경우에는 그의 주민등록표 등본 또는 가족관계등록부 증명서를 첨부하도록 하여야 한다. <개정 2008.12.31, 2010.2.18, 2010.5.4> |
|
Article 130 (Final Return on Tax Base of Global Income)
| (1) | A final return on the tax base of global income under Article 70 (1) of the Act shall be based on the final return on the tax base of global income and the calculation of tax for payment prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | "Documents prescribed by Presidential Decree" in Article 70 (4) 1 of the Act means those falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Deleted; <by Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006> |
| 2. | A certificate for persons with a disability under Article 107 (2); |
| 4. | List of persons who have left temporarily and family members living together under Article 114 (2); |
| (3) | "Documents prescribed by Presidential Decree" in Article 70 (4) 2 of the Act means the documents prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, such as a detailed statement of calculation of the amount of income, etc. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
the standard total remaining amount, and the written calculation of adjustment prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance may substitute the submission of the balance sheet, the income statement and its attached documents, the trial balance of total remaining amount and the written calculation of adjustment under the provisions of Article 70 (4) 3 of the Act. <Added by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> | (5) | The head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment, upon receipt of a final return on tax base of the global income pursuant to Article 70 of the Act, shall confirm a certified transcript of resident registration card of a filer as of the end date of the relevant taxable period by using the administrative information sharing service under Article 36 (1) of the Electronic Government Act: Provided, That where the filer does not consent to the confirmation or it is unascertainable, by his/her certified transcript of resident registration card, as to whether he/she has any dependent family member, the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall have the person attach his/her certified transcript of resident registration card or certificate of a register of familial relationship thereto. <Amended by Presidential Decree No. 21215, Dec. 31, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22151, May 4, 2010> |
|
| ① | 법 제70조제4항제3호 본문의 조정계산서(이하 이 조에서 "조정계산서"라 한다)는 수입금액 및 필요경비의 귀속시기, 자산·부채의 취득 및 평가 등 소득금액을 계산할 때 법과 기업회계의 차이를 조정하기 위하여 작성하는 서류로서 기획재정부령으로 정하는 서류로 한다. <신설 2010.6.8> |
| ② | 성실한 납세를 위하여 필요하다고 인정하여 기획재정부령으로 정하는 사업자의 경우 조정계산서는 세무사(「세무사법」 제20조의2에 따라 등록한 공인회계사를 포함한다. 이하 이 조에서 같다)가 작성하여야 한다. <개정 1997.12.31, 2005.2.19, 2008.2.22, 2010.2.18, 2010.6.8> |
| ③ | 조정계산서에는 기획재정부령으로 정하는 서류를 첨부하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29, 2010.6.8> |
| ④ | 조정계산서를 작성할 수 있는 세무사의 요건에 관하여 필요한 사항은 기획재정부령으로 정한다. <개정 2010.2.18, 2010.6.8> |
| ⑤ | 세무사가 작성한 조정계산서를 첨부하는 사업자로서 기획재정부령이 정하는 요건을 갖춘 사업자는 제3항에 따른 서류중 국세청장이 정하는 서류를 조정계산서에 첨부하지 아니할 수 있다. 이 경우 첨부하지 아니한 서류가 신고내용의 분석 등에 필요하여 납세지 관할지방국세청장 또는 납세지 관할세무서장이 그 제출을 서면으로 요구하는 경우에는 이를 제출하여야 한다. <신설 1997.12.31, 1998.4.1, 2008.2.29, 2010.6.8> |
|
Article 131 (Statement of Adjustment)
| (1) | A statement of adjustment defined in the main sentence of Article 70 (4) 3 of the Act (hereafter referred to as "statement of adjustment" in this Article) shall be documents prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, which are prepared for adjustment of the difference between the Act and corporate accounting in the calculation of the amount of income, such as the timing for attribution of income and necessary expenses, the acquisition and appraisal of assets and liabilities. <Added by Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> |
| (2) | In cases of a business operator prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance deemed necessary for faithful tax payment, a statement of adjustment shall be prepared by a certified tax accountant (including a certified public accountant registered pursuant to Article 20-2 of the Certified Tax Accountant Act; hereafter the same shall apply in this Article). <Amended by Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> |
| (3) | Documents prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance shall be attached to a statement of adjustment. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> |
| (4) | Matters necessary for the qualifications of a certified tax accountant who may prepare a statement of adjustment shall be prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> |
| (5) | Any business operator who attaches a statement of adjustment prepared by a certified tax accountant, and who satisfies the requirements prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, may omit attaching the documents determined by the Commissioner of the National Tax Service from among the documents under paragraph (3) to the statement of adjustment. In such cases, they shall be submitted if the head of the competent tax office or the commissioner of the competent regional tax office having jurisdiction over the place for tax payment, makes by a written request for submission of the documents which are not attached, as he/she deems them necessary for the analyses, etc. of the details of returns. <Added by Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> |
|
| ② | 법 제70조제4항제3호 단서의 규정에 의한 간편장부소득금액계산서 및 동항제6호의 규정에 의한 추계소득금액계산서는 기획재정부령으로 정한다. <개정 1998.4.1, 1998.12.31, 2008.2.29> |
| ③ | 법 제70조제4항제5호에 따른 영수증수취명세서는 거래건당 3만원을 초과하고 법 제160조의2제2항 각 호에 따른 계산서·세금계산서·신용카드매출전표 및 현금영수증이 아닌 영수증을 기재한 것으로서 기획재정부령으로 정하는 것으로 한다. <개정 2009.2.4> |
| ④ | 법 제70조제4항제5호에서 "대통령령으로 정하는 소규모사업자"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사업자를 말한다. <신설 2007.2.28, 2010.2.18> |
| 1. | 해당 과세기간에 신규로 사업을 개시한 사업자 |
| 2. | 직전 과세기간의 사업소득의 수입금액(결정 또는 경정으로 증가된 수입금액을 포함한다)이 4천800만원에 미달하는 사업자 |
| 3. | 법 제73조제1항제4호를 적용받는 사업자 |
|
Article 132 (Account Statement of Amount of Income by Simple Bookkeeping)
| (1) | Deleted. <by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| (2) | The account statement of amount of income by simple bookkeeping under the proviso to Article 70 (4) 3 of the Act and the estimate income account statement under subparagraph 6 of the same paragraph shall be determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (3) | The specification of the reception of receipts under Article 70 (4) 5 of the Act shall be the detailed statement including receipts exceeding 30 thousand won per transaction other than bills, tax invoices, credit card sales slips, and Cash Receipts under each subparagraph of Article 160-2 (2) of the Act as prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| (4) | "Small-scale business operator prescribed by Presidential Decree" in Article 70 (4) 5 of the Act means a business operator who falls under any of the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Any business operator who has commenced a new business during the pertinent taxable period; |
| 2. | Any business operator whose amount of business income in the preceding taxable period (including the amount of income increased by determination or correction) is less than 48 million won; |
|
| ① | 법 제70조의2제1항에서 "수입금액이 업종별로 대통령령으로 정하는 일정 규모 이상의 사업자"란 해당 과세기간의 수입금액의 합계액이 다음 각 호의 구분에 따른 금액 이상인 사업자(이하 이 조에서 "성실신고확인대상사업자"라 한다)를 말한다. |
| 1. | 농업·임업 및 어업, 광업, 도매 및 소매업, 제122조제1항에 따른 부동산매매업, 그 밖에 제2호 및 제3호에 해당하지 아니하는 사업: 30억원 |
| 2. | 제조업, 숙박 및 음식점업, 전기·가스·증기 및 수도사업, 하수·폐기물처리·원료재생 및 환경복원업, 건설업(비주거용 건물 건설업은 제외하고, 주거용 건물 개발 및 공급업을 포함한다), 운수업, 출판·영상·방송통신 및 정보서비스업, 금융 및 보험업: 15억원 |
| 3. | 부동산 임대업, 전문·과학 및 기술 서비스업, 사업시설관리 및 사업지원 서비스업, 교육 서비스업, 보건업 및 사회복지 서비스업, 예술·스포츠 및 여가관련 서비스업, 협회 및 단체, 수리 및 기타 개인 서비스업, 가구내 고용활동: 7억5천만원 |
| ② | 제1항을 적용할 때 같은 항 제1호부터 제3호까지의 업종을 겸영하는 경우에는 제208조제7항을 준용하여 계산한 수입금액에 따른다. |
| ③ | 법 제70조의2제1항에서 "세무사 등 대통령령으로 정하는 자"란 세무사(「세무사법」 제20조의2에 따라 등록한 공인회계사를 포함한다. 이하 이 조에서 같다), 세무법인 또는 회계법인(이하 이 조에서 "세무사등"이라 한다)을 말한다. |
| ④ | 세무사가 성실신고확인대상사업자에 해당하는 경우에는 자신의 사업소득금액의 적정성에 대하여 해당 세무사가 성실신고확인서를 작성·제출해서는 아니 된다. |
| ⑤ | 성실신고확인대상사업자는 성실신고를 확인하는 세무사등을 선임하여 해당 과세기간의 다음 연도 2월 10일까지 기획재정부령으로 정하는 서식에 따라 납세지 관할 세무서장에게 신고하여야 한다. |
| ⑥ | 제1항부터 제5항까지에서 규정한 사항 외에 성실신고확인서의 서식, 제출 등에 필요한 사항은 기획재정부장관이 정한다. |
[본조신설 2011.6.3]
|
Article 133 (Submission of Certificate of Confirmation of Compliant Filing)
| (1) | "Business operator whose income for each type of business exceeds a certain level prescribed by Presidential Decree " in Article 70-2 (1) of the Act means a business operator whose aggregate amount of income in the relevant taxable period exceeds the amount classified as follows (hereinafter referred to as "business operator subject to confirmation of compliant filing"): |
| 1. | Agriculture, forestry, fishery, mining, wholesale and retail business, real estate sale business under Article 122 (1), and any other business not falling under items (b) and (c): 3 billion won; |
| 2. | Manufacturing business, lodging and restaurant business, electric power, gas, steam and water service business, sewage, waste disposal, raw material recycling and environment rehabilitation business, construction business (excluding non-residential building construction business, but including residential building development and supply business), transportation business, publication, film, broadcasting and telecommunications business, information service business, financial business and insurance business: 1.5 billion won; |
| 3. | Real estate leasing service, specialized, scientific and technical services, business facility management and business support services, educational service, health and social welfare services, art, sports and leisure-related services, associations and organizations, repair and other personal services, and activities employing family members: 750 million won. |
| (2) | In applying paragraph (1), if a business operator concurrently operates a type of business falling under subparagraphs 1 through 3 of the same paragraph, it shall be governed by the amount of income computed by applying the provisions of Article 208 (7) mutatis mutandis. |
| (3) | "Person prescribed by Presidential Decree such as a tax accountant" in Article 70-2 (1) of the Act means a tax accountant (including a certified public accountant registered pursuant to Article 20-2 of the Certified Tax Accountant Act; hereafter the same shall apply in this Article), tax corporation or accounting corporation (hereafter referred to as "tax accountant, etc." in this Article). |
| (4) | Where a tax accountant corresponds to a business operator subject to confirmation of compliant filing, he/she shall not prepare and submit the certificate of confirmation of compliant filing with respect to the propriety of his/her business income; |
| (5) | A business operator subject to confirmation of compliant filing shall appoint a tax accountant, etc. who will confirm the compliant filing and report such appointment in the form prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance by February 10 of the following year of the relevant taxable period to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment. |
| (6) | Necessary matters concerning the form and submission of a certificate of compliant filing other than the matters prescribed in paragraphs (1) through (5) shall be prescribed by the Minister of Strategy and Finance. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 22950, Jun. 3, 2011]
|
| ① | 종합소득 과세표준확정신고기한이 지난 후에 「법인세법」에 따라 법인이 법인세 과세표준을 신고하거나 세무서장이 법인세 과세표준을 결정 또는 경정하여 익금에 산입한 금액이 배당·상여 또는 기타소득으로 처분됨으로써 소득금액에 변동이 발생함에 따라 종합소득 과세표준확정신고 의무가 없었던 자, 세법에 따라 과세표준확정신고를 하지 아니하여도 되는 자 및 과세표준확정신고를 한 자가 소득세를 추가 납부하여야 하는 경우 해당 법인(제192조제1항 각 호 외의 부분 단서에 따라 거주자가 통지를 받은 경우에는 그 거주자를 말한다)이 제192조제1항에 따른 소득금액변동통지서를 받은 날(「법인세법」에 따라 법인이 신고함으로써 소득금액이 변동된 경우에는 그 법인의 법인세 신고기일을 말한다)이 속하는 달의 다음다음 달 말일까지 추가신고납부한 때에는 법 제70조 또는 제74조의 기한까지 신고납부한 것으로 본다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 종합소득 과세표준확정신고를 한 자가 그 신고기한내에 신고한 사항중 정부의 허가·인가·승인등에 의하여 물품가격이 인상됨으로써 신고기한이 지난 뒤에 당해소득의 총수입금액이 변동되어 추가로 신고한 경우에는 법 제70조 또는 법 제74조의 규정에 의하여 신고한 것으로 본다. |
| ③ | 법 제164조제9항에 따라 국세청장이 제공한 기타소득지급명세서에 따라 종합소득 과세표준확정신고를 한 자가 그 제공받은 내용에 오류 등이 있어 소득세를 추가신고납부(제215조제7항 후단에 따른 통지를 받고 그 받은 날이 속하는 달의 다음다음 달 말일까지 추가신고납부하는 경우를 포함한다)한 때에는 법 제70조 또는 제74조에 따른 기한까지 신고납부한 것으로 본다. <개정 2010.2.18> |
| ④ | 제1항부터 제3항까지의 규정에 따라 추가신고납부를 할 때 세액감면을 신청한 경우에는 법 제75조제1항에 따라 세액감면을 신청한 것으로 본다. <개정 2010.2.18> |
[제목개정 2010.2.18]
|
Article 134 (Additional Return and Payment)
| (1) | Where a person who has not been liable to file a final return on the tax base of global income, any person who is not required to file a final return on the tax base or any person who has filed a final return on the tax base is liable to pay income tax additionally because there is a change in the amount of income on account of disposition of the amount included in the earnings as dividends, bonuses or other income for which a corporation files a return on the tax base of a corporate tax under the Corporate Tax Act after the expiry of the deadline for the final return on the tax base of global income or the head of a tax office determines or corrects the tax base of corporate tax, if the relevant corporation (where a resident receives the notification pursuant to the proviso to the main sentence of Article 192 (1), referring to such resident) has filed an additional return and made payment by the end of two months after the month in which the date of receipt of a notice on the change in the amount of income under Article 192 (1) arrives (where the amount of income is changed due to a tax return filed by a corporation pursuant to the Corporate Tax Act, referring to the date of return on a corporate tax by such corporation), it shall be deemed to have filed a return and made payment by the deadline under Article 70 or 74 of the Act. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | In cases where a person, who has filed a final return on the tax base of gross income, makes an additional report as a change has occurred in the gross income amounts of the relevant revenue after the expiry of report deadline, from among the matters reported within the relevant report deadline, because the price of goods has been raised by the permission, authorization or approval of the Government, it shall be deemed to have been reported under Article 70 or 74 of the Act. |
| (3) | When any person who has filed a final return on the tax base of global income in accordance with the statement of payment of other income provided by the Commissioner of the National Tax Service pursuant to Article 164 (9) of the Act files an additional return and pays income tax due to errors, etc. in such details provided (including cases where a person, upon receiving a notice under the latter part of Article 215 (7), files an additional return and pays the tax before the end of two months after the month in which the date of receipt of such notice falls), he/she shall be deemed to have filed the return and paid the tax by the deadline under Article 70 or 74 of the Act. <Added by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (4) | In cases where a person applies for reduction or exemption of tax when filing an additional return and paying tax pursuant to paragraphs (1) through (3), he/she shall be deemed to have applied for the tax reduction or exemption pursuant to Article 75 (1) of the Act. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
법 제71조제1항에 따라 퇴직소득과세표준 확정신고를 하려는 자는 기획재정부령으로 정하는 퇴직소득과세표준 확정신고 및 납부계산서를 납세지 관할세무서장에게 제출하여야 한다. [전문개정 2010.2.18]
|
Article 135 (Final Return on Tax Base of Retirement Income)
Any person who intends to file a final return on the tax base of retirement income pursuant to Article 71 (1) of the Act shall submit the final return on the tax base of retirement income and the statement of payment prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment. [This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
|
|
Article 136 Deleted. <by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007>
|
| ① | 법 제73조제1항제4호에서 "대통령령으로 정하는 사업소득"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사업자로서 법 제160조제3항에 따른 간편장부대상자가 받는 해당 사업소득을 말한다. 다만, 제2호의 사업자가 받는 사업소득은 해당 사업소득의 원천징수의무자가 법 제144조의2 및 이 영 제201조의11에 따라 연말정산을 한 것만 해당한다. <개정 2010.2.18, 2010.6.8, 2010.12.30> |
| 1. | 독립된 자격으로 보험가입자의 모집 및 이에 부수되는 용역을 제공하고 그 실적에 따라 모집수당 등을 받는 자 |
| 2. | 「방문판매 등에 관한 법률」에 의하여 방문판매업자를 대신하여 방문판매업무를 수행하고 그 실적에 따라 판매수당 등을 받는 자(동법 제6조의 규정에 의하여 방문판매업자로부터 사업장의 관리·운영의 위탁을 받은 자를 포함한다) |
[제목개정 2010.2.18]
|
Article 137 (Exception to Final Return on Tax Base)
| (1) | "Business income prescribed by Presidential Decree" in Article 73 (1) 4 of the Act means the relevant business income received by any person subject to simple bookkeeping under Article 160 (3) of the Act, who falls under any of the following subparagraphs: Provided, That business income received by a business operator under subparagraph 2 shall be only applicable to business income for which the relevant withholding agent has made the year-end tax settlement pursuant to Article 144-2 of the Act and Article 201-11 of this Decree: <Amended by Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Any person who has provided with an independent qualification such services as inviting the subscription to insurances and those incidental thereto, and receives the solicitation allowance, etc. according to his/her achievements; |
| 2. | Any person who has performed the door-to-door distributing business on behalf of a door-to-door distributor under the Door-to-Door Sales, etc. Act, and receives the sales allowances, etc. according to his/her achievements (including any person entrusted by a door-to-door distributor with the management and operation of a place of business under Article 6 of the said Act); |
| 3. | Deleted. <by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
| (2) | through (4) Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
|
| ① | 법 제74조제1항에 따라 피상속인의 과세표준을 신고하려는 자는 과세표준확정신고서와 함께 기획재정부령으로 정하는 서류를 납세지 관할세무서장에게 제출하여야 한다. |
| ② | 상속인이 2인 이상 있는 경우에는 제1항에 따른 신고서에 각 상속인이 연서하여 하나의 신고서를 제출하거나 상속인별로 다른 상속인의 성명을 부기하여 각각 신고서를 제출할 수 있다. |
[본조신설 2010.12.30]
|
Article 137-2 (Special Cases concerning Final Return on Tax Base)
| (1) | Any taxpayer wishing to file a return on the tax base of the inheritee pursuant to Article 74 (1) of the Act, shall submit documents prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance with the final return on tax base to the head of the competent tax office having jurisdiction over place for tax payment. |
| (2) | Where there are two or more inheritors, they may submit a single return under paragraph (1) with joint signature of each inheritor placed thereon, or with other inheritors' names written thereon by each inheritor. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010]
|
| ① | 법 제59조의2제1항제2호 및 제75조제1항에 따라 외국항행사업으로부터 얻는 소득에 대한 세액을 감면받으려는 자는 과세표준확정신고와 함께 기획재정부령으로 정하는 세액감면신청서를 납세지 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 법 제59조의2제1항제1호 및 제75조제2항에 따라 근로소득에 대한 세액을 감면받으려는 자는 기획재정부령으로 정하는 세액감면신청서를 국내에서 근로소득금액을 지급하는 자를 거쳐 그 감면을 받고자 하는 달의 다음달 10일까지 원천징수 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 1998.4.1, 1998.12.31, 2008.2.29, 2010.2.18> |
|
Article 138 (Application for Reduction and Redemption of Tax)
| (1) | Any person who intends to have the tax on income from overseas navigation business reduced or exempted under Articles 59-2 (1) 2 and 75 (1) of the Act shall submit to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment an application form for the reduction or exemption of tax prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance along with the final return on the tax base. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | Any person who intends to have the tax on wage and salary income reduced or exempted under Articles 59-2 (1) 1 and 75 (2) of the Act shall submit an application for the reduction or exemption of the tax amount prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance to the head of the competent tax office in charge of withholding tax, through the person who pays wage and salary income in the Republic of Korea, by not later than the 10th day of the month following that in which such reduction or exemption is sought. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
| ① | 법 제76조제1항에 따라 확정신고납부를 하는 자는 과세표준확정신고와 함께 납세지 관할세무서장에게 납부하거나 「국세징수법」에 따른 납부서를 첨부하여 한국은행 또는 체신관서에 납부하여야 한다. <개정 2005.2.19, 2009.2.4, 2010.2.18> |
[제목개정 2010.2.18]
|
Article 139 (Payment of Tax by Final Return on Tax Base)
| (1) | Any person who file a final return on the tax base and pays a tax pursuant to Article 76 (1) of the Act shall pay it to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment, along with the final return on the tax base, or pay it to the Bank of Korea or a postal service office, submitting a statement of payment under the National Tax Collection Act. <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | Deleted. <by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
|
법 제77조의 규정에 의하여 분납할 수 있는 세액은 다음 각호에 의한다. | 1. | 납부할 세액이 2천만원이하인 때에는 1천만원을 초과하는 금액 |
| 2. | 납부할 세액이 2천만원을 초과하는 때에는 그 세액의 100분의 50이하의 금액 |
|
Article 140 (Installment Payment of Income Tax)
| 1. | In cases where the amount of tax payable does not exceed 20 million won, the amount exceeding 10 million won; |
| 2. | In cases where the amount of tax payable exceeds 20 million won, the amount which is 50/100 or less of such amount of tax. |
|
|
제9절 사업장 현황보고와 확인
|
Section 9 Report and Verification on Current Status of Places of Business
|
| ① | 법 제78조의 규정에 의한 사업장현황신고는 기획재정부령이 정하는 사업장현황신고서에 의하며, 국세청장이 업종의 특성 및 세원관리를 위하여 필요하다고 인정하는 사업장의 경우에는 동신고서에 수입금액명세서 및 관련자료를 첨부하여야 한다. <개정 1995.12.30, 1998.4.1, 1998.12.31, 2008.2.29> |
| ② | 법 제78조제2항제4호에서 "대통령령으로 정하는 사항"이란 다음 각 호의 사항을 말한다. <신설 2007.2.28, 2008.2.29, 2010.2.18> |
| 2. | 계산서·세금계산서·신용카드매출전표 및 현금영수증 수취내역 |
| 4. | 그 밖에 사업장의 현황과 관련된 사항으로서 기획재정부령으로 정하는 사항 |
| ③ | 2이상의 사업장이 있는 사업자는 각 사업장별로 사업장현황신고를 하여야 한다. <개정 1998.12.31, 2007.2.28> |
| ④ | 사업자가 그 사업을 폐업 또는 휴업한 때에는 법 제168조제3항의 규정에 의한 신고와 함께 제1항의 규정에 의한 사업장현황신고서를 사업장 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 1996.12.31, 1998.12.31, 2007.2.28> |
| ⑤ | 사업장 관할세무서장 또는 지방국세청장은 다음 각호의 1에 해당하는 사유가 있는 때에는 사업장 현황을 조사·확인할 수 있다. <개정 1997.12.31, 1998.12.31, 2007.2.28> |
| 1. | 법 제78조의 규정에 의한 사업장 현황신고를 하지 아니한 경우 |
| 2. | 사업장현황신고서 내용중 시설현황, 인건비, 수입금액 등 기본사항의 중요부분이 미비하거나 허위라고 인정되는 경우 |
| 3. | 매출·매입에 관한 계산서 수수내역이 사실과 현저하게 다르다고 인정되는 경우 |
| 4. | 사업자가 그 사업을 휴업 또는 폐업한 경우 |
|
Article 141 (Report on Present Condition of Places of Business and Investigation and Verification thereon)
| (1) | The report on the current status of the place of business under Article 78 of the Act shall be made on the report form on the current status of the place of business determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance, and in cases of the place of business which the Commissioner of the National Tax Service deems necessary for the management of the characteristics of business type or of tax resources, the relevant documents shall be attached with the particulars of amount of revenue and the related data. <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (2) | "Matters prescribed by Presidential Decree" in Article 78 (2) 4 of the Act means the following matters: <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Details of the means of paying the amount of revenue; |
| 2. | Details of receipts of account statements, tax invoices, credit card sales slips, and Cash Receipts; |
| 3. | Details of expenses, including rents, purchase prices, and labor cost; |
| 4. | Other matters concerning the current statues of the place of business prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (3) | A business operator having two or more places of business shall make the report on current status of place of business by place of business. <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| (4) | In cases where a business operator closes or suspends his/her business, he/she shall submit the report on current status of place of business under paragraph (1) along with the report under Article 168 (3) of the Act, to the head of the competent tax office having jurisdiction over the relevant place of business. <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| (5) | The head of the competent tax office having jurisdiction over the relevant place of business or the commissioner of the competent regional tax office may investigate and confirm the current status of place of business in cases where there exist any causes falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| 2. | Where it is admitted that the important parts of basic matters, such as the current status of facilities, personnel expenses, revenue amount from among the contents of a report on the current status of place of business, are insufficient or false; |
| 3. | Where it is admitted that the particulars of giving and receiving the statement of sale and purchase are significantly different from the facts; |
| 4. | Where a business operator suspends or closes his/her business. |
|
|
제10절 결정·경정과 징수 및 환급
|
Section 10 Determination, Revision, Collection and Refund
|
| ① | 법 제80조의 규정에 의한 과세표준과 세액의 결정 또는 경정은 과세표준확정신고서 및 그 첨부서류에 의하거나 실지조사에 의함을 원칙으로 한다. |
| ② | 법 제80조제1항의 규정에 의한 결정은 과세표준확정신고기일부터 1년내에 완료하여야 한다. 다만, 국세청장이 조사기간을 따로 정하거나 부득이한 사유로 인하여 국세청장의 승인을 얻은 경우에는 그러하지 아니하다. |
| ③ | 법 제80조제2항제3호에서 "사실과 다르게 기재된 영수증을 받는 등 대통령령으로 정하는 부당한 방법"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다. <신설 2008.2.22, 2010.2.18> |
| 1. | 허위증거자료 또는 허위문서의 작성 및 제출 |
| 2. | 허위증거자료 또는 허위문서의 수취(허위임을 알고 받는 경우에 한한다) 및 제출 |
|
Article 142 (Determination and Revision of Tax Base and Amount of Tax)
| (1) | The determination and reassessment of the tax base and the amount of tax under Article 80 of the Act shall be made in principle by the final return on the tax base and its attached documents, or by the actual investigations. |
| (2) | The determination under Article 80 (1) of the Act shall be completed within one year from the deadline for the final return on the tax base: Provided, That the same shall not apply in cases where the Commissioner of the National Tax Service separately decides the investigation period or where obtaining approval from the Commissioner of the National Tax Service due to extenuating circumstances. |
| (3) | "Unjustifiable means prescribed by Presidential Decree, such as receiving false receipts, etc." in Article 80 (2) 3 of the Act means cases falling under any of the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Preparation and submission of fraudulent evidentiary data or fraudulent documents; |
| 2. | Receipt (limited to receipt knowing that it is fraudulent) and submission of fraudulent evidentiary data or fraudulent documents. |
|
| ① | 법 제80조제3항 단서에서 "대통령령으로 정하는 사유"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 과세표준을 계산함에 있어서 필요한 장부와 증빙서류가 없거나 중요한 부분이 미비 또는 허위인 경우 |
| 2. | 기장의 내용이 시설규모·종업원수·원자재·상품 또는 제품의 시가·각종 요금 등에 비추어 허위임이 명백한 경우 |
| 3. | 기장의 내용이 원자재사용량·전력사용량 기타 조업상황에 비추어 허위임이 명백한 경우 |
| ② | 법 제80조제3항 단서의 규정에 의하여 과세표준을 추계결정 또는 경정하는 경우에는 제3항의 규정에 의하여 산출한 소득금액에서 법 제50조 내지 제52조의 규정에 의한 인적공제와 특별공제를 하여 과세표준을 계산한다. |
| ③ | 법 제80조제3항 단서에 따라 소득금액의 추계결정 또는 경정을 하는 경우에는 다음 각 호의 방법에 따른다. 다만, 제1호의2는 단순경비율 적용대상자만 적용한다. <개정 1995.12.30, 2000.12.29, 2002.12.30, 2006.2.9, 2008.2.22, 2010.2.18, 2010.6.8, 2010.12.30> |
| 1. | 수입금액에서 다음 각 목의 금액을 공제한 금액을 그 소득금액(이하 이 조에서 "기준소득금액"이라 한다)으로 결정 또는 경정하는 방법. 이 경우 공제할 금액이 수입금액을 초과하는 경우에는 그 초과금액은 없는 것으로 본다. 다만, 기준소득금액이 제1호의2에 따른 소득금액에 기획재정부령으로 정하는 배율을 곱하여 계산한 금액 이상인 경우 2012년 12월 31일이 속하는 과세기간의 소득금액을 결정 또는 경정할 때까지는 그 배율을 곱하여 계산한 금액을 소득금액으로 결정할 수 있다. |
| 가. | 매입비용(사업용고정자산의 매입비용을 제외한다. 이하 이 조에서 같다)과 사업용고정자산에 대한 임차료로서 증빙서류에 의하여 지출하였거나 지출할 금액 |
| 나. | 종업원의 급여와 임금 및 퇴직급여로서 증빙서류에 의하여 지급하였거나 지급할 금액 |
| 다. | 수입금액에 기준경비율을 곱하여 계산한 금액. 다만, 법 제160조제3항에 따른 복식부기의무자의 경우에는 수입금액에 기준경비율의 2분의 1을 곱하여 계산한 금액 |
| 1의2. | 수입금액에서 수입금액에 단순경비율을 곱한 금액을 공제한 금액을 그 소득금액으로 결정 또는 경정하는 방법 |
| 1의3. | 법 제73조제1항제4호에 따른 사업소득(이하 "연말정산사업소득"이라 한다)에 대한 수입금액에 제201조의11제4항에 따른 연말정산사업소득의 소득률을 곱하여 계산한 금액을 그 소득금액으로 결정 또는 경정하는 방법 |
| 2. | 기준경비율 또는 단순경비율이 결정되지 아니하였거나 천재·지변 기타 불가항력으로 장부 기타 증빙서류가 멸실된 때에는 기장이 가장 정확하다고 인정되는 동일업종의 다른 사업자의 소득금액을 참작하여 그 소득금액을 결정 또는 경정하는 방법. 다만, 동일업종의 다른 사업자가 없는 경우로서 과세표준확정신고후에 장부등이 멸실된 때에는 법 제70조의 규정에 의한 신고서 및 그 첨부서류에 의하고 과세표준확정신고전에 장부등이 멸실된 때에는 직전과세기간의 소득률에 의하여 소득금액을 결정 또는 경정한다. |
| 3. | 기타 국세청장이 합리적이라고 인정하는 방법 |
| ④ | 제3항 각 호 외의 부분 단서에서 "단순경비율 적용대상자"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사업자를 말한다. <신설 2000.12.29, 2007.2.28, 2008.2.22, 2010.2.18, 2010.12.30, 2011.6.3> |
| 1. | 해당 과세기간에 신규로 사업을 개시한 사업자로서 해당 과세기간의 수입금액이 제208조제5항제2호 각 목에 따른 금액에 미달하는 사업자 |
| 2. | 직전 과세기간의 수입금액(결정 또는 경정으로 증가된 수입금액을 포함한다)의 합계액이 다음 각 목의 금액에 미달하는 사업자 |
| 가. | 농업·임업 및 어업, 광업, 도매 및 소매업, 제122조제1항에 따른 부동산매매업, 그 밖에 나목 및 다목에 해당되지 아니하는 사업: 6천만원 |
| 나. | 제조업, 숙박 및 음식점업, 전기·가스·증기 및 수도사업, 하수·폐기물처리·원료재생 및 환경복원업, 건설업(비주거용 건물 건설업은 제외하고, 주거용 건물 개발 및 공급업을 포함한다), 운수업, 출판·영상·방송통신 및 정보서비스업, 금융 및 보험업: 3천600만원 |
| 다. | 부동산임대업, 전문·과학 및 기술서비스업, 사업시설관리 및 사업지원서비스업, 교육서비스업, 보건업 및 사회복지서비스업, 예술·스포츠 및 여가 관련 서비스업, 협회 및 단체, 수리 및 기타 개인서비스업, 가구내 고용활동: 2천400만원 |
| ⑤ | 제3항제1호 가목의 규정에 의한 매입비용과 사업용고정자산에 대한 임차료의 범위, 동호 가목 및 나목의 규정에 의한 증빙서류의 종류는 국세청장이 정하는 바에 의한다. <신설 2000.12.29> |
| ⑥ | 제4항제2호의 규정을 적용함에 있어서 같은 호 가목부터 다목까지의 업종을 겸영하거나 사업장이 2 이상인 경우에는 제208조제7항을 준용하여 계산한 수입금액에 의한다. <신설 2000.12.29, 2006.2.9, 2008.2.22> |
| ⑦ | 제4항에도 불구하고 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사업자는 단순경비율 적용대상자에 포함되지 아니한다. <신설 2007.2.28, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| 2. | 「부가가치세법 시행령」 제74조제2항제7호에 해당하는 사업을 영위하는 자 |
| 3. | 법 제162조의3제1항에 따라 현금영수증가맹점에 가입하여야 하는 사업자 중 현금영수증가맹점으로 가입하지 아니한 사업자(가입하지 아니한 해당 과세기간에 한한다) |
| 4. | 해당 과세기간에 법 제162조의2제2항, 제162조의3제3항 또는 같은 조 제4항을 위반하여 법 제162조의2제4항 후단 또는 제162조의3제6항 후단에 따라 관할세무서장으로부터 해당 과세기간에 3회 이상 통보받고 그 금액의 합계액이 100만원 이상이거나 5회 이상 통보받은 사업자(통보받은 내용이 발생한 날이 속하는 해당 과세기간에 한정한다) |
| ⑧ | 법 또는 다른 법률에 따라 총수입금액에 산입할 충당금·준비금등이 있는 자에 대한 소득금액을 법 제80조제3항 단서에 따라 추계결정 또는 경정하는 때에는 제3항에 따라 계산한 소득금액에 해당 과세기간의 총수입금액에 산입할 충당금·준비금등을 가산한다. <개정 1995.12.30, 2007.2.28, 2010.2.18> |
|
Article 143 (Determination and Revision Based on Estimation)
| (1) | "Reasons prescribed by Presidential Decree" in the proviso to Article 80 (3) of the Act means cases falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Where necessary books and documentary evidence is missing or important parts thereof are insufficient or false, for the calculation of the tax base; |
| 2. | Where it is obvious that the details of record-keeping are false, determining based on the scale of facilities, number of employees, market price of raw materials, merchandize or products, and various dues and charges; |
| 3. | Where it is obvious that the details of record-keeping are false, determining based on the volume of raw materials used, volume of electricity used, and other operational conditions. |
| (2) | Where the tax base is determined and revised based on estimation under the proviso to Article 80 (3) of the Act, the amount of tax base shall be calculated by making personal deduction and special deduction under Articles 50 through 52 of the Act from the amount of income assessed under paragraph (3). |
| (3) | Where the amount of income is determined and reassessed by estimation pursuant to the proviso to Article 80 (3) of the Act, it shall be by methods referred to in the following subparagraphs: Provided, That subparagraph 1-2 shall apply only to those subject to the simplified expense rate: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | The method of determining or revising, as the relevant amount of income (hereafter referred to as "standard amount of income" in this Article), the amount obtained by deducting the amount under the following items from the amount of income. In such cases, if the amount to be deducted exceeds the amount of income, the amount in excess shall be deemed non-existent: Provided, That where the standard amount of income is in excess of the amount calculated by multiplying the amount of income under subparagraph 1-2 by the multiplying factor prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, the amount calculated by multiplication of such magnitude may be decided as the amount of income until the amount of income is determined or reassessed for the taxable period in which December 31, 2012 arrives: |
| (a) | Purchase costs (excluding those for fixed assets for business; hereafter the same shall apply in this Article) and rent expenses on fixed assets for business which are paid or payable by documentary evidence; |
| (b) | Pays, wages and retirement benefits for employees paid or payable based on documentary evidence; |
| (c) | The amount obtained by multiplying income by standard expense rate: Provided That, in cases of a person liable to double-entry bookkeeping under Article 160 (3) of the Act, the amount of income, multiplied by 1/2 of standard expense rate; |
| 1-2. | The method of determining or revising, as the relevant amount of income, the amount obtained by deducting the outcome of multiplying the amount of income by a simplified expense rate from the income amount; |
| 1-3. | The method of determining or correcting the amount calculated by multiplying the amount of business income (hereinafter referred to as "business income subject to the year-end tax settlement") under Article 73 (1) 4 of the Act by the income rate for business income subject to the year-end tax settlement under Article 201-11 (4) as the amount of such income; |
| 2. | The method of determining or revising the relevant amount of income by referring to the amount of income of other business operators in the same business type who is deemed to make the most accurate record-keeping, in cases where the standard expense rate or the simplified expense rate is not determined, or where the books or other documentary evidence is missing or destroyed due to natural disasters and other force majeure: Provided, That the amount of income shall be determined or revised by the return under Article 70 of the Act and its attached documents in cases where no business operator exists in the same business type and where the books, etc. are missing or destroyed after the final return on tax base, and by the income rate during the immediately preceding taxable period in cases where the books, etc. are missing or destroyed before the final return on tax base; |
| 3. | Other methods which the Commissioner of the National Tax Service deems reasonable. |
| (4) | "Persons subject to simplified expense rate" in the proviso to the part other than the subparagraphs of paragraph (3) means a business operator falling under any of the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010; Presidential Decree No. 22950, Jun. 3, 2011> |
| 1. | Any business operator who has commenced a business anew in the relevant taxable period, and whose income for the relevant taxable period is below the amount specified in each item of Article 208 (5) 2; |
| 2. | Any business operator whose aggregate of amount of income in the preceding taxable period (including the amount of income increased by a determination or revision) falls short of the amount in the following items: |
| (a) | Agriculture, forestry, fishery, mining, wholesale and retail business, real estate sale business under Article 122 (1), and any other business not falling under items (b) and (c): 60 million won; |
| (b) | Manufacturing business, lodging and restaurant business, electric power, gas, steam and water service business, sewage, waste disposal, raw material recycling and environment rehabilitation business, construction business (excluding non-residential building construction business, but including residential building development and supply business), transportation business, publication, image, broadcast and telecommunications and information service business, financial business and insurance business: 36 million won; |
| (c) | Real estate leasing service, specialized, scientific and technical services, business facility management and business support service, educational service, health and social welfare services, service industry related to art, sports and leisure, associations and organizations, repair and other personal services, and family-employed activity: 24 million won. |
| (5) | The Commissioner of the National Tax Service shall determine the scope of purchase costs and rental expenses for the fixed assets for business under paragraph (3) 1 (a) and the kinds of documentary evidence under paragraph (3) 1 (a) and (b). <Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
| (6) | In applying paragraph (4) 2, if a person concurrently operates a type of business falling under items (a) through (c) of the same subparagraph or has two or more places of business, it shall be governed by the amount of income computed by applying the provisions of Article 208 (7) mutatis mutandis. <Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| (7) | Notwithstanding paragraph (4), a business operator who falls under any of the following subparagraphs shall not be included in the persons subject to simplified expense rate: <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 200; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 3. | A business operator who is not an Issuer of Cash Receipts, although he/she is obligated to register as an Issuer of Cash Receipts in accordance with Article 162-3 (1) of the Act (limited to the taxable period during which he/she holds no membership); |
| 4. | A business operator who violates Article 162-2 (2), 162-3 (3) or (4) of the Act in the relevant taxable period and is notified by the head of the competent tax office three or more times and the aggregate of such amount exceeds one million won, or five or more times in the relevant taxable period pursuant to the latter part of Article 162-2 (4) or the latter part of Article 162-3 (6) (limited to the relevant taxable period in which the date of such notification falls); |
| (8) | When the amount of income of those who have the appropriated money and reserve funds to be included in the total amount of income under the Act or other Acts, is determined or revised through estimation pursuant to the proviso to Article 80 (3) of the Act, the appropriated money and reserve funds to be included in the total amount of income in the relevant taxable period shall be added to amount of income assessed pursuant to paragraph (3). <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
제144조(추계결정·경정시의 수입금액의 계산)
| ① | 사업자의 수입금액을 장부 기타 증빙서류에 의하여 계산할 수 없는 경우 그 수입금액은 다음 각호의 1의 방법에 의하여 계산한 금액으로 한다. <개정 1997.12.31, 1998.12.31> |
| 1. | 기장이 정당하다고 인정되어 기장에 의하여 조사 결정한 동일업황의 다른 사업자의 수입금액을 참작하여 계산하는 방법 |
| 2. | 국세청장이 사업의 종류, 지역 등을 감안하여 사업과 관련된 인적·물적시설(종업원·객실·사업장·차량·수도·전기 등)의 수량 또는 가액과 매출액의 관계를 정한 영업효율이 있는 때에는 이를 적용하여 계산하는 방법 |
| 3. | 국세청장이 업종별로 투입원재료에 대하여 조사한 생산수율을 적용하여 계산한 생산량에 당해 과세기간중에 매출한 수량의 시가를 적용하여 계산하는 방법 |
| 4. | 국세청장이 사업의 종류별·지역별로 정한 다음 각목의 1에 해당하는 기준에 의하여 계산하는 방법 |
| 가. | 생산에 투입되는 원·부재료중에서 일부 또는 전체의 수량과 생산량과의 관계를 정한 원단위 투입량 |
| 나. | 인건비·임차료·재료비·수도광열비 기타 영업비용중에서 일부 또는 전체의 비용과 매출액의 관계를 정한 비용관계비율 |
| 다. | 일정기간동안의 평균재고금액과 매출액 또는 매출원가와의 관계를 정한 상품회전율 |
| 라. | 일정기간동안의 매출액과 매출총이익의 비율을 정한 매매총이익률 |
| 마. | 일정기간동안의 매출액과 부가가치액의 비율을 정한 부가가치율 |
| 5. | 추계결정·경정대상사업자에 대하여 제2호 내지 제4호의 비율을 산정할 수 있는 경우에는 이를 적용하여 계산하는 방법 |
| 6. | 주로 최종소비자를 대상으로 거래하는 업종에 대하여는 국세청장이 정하는 입회조사기준에 의하여 계산하는 방법 |
| ② | 법 제21조제1항제7호에 따른 기타소득에 대한 수입금액을 장부 기타 증빙서류에 의하여 계산할 수 없는 경우 그 수입금액은 다음 각 호의 어느 하나의 금액에 의한다. <신설 1995.12.30, 1996.12.31, 1997.12.31, 2003.12.30, 2005.2.19, 2007.2.28> |
| 2. | 영업권(점포임차권을 제외한다)은 「상속세 및 증여세법 시행령」 제59조제2항의 규정에 의하여 평가한 금액 |
| 3. | 점포임차권은 다음 가목에 의하여 계산한 금액에서 나목에 의하여 계산한 금액을 차감한 금액 |
| 가. | 양도시의 임대보증금상당액 + 당해 자산을 양도하는 사업자의 영업권 평가액 |
| 나. | 취득시의 임대보증금상당액 + (가목에 의하여 계산한 금액 - 취득시의 임대보증금상당액) × 1/2 |
| 4. | 법 제21조제1항제7호의 자산이나 권리(영업권 및 점포임차권을 제외한다)는 「상속세 및 증여세법 시행령」 제59조제4항 내지 제6항의 규정에 의하여 평가한 금액 |
| ③ | 제1항의 규정에 의한 수입금액은 다음 각호의 금액을 가산한 것으로 한다. <신설 2002.12.30, 2005.2.19> |
| 1. | 당해 사업과 관련하여 국가·지방자치단체로부터 지급받은 보조금 또는 장려금 |
| 2. | 당해 사업과 관련하여 동업자단체 또는 거래처로부터 지급받은 보조금 또는 장려금 |
| 3. | 「부가가치세법」 제32조의2제1항의 규정에 의하여 신용카드매출전표를 교부함으로써 공제받은 부가가치세액 |
| ④ | 제1항 내지 제3항의 규정에 의하여 수입금액을 추계결정 또는 경정함에 있어서 거주자가 비치한 장부와 기타 증빙서류에 의하여 소득금액을 계산할 수 있는 때에는 당해 과세기간의 과세표준과 세액은 실지조사에 의하여 결정 또는 경정하여야 한다. <개정 1995.12.30, 2002.12.30> |
|
Article 144 (Calculation of Amount of Income at Time of Estimation, Determination and Revision)
| (1) | In cases where the amount of income of a business operator cannot be calculated by the books and other documentary evidences, such amount of income shall be governed by the amount calculated by the method falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| 1. | The method of calculation by referring to the amount of income of other business operators of the same business condition, which has been investigated and determined by the record-keeping that is deemed to be accurate; |
| 2. | In cases where there exists any business efficiency which is set forth by the Commissioner of the National Tax Service to define the relations between the volume or price of personal or physical facilities related to the business (such as employees, guest rooms, place of business, vehicles, tap water and electricity) and the turnover in view of the type and area of the business, the method of calculation by applying such business efficiency; |
| 3. | The method of calculation by applying the market price of quantity sold during the relevant taxable period to the amount of quantity produced calculated by applying the production rate, which has been investigated by the Commissioner of the National Tax Service on the input raw materials by business kind; |
| 4. | The method of calculation by the criteria falling under any of the following items, which are set forth by the Commissioner of the National Tax Service by type and area of business: |
| (a) | Input quantity per unit of won, which defines the relation between the partial or whole quantity, from among raw or secondary materials input for production, and the quantity of production; |
| (b) | Expense-related ratio which defines the relation between the partial or whole expenses, from among labor costs, rent, material cost, water, heat and light expenses and other operating expenses, and the turnover; |
| (c) | Turnover ratio of merchandizes, which defines the relation between the average inventory amount during a specified period, and the turnover or cost of sales; |
| (d) | Gross profit ratio of sales, which defines the ratio between the turnover and the gross profit of sales, during a specified period; |
| (e) | Value-added rate, which defines the ratio between the turnover and the value-added amount, during a specified period; |
| 5. | In cases where the ratio of subparagraphs 2 through 4 may be computed on a business operator subject to estimation, determination and revision, the method of calculation by applying it thereto; |
| 6. | For business types mainly targeting the end-users, the method of calculation by the criteria for observed investigation set forth by the Commissioner of the National Tax Service. |
| (2) | In cases where the amount of other income under Article 21 (1) 7 of the Act cannot be assessed by the books and other documentary evidences, such income amounts shall be governed by the amount falling under any of the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
| 1. | Deleted; <by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003> |
| 3. | In cases of the right to lease a store, the amount calculated by deducting the amount calculated by item (b) from the amount calculated by item (a): |
| (a) | Amount equivalent to the security money for lease at the time of transfer + Appraised value of the goodwill of the business operator transferring the relevant asset; |
| (b) | Amount equivalent to the security money for lease at the time of acquisition + (Amount assessed by item (a) - Amount equivalent to the security money for lease at the time of acquisition) × 1/2; |
| 4. | In cases of assets or rights (excluding goodwill and the right to lease a store) under Article 21 (1) 7 of the Act, the amount evaluated under Article 59 (4) through (6) of the Enforcement Decree of the Inheritance Tax and Gift Tax Act. |
| (3) | The amount of income under paragraph (1) shall be the total of the following amounts: <Added by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| 1. | Subsidies or bounties granted by the State or local governments in connection with the relevant projects; |
| 2. | Subsidies or bounties granted by a fellow business operators' organization or the customers in connection with the relevant projects; |
| (4) | In cases where the amount of income may be calculated by the books and other documentary evidence kept by a resident in making the estimation, determination or revision under paragraphs (1) through (3), the tax base and amount of tax of relevant taxable period shall be determined or revised by actual investigation. <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002> |
|
| ① | 제143조제3항에 따른 기준경비율 또는 단순경비율은 국세청장이 규모와 업황에 있어서 평균적인 기업에 대하여 업종과 기업의 특성에 따라 조사한 평균적인 경비비율을 참작하여 기준경비율심의회의 심의를 거쳐 결정한 경비율로 한다. <개정 2000.12.29, 2002.12.30, 2010.6.8> |
| ② | 제1항에 따른 기준경비율심의회는 국세청에 두되, 그 위원장은 국세청차장이 되고, 위원은 경상계대학·학술연구단체·경제단체·금융회사 등으로부터 추천을 받아 국세청장이 위촉하는 자 11인과 기획재정부령으로 정하는 공무원으로 구성한다. <개정 1998.4.1, 2000.12.29, 2008.2.29, 2010.2.18> |
| ③ | 국세청장은 당해 과세기간에 적용할 경비율·배율 및 경비율 및 추계방법(2 이상의 추계방법을 정하는 경우에는 그 적용에 관한 사항을 포함한다)을 당해 과세기간에 대한 과세표준확정신고기간 개시 1개월 전까지 기준경비율심의회의 심의를 거쳐 확정하고 이를 고시하여야 한다. <개정 2000.12.29, 2008.2.22, 2010.6.8> |
| ④ | 기준경비율심의회의 조직·운영에 관하여 필요한 사항은 국세청장이 정한다. <개정 2000.12.29> |
|
Article 145 (Standard and Simplified Expense Rates)
| (1) | Standard expense rate or simplified expense rate, and multiplying factor under Article 143 (3) shall be expense rates, which has been determined by the Commissioner of the National Tax Service in view of the average expense rate investigated according to the business type and company peculiarity, against the enterprises which are of average business scale and condition, after undergoing a review by the Deliberation Committee of Standard Expense Rate. <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> |
| (2) | The Deliberation Committee of Standard Expense Rate under paragraph (1) shall be established at the National Tax Service, and the Deputy Commissioner of the National Tax Service shall be its chairperson; and its members shall consist of eleven persons commissioned by the Commissioner of the National Tax Service at the recommendation of business colleges and universities, academic research organizations, economic organizations and financial companies, etc., and the public officials prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | The Commissioner of the National Tax Service shall decide and announce the expense rate and estimation method to be applied to the relevant taxable period (in cases of deciding two or more estimation methods, including matters concerning the application therof) through a review by the Deliberation Committee of Standard Expense Rate by not later than one month prior to the commencement of the period for a final return on tax base for the relevant taxable period. <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> |
| (4) | Matters necessary for the organization and operation of the Deliberation Committee of Standard Expense Rate shall be determined by the Commissioner of the National Tax Service. <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
|
|
|
Articles 146 and 146-2 Deleted. <by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007>
|
|
|
|
| ① | 법 제81조제1항 본문에서 "대통령령으로 정하는 불분명한 경우"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다. <개정 2005.2.19, 2007.2.28, 2008.2.22, 2010.2.18> |
| 1. | 제출된 지급명세서에 지급자 또는 소득자의 주소·성명·납세번호(주민등록번호로 갈음하는 경우에는 주민등록번호)나 사업자등록번호·소득의 종류·소득의 귀속연도 또는 지급액을 기재하지 아니하였거나 잘못 기재하여 지급사실을 확인할 수 없는 경우 |
| 2. | 제출된 지급명세서 및 이자·배당소득 지급명세서에 유가증권표준코드를 기재하지 아니하였거나 잘못 기재한 경우 |
| ② | 다음 각호의 지급금액은 제1항의 규정에 의한 불분명한 금액에 포함하지 아니하는 것으로 한다. <개정 1998.12.31> |
| 1. | 지급일 현재 납세번호를 부여받은 자 또는 사업자등록증의 교부를 받은 자에게 지급한 금액 |
| 2. | 제1호외의 지급금액으로서 지급후에 그 지급받은 자의 소재가 불명된 것이 확인된 금액 |
| ③ | 법 제81조제1항을 적용함에 있어서 연금소득 및 퇴직소득의 경우에는 법 제20조의3제2항 및 제22조제2항의 규정에 의한 연금소득 및 퇴직소득을 지급금액으로 본다. <신설 2001.12.31, 2007.2.28> |
| ④ | 법 제81조제3항제1호 본문에서 "대통령령으로 정하는 기재사항"이란 제211조제1항제1호부터 제4호까지의 규정에 따른 기재사항(이하 이 항에서 "필요적 기재사항"이라 한다)을 말하며, 교부한 계산서의 필요적 기재 사항 중 일부가 착오로 기재되었으나 해당 계산서의 그 밖의 기재사항으로 보아 거래사실이 확인되는 경우에는 법 제81조제3항제1호에 규정하는 사실과 다르게 기재된 계산서로 보지 아니한다. <신설 1996.12.31, 1998.12.31, 2007.2.28, 2010.2.18> |
| ⑤ | 법 제81조제3항제2호 본문에서 매출·매입처별계산서합계표에 기재하여야 할 사항은 거래처별 등록번호 및 공급가액으로 하며, 같은 호 단서에서 "대통령령으로 정하는 바에 따라 거래 사실이 확인되는 분의 매출 또는 매입가액"이란 교부하였거나 교부받은 계산서에 따라 거래사실이 확인되는 분의 매출가액 또는 매입가액을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑥ | 법 제81조제3항제3호 단서에서 "대통령령으로 정하는 바에 따라 거래사실이 확인되는 분의 매입가액"이란 교부받은 세금계산서에 따라 거래사실이 확인되는 분의 매입가액을 말한다. <신설 2007.2.28, 2010.2.18> |
|
Article 147 (Calculation of Penalty Tax for Unfaithful Report)
| (1) | "Cases of obscurity prescribed by Presidential Decree" in the main sentence of Article 81 (1) of the Act means cases falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | The domicile, name, tax payment number (in cases of substitution by the resident registration number, the resident registration number) or the business operator's registration number, the types of income, the reversion fiscal year of income or paid amount have not been stated or mistakenly stated in the statement of payment submitted, and the fact of payment is incapable of verification; |
| 2. | The securities standard code has not been stated or mistakenly stated on the statement of payment submitted and the payment specifications of interest and dividend income. |
| (2) | The payment amount falling under the following subparagraphs shall not be included in the amount of obscurity under paragraph (1): <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| 1. | The amount paid to a person who receives the tax payment number, or to a person who receives a business registration certificate, as of the payment date; |
| 2. | The payment amount other than those of subparagraph 1, for which it is confirmed that whereabouts of such receiver becomes unknown after the payment. |
ment income under Articles 20-3 (2) and 22 (2) of the Act shall be deemed the paid amount in cases of pension income and retirement income. <Added by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> | (4) | "Items prescribed by Presidential Decree" in the main sentence of Article 81 (3) 1 of the Act means items mentioned under Article 211 (1) 1 through 4 (hereafter referred to as "necessary entries" in this paragraph), and in cases where the fact of transaction is verified in view of other entries on the relevant account statement while a part of the necessary entry field on the issued account statement is made erroneously, it shall not be deemed an account statement which is entered incorrectly under Article 81 (3) 1 of the Act. <Added by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (5) | Items to be entered in the aggregate table of invoices by seller and the aggregate table of invoices by purchaser in the main sentence of Article 81 (3) 2 of the Act means the registration number and the value of supply by customer, and "amount of sales or purchase, the transaction of which may be verified as prescribed by Presidential Decree" in the proviso to the same subparagraph, means the value of sale or purchase of the portion of transactions confirmed by the statements of account which have been issued or received. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (6) | "Amount of purchase, the transaction of which may be verified as prescribed by Presidential Decree" in the proviso to Article 81 (3) 3 of the Act means the value of purchase of the portion of transactions confirmed with a tax invoice issued accordingly. <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
제147조의2(증빙불비가산세 및 영수증수취명세서미제출가산세)
| ① | 법 제35조제2항의 규정에 의하여 필요경비에 산입되지 아니하는 접대비에 대하여는 법 제81조제4항의 규정을 적용하지 아니한다. <개정 2007.2.28> |
| ② | 법 제81조제4항 단서, 같은 조 제5항 및 제8항에서 "대통령령으로 정하는 소규모사업자"란 제132조제4항 각 호의 어느 하나에 해당하는 사업자를 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 법 제81조제4항 단서 및 제5항에서 "대통령령으로 정하는 바에 따라 소득금액이 추계되는 자"란 제143조제3항에 따라 소득금액이 추계되는 자를 말한다. 다만, 제143조제4항에 따른 단순경비율 적용대상자 외의 자인 경우에는 같은 조 제3항제1호가목 및 나목을 제외한 비용에 해당하는 금액에 대하여 소득금액이 추계되는 분만 해당한다. <신설 2007.2.28, 2010.2.18> |
| ④ | 법 제81조제5항에서 "대통령령으로 정하는 경우"란 제출된 영수증수취명세서에 거래상대방의 상호, 성명, 사업자등록번호(주민등록번호로 갈음하는 경우에는 주민등록번호), 거래일 및 지급금액을 기재하지 아니하였거나 사실과 다르게 기재하여 거래사실을 확인할 수 없는 경우를 말한다. <개정 2007.2.28, 2010.2.18> |
[본조신설 1998.12.31]
|
Article 147-2 (Penalty Taxes for Failure to Receive Evidence and Failure to Submit Specification of Receiving Receipts)
| (3) | "Person whose amount of income is estimated, as prescribed by Presidential Decree" in the proviso to Article 81 (4), and (5) of the Act means a person whose income is estimated in accordance with Article 143 (3): Provided, That the foregoing shall apply only to the portion of income estimated out of the amount that constitutes expenses except those under paragraph (3) 1 (a) and (b) of the same Article in cases of any person other than those subject to the simplified expense rate under Article 143 (4). <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (4) | "Cases prescribed by Presidential Decree" in Article 81 (5) of the Act means cases in which the fact of transaction cannot be confirmed because such matters have not been entered or entered differently from the fact as the trade name of counterpart of trade, name, business registration number (residents registration number in cases it substitutes for such number), date of transaction and payment amount on the submitted specification of receiving receipts. <Amended by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998]
|
법 제81조제6항에서 "대통령령으로 정하는 사업자"란 「의료법」에 따른 의료업, 「수의사법」에 따른 수의업 및 「약사법」에 따라 약국을 개설하여 약사(약사)에 관한 업(업)을 행하는 사업자를 말한다. <개정 2010.2.18> [전문개정 2007.2.28]
|
Article 147-3 (Penalty Tax for Unfaithful Reporting on Current Status of Business Place)
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007]
|
법 제81조제7항제2호에서 "대통령령으로 정하는 경우"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다. <개정 2010.2.18> | 1. | 공동사업자가 아닌 자를 공동사업자로 신고하는 경우 |
| 2. | 제100조제1항에 따른 출자공동사업자(이하 "출자공동사업자"라 한다)에 해당하는 자를 신고하지 아니하거나 출자공동사업자가 아닌 자를 출자공동사업자로 신고하는 경우 |
| 3. | 손익분배비율을 공동사업자 간에 약정된 내용과 다르게 신고하는 경우 |
| 4. | 공동사업자·출자공동사업자 또는 약정한 손익분배비율이 변동된 경우 법 제87조제5항에 따른 변동신고를 하지 아니한 경우 |
[본조신설 2007.2.28]
|
Article 147-4 (Penalty Tax for Unfaithful Registration of Joint Business Place)
"Cases prescribed by Presidential Decree" in Article 81 (7) 2 of the Act means cases that fall under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> | 1. | Where any person other than a joint business operator is reported as a joint business operator; |
| 2. | Where a person who falls within the category of the joint investment business operator under Article 100 (1) (hereinafter referred to as "joint investment business operator") has not been reported, or a person reported as a joint investment business operator is not in fact a joint investment business operator; |
| 3. | Where the allocation ratio of profit and loss as reported is different from the terms and conditions agreed upon between the joint business operators; |
| 4. | Where any of joint business operators or joint investment business operators, or the allocation ratio of profit and loss was changed, but such change has not been reported in accordance with Article 87 (5) of the Act. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007]
|
제147조의5(경정 등의 경우 가산세 적용특례)
| ① | 사업자가 법 제80조에 따른 결정·경정 또는 「국세기본법」 제45조에 따른 수정신고로 인하여 수입금액이 증가함으로써 제208조제5항에 따른 사업자에 해당되지 아니하게 되는 경우에는 법 제70조제4항 후단 및 제160조의5제3항을 적용할 때 그 결정·경정 또는 수정신고하는 날이 속하는 과세기간까지는 간편장부대상자로 본다. 다만, 결정·경정 또는 수정신고하는 날이 속하는 과세기간이전에 복식부기의무자로 전환된 경우에는 복식부기의무자로 전환된 과세기간의 직전과세기간까지는 간편장부대상자로 본다. <개정 2003.12.30, 2005.2.19, 2007.2.28, 2010.12.30> |
| ② | 법 제81조제11항제1호는 법 제80조에 따른 결정 또는 경정에 의하여 법 제162조의3제1항에 따라 현금영수증가맹점으로 가입하여야 할 사업자에 해당하게 되는 경우에도 적용한다. <신설 2007.2.28> |
[본조신설 1998.12.31]
|
Article 147-5 (Special Applicability concerning Penalty Tax in Case of Revision, etc.)
| (1) | In cases where a business operator ceases to correspond to a business operator under Article 208 (5) as his/her amount of income has been increased due to a determination, revision under Article 80 of the Act or amended return under Article 45 of the Framework Act on National Taxes, he/she shall be deemed a person subject to simple bookkeeping by not later than the taxable period whereto belongs the date of such determination, revision or amended return in applying the latter part of Article 70 (4) and Article 160-5 (3) of the Act: Provided, That, where a business operator is converted to a person subject to double-entry bookkeeping before the taxable period whereto belongs the date of such determination, revision or amended return, he/she shall be deemed a person subject to simple bookkeeping by not later than the taxable period immediately preceding that wherein he/she has been converted to a person subject to double-entry bookkeeping. <Amended by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998]
|
| ① | 법 제82조제1항의 규정에 의한 과세표준 및 세액의 결정은 제142조제1항을 준용하여 사업장 관할세무서장(사업자외의 자에 대하여는 납세지관할세무서장)이 한다. <개정 1995.12.30> |
| ② | 법 제82조제4항에 따라 수시부과를 하려는 세무서장은 관할지방국세청장의 승인을 받아 지체 없이 해당 거주자에게 그 뜻을 통지하여야 한다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 세무서장은 사업자가 주한국제연합군 또는 외국기관으로부터 수입금액을 외국환은행을 통하여 외환증서 또는 원화로 영수할 때에는 법 제82조의 규정에 의하여 그 영수할 금액에 대한 과세표준을 결정할 수 있다. |
| ⑥ | 법 제82조에 규정하는 수시부과에 있어서 그 세액계산에 필요한 사항은 기획재정부령으로 정한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29> |
|
Article 148 (Occasional Imposition)
| (1) | The head of the competent tax office having jurisdiction over the place of business (with respect to persons other than business operators, the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment), shall determine the tax base and the amount of tax under Article 82 (1) of the Act, by applying mutatis mutandis Article 142 (1). <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995> |
| (2) | The head of a tax office who intends to impose taxes occasionally pursuant to Article 82 (4) of the Act shall promptly notify the relevant resident of such purport with approval by the commissioner of the competent regional tax office. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | When a business operator receives income from the United Nations' forces in the Republic of Korea or a foreign institution in the foreign exchange certificate or won currency through a foreign exchange bank, the head of a tax office may determine, under Article 82 of the Act, the tax base for the amount to be received. |
| (4) | and (5) Deleted. <by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| (6) | Matters necessary for the calculation of the amount of tax in the occasional imposition under Article 82 of the Act shall be determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
|
| ① | 납세지 관할세무서장 또는 관할지방국세청장이 법 제83조의 규정에 의하여 과세표준과 세액을 통지하고자 하는 때에는 과세표준과 세율·세액 기타 필요한 사항을 서면으로 통지하여야 한다. 이 경우 납부할 세액이 없는 때에도 또한 같다. |
| ② | 납세지 관할세무서장 또는 관할지방국세청장이 피상속인의 소득금액에 대한 소득세를 2인이상의 상속인에게 과세하는 경우에는 과세표준과 세액을 그 지분에 따라 배분하여 상속인별로 각각 통지하여야 한다. |
|
Article 149 (Notification of Amount of Tax and Tax Base)
| (1) | In cases where the head of the competent tax office or the commissioner of the competent regional tax office having jurisdiction over the place for tax payment intends to notify the tax base and the amount of tax under Article 83 of the Act, he/she shall notify the tax base, tax rate, amount of tax and other necessary matters in writing. In such cases, if there is no tax payable, the same shall apply. |
| (2) | In cases where the head of the competent tax office or the commissioner of the competent regional tax office having jurisdiction over the place for tax payment imposes income tax on the income of a decedent on two or more heirs, he/she shall divide the tax base and amount of tax pro rata one's share, and notify by heir respectively. |
| (3) | Deleted. <by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002> |
|
| ① | 법 제85조의2제1항 전단에서 "대통령령으로 정하는 중소기업"이란 「조세특례제한법 시행령」 제2조에 규정된 기업을 말하며, "대통령령으로 정하는 소득세액"이란 직전과세기간의 해당 중소기업에 대한 종합소득결정세액을 말한다. <개정 1998.12.31, 2005.2.19, 2010.2.18> |
| ② | 법 제85조의2제1항 전단에서 "대통령령으로 정하는 바에 따라 계산한 금액"이란 다음 제1호의 금액에서 제2호의 금액을 뺀 것(이하 "결손금소급공제세액"이라 한다)을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 직전 과세기간의 당해 중소기업에 대한 종합소득산출세액 |
| 2. | 직전 과세기간의 종합소득과세표준에서 법 제45조제3항의 이월결손금으로서 소급공제를 받으려는 금액(직전 과세기간의 종합소득과세표준을 한도로 한다)을 뺀 금액에 직전 과세기간의 세율을 적용하여 계산한 해당 중소기업에 대한 종합소득산출세액 |
| ③ | 법 제85조의2제2항의 규정에 의하여 결손금소급공제세액의 환급을 받고자 하는 자는 기획재정부령이 정하는 결손금소급공제세액환급신청서를 납세지 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29> |
| ④ | 납세지 관할세무서장은 결손금소급공제세액을 환급받은 사업자의 해당 과세기간에 대한 결손금이 감소되는 경우 법 제85조의2제5항에 따라 다음 계산식에 따라 계산한 금액(이하 "환급취소세액"이라 한다)과 환급취소세액에 대하여 결손금소급공제세액의 환급일부터 환급취소의 결정일까지의 기간에 「국세기본법 시행령」 제27조의4에 따른 율을 곱하여 계산한 이자상당액의 합계액을 소득세로 징수하여야 한다. 다만, 법 제45조제3항의 이월결손금 중 그 일부 금액만을 소급공제받은 경우에는 소급공제받지 아니한 결손금이 먼저 감소된 것으로 본다. <개정 2010.2.18> |
<img id="6527311"> ┌────────────────────────────────────────────────┐ │ 법 제85조의2제3항의 × 감소된 결손금액으로서 소급공제 받지 아니한 결손금을 초과하는 금액 │ │ 규정에 의한 환급세액 ───────────────────────────────────│ │ 소급공제한 결손금액 │ └────────────────────────────────────────────────┘ </img> | ⑤ | 납세지 관할세무서장은 결손금소급공제세액 계산의 기초가 된 직전 과세기간의 종합소득과세표준과 세액이 경정등에 의하여 변경되는 경우에는 즉시 당초 환급세액을 재결정하여 결손금소급공제세액으로 환급한 세액과 재결정한 환급세액의 차액을 환급하거나 징수하여야 하며, 환급한 세액이 재결정한 환급세액을 초과하여 그 차액을 징수하는 때에는 제4항의 규정을 준용하여 계산한 이자상당액을 가산하여 징수하여야 한다. |
| ⑥ | 결손금소급공제에 의한 환급세액의 계산 기타 필요한 사항은 기획재정부령으로 정한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29> |
[본조신설 1996.12.31]
|
Article 149-2 (Refund from Loss Carryback)
| (1) | "Small and medium enterprise prescribed by Presidential Decree" in the former part of Article 85-2 (1) of the Act means an enterprise prescribed in Article 2 of the Enforcement Decree of the Restriction of Special Taxation Act; and "amount of income tax prescribed by Presidential Decree" means the settled tax amount of global income of the relevant small and medium enterprise for the preceding taxable period. <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | "Amount calculated, as prescribed by Presidential Decree" in the former part of Article 85-2 (1) of the Act means the amount obtained by deducting the amount specified in subparagraph 2 from the amount specified in subparagraph 1 (hereinafter referred to as "amount of loss carryback"): <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | The amount of calculated tax on global income for the relevant small and medium enterprise in the immediately preceding taxable period; |
| 2. | The amount of calculated tax on global income for the relevant small and medium enterprise computed by applying the tax rate of the preceding taxable period to the amount obtained by deducting the amount of loss carried forward under Article 45 (3) of the Act intended for retrospective deduction (the tax base of global income of the preceding taxable period shall be the limit), from the tax base of global income of the preceding taxable period. |
| (3) | A person who intends to claim a refund from loss carryback under Article 85-2 (2) of the Act shall submit an application for loss carryback refund determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (4) | The head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall, in cases where the loss for the relevant taxable period of a business operator who has been refunded of retrospective deduction amount of tax for loss is reduced, collect as income tax on the aggregate amount of those computed by the following formula under Article 85-2 (5) of the Act (hereinafter referred to as " amount of cancelled tax refund"), and the amount corresponding to the interest on the amount of tax whose refund is cancelled which are computed by multiplying the period from the date of making a refund of loss carryback to the date of deciding the refund cancellation by the rate pursuant to Article 27-4 of the Enforcement Decree of the Framework Act on National Taxes: Provided, That in cases where only a part of loss under Article 45 (3) of the Act is carried back, it shall be deemed that the loss, which has not been carried back, shall be reduced first: <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| Refund amount of tax under Article 85-2 (3) of the Act | × | Amount of loss reduced in excess of the loss not subject to carryback | | Amount of loss carried back |
|
| (5) | Where the tax base for gross income and the amount of tax for the immediately preceding taxable period, which forms the basis for a computation of the amount of loss carryback, is changed due to revisions, etc., the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall immediately re-determine the original amount of refund, and refund or collect the difference between the amount of tax refunded from loss carryback, and the refund amount of tax re-determined; and in cases where the amount of tax refunded exceeds the amount of re-determined refund, and such excess is collected, he/she shall collect such amount by aggregating interest which is computed by applying mutatis mutandis paragraph (4). |
| (6) | The calculation of amount of tax to be refunded from a loss carryback and other necessary matters shall be determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996]
|
|
제11절 공동사업장에 대한 특례 <개정 2007.2.28>
|
Section 11 Special Cases for Places of Joint Business
|
| ① | 법 제87조제4항에서 "대표공동사업자"란 출자공동사업자 외의 자로서 다음 각 호의 자를 말한다. <신설 2007.2.28> |
| 2. | 선임되어 있지 아니한 경우에는 손익분배비율이 가장 큰 자. 다만, 그 손익분배비율이 같은 경우에는 사업장 소재지 관할세무서장이 결정하는 자로 한다. |
| ② | 법 제87조의 규정에 의한 공동사업에서 발생하는 소득금액의 결정 또는 경정은 제87조제4항에 따른 대표공동사업자(이하 이 조에서 "대표공동사업자"라 한다)의 주소지 관할세무서장이 한다. 다만, 국세청장이 특히 중요하다고 인정하는 것에 대하여는 사업장 관할세무서장 또는 주소지관할지방국세청장이 한다. <개정 2007.2.28> |
| ③ | 법 제87조제4항의 규정에 의한 공동사업장의 사업자등록은 대표공동사업자가 기획재정부령이 정하는 공동사업장등이동신고서에 의하여 당해 사업장관할세무서장에게 하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2007.2.28, 2008.2.29> |
| ④ | 대표공동사업자는 법 제87조제4항에 따른 신고내용에 변동이 발생한 경우 그 사유가 발생한 날이 속하는 과세기간의 종료일부터 15일 이내에 기획재정부령으로 정하는 공동사업장등이동신고서에 의하여 해당 사업장 관할세무서장에게 그 변동내용을 신고하여야 한다. <신설 2007.2.28, 2008.2.29> |
| ⑤ | 제64조 및 제94조의 규정의 적용에 있어서 공동사업장에 대한 납세지관할세무서장은 대표공동사업자의 주소지 관할세무서장으로 한다. <개정 2007.2.28> |
| ⑥ | 공동사업자가 과세표준확정신고를 하는 때에는 과세표준확정신고서와 함께 당해공동사업장에서 발생한 소득과 그 외의 소득을 구분한 계산서를 제출하여야 한다. 이 경우 대표공동사업자는 당해 공동사업장에서 발생한 소득금액과 가산세액 및 원천징수된 세액의 각 공동사업자별 분배명세서를 제출하여야 한다. <개정 2007.2.28> |
| ⑦ | 제1항 내지 제6항외에 공동사업장에 관하여 필요한 사항은 기획재정부령으로 정한다. <개정 1998.4.1, 2007.2.28, 2008.2.29> |
[제목개정 2007.2.28]
|
Article 150 (Special Cases for Joint Place of Business)
| (1) | "Representative joint business operator" in Article 87 (4) of the Act means a person who is not a joint investment business operator and falls under the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
| 1. | A person appointed from among joint business operators; |
| 2. | A person whose allocation ratio of profit and loss is the largest, if the representative joint business operator is not appointed: Provided, That such person shall be designated by the head of the competent tax office having jurisdiction over the place of business, if the allocation ratios of profit and loss are the same. |
| (2) | The determination or revision of the amount of income from the joint business under Article 87 of the Act shall be made by the head of the competent tax office having jurisdiction over the domicile of the representative joint business operator under Article 87 (4) of the Act (hereafter referred to as "representative joint business operator" in this Article): Provided, That the matters which the Commissioner of the National Tax Service deems especially important shall be determined by the head of the competent tax office having jurisdiction over the place of business or the commissioner of the competent regional tax office having jurisdiction over the domicile of the representative joint business operator. <Amended by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
| (3) | The business registration for the place of joint business under Article 87 (4) of the Act shall be made by the representative joint business operator to the head of the competent tax office having jurisdiction over the relevant place of business by a report on the relocated joint place of business, etc. determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (4) | The representative joint business operator shall, when there is any change in the descriptions reported in accordance with Article 87 (4) of the Act, report such change to the head of the competent tax office having jurisdiction over the relevant place of business in the form of the report on the relocation of joint place of business, etc. prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, within 15 days from the end of the taxable period on which the day when such cause or event occurred falls. <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (5) | In applying Articles 64 and 94, the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment of the place of joint business shall be the head of the competent tax office having jurisdiction over the domicile of the representative joint business operator. |
| (6) | In cases where a joint business operator files a final return on tax base, he/she shall submit an account statement separating the income accruing from the relevant place of joint business and income other than that along with the final return on tax base. In such cases, the representative joint business operator shall submit the specification of distribution by joint place of business, of the income accruing from the relevant joint place of business, penalty taxes and the amount of tax collected by withholding. |
| (7) | Matters necessary for places of joint business other than paragraphs (1) through (6) shall be determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
|
|
제2장의2 삭제 <2010.12.30>
|
|
|
제1절 삭제 <2010.12.30>
|
|
|
|
Articles 150-2 through 150-7 Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
제2절 삭제 <2010.12.30>
|
|
|
|
Articles 150-8 and 150-9 Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010>
|
|
|
|
|
제3절 삭제 <2010.12.30>
|
|
|
|
Article 150-10 Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010>
|
|
제3장 거주자의 양도소득에 대한 납세의무
|
CHAPTER Ⅲ RESIDENT'S TAX LIABILITIES FOR CAPITAL GAINS
|
|
제1절 양도의 정의
|
Section 1 Definition of Transfer
|
| ① | 법 제88조제1항의 규정을 적용함에 있어서 채무자가 채무의 변제를 담보하기 위하여 자산을 양도하는 계약을 체결한 경우에 다음 각호의 요건을 갖춘 계약서의 사본을 과세표준확정신고서에 첨부하여 신고하는 때에는 이를 양도로 보지 아니한다. |
| 1. | 당사자간에 채무의 변제를 담보하기 위하여 양도한다는 의사표시가 있을 것 |
| 2. | 당해 자산을 채무자가 원래대로 사용·수익한다는 의사표시가 있을 것 |
| 3. | 원금·이율·변제기한·변제방법등에 관한 약정이 있을 것 |
| ② | 제1항의 규정에 의한 계약을 체결한 후 동항의 요건에 위배하거나 채무불이행으로 인하여 당해 자산을 변제에 충당한 때에는 그 때에 이를 양도한 것으로 본다. |
|
Article 151 (Cases Not Deemed Transfer)
| (1) | In applying Article 88 (1) of the Act, if the debtor concludes a contract for transfer of assets to guarantee the repayment of debts, and makes a report by attaching a copy of the contract satisfying the requirements under each of the following subparagraphs to the final return of tax base, it shall not be deemed a transfer: |
| 1. | There shall be a manifestation of intention between the parties concerned to the effect that such transfer is made to guarantee the repayment of debts; |
| 2. | There shall be a manifestation of intention to the effect that the debtor shall use the relevant assets and receive profits therefrom as originally intended; |
| 3. | There shall be an agreement on the principal, interest rate, period of repayment, means of repayment, etc. |
| (2) | When one breaches any of requirements of paragraph (1) after entering into a contract thereunder or the relevant asset is appropriated for the repayment due to a non-performance of obligation, such asset shall be deemed to have been transferred. |
|
| ① | 법 제88조제2항에서 "환지처분"이라 함은 「도시개발법」에 의한 도시개발사업, 「농어촌정비법」에 의한 농업생산기반 정비사업 기타 법률에 의하여 사업시행자가 사업완료후에 사업구역내의 토지소유자 또는 관계인에게 종전의 토지대신에 그 구역내의 다른 토지로 바꾸어주는 것(사업시행에 따라 분할·합병 또는 교환하는 것을 포함한다)을 말한다. <개정 1996.12.31, 2000.12.29, 2005.2.19, 2009.12.15> |
| ② | 법 제88조제2항에서 "체비지"라 함은 제1항의 규정에 의한 사업시행자가 해당 법률에 의하여 사업구역내의 토지소유자 또는 관계인에게 그 구역내의 토지로 사업비용을 부담하게 하는 경우의 당해 토지(해당 법률의 규정에 의한 보류지를 포함한다)를 말한다. |
|
Article 152 (Definition of Land Substitution)
| (1) | "Land substitution" in Article 88 (2) of the Act means cases where a business executor offers other land in the relevant area to the land owner or the related persons in the business area after completion of business in lieu of the previous land (including those to be divided, combined or exchanged, according to a business execution), pursuant to the project for urban development under the Urban Development Act, the project for rearrangement of agricultural production infrastructure under the Rearrangement of Agricultural and Fishing Villages Act, and other Acts. <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 21887, Dec. 15, 2009> |
| (2) | "Land alloted by the authorities in compensation for development outlays" in Article 88 (2) of the Act shall, in cases where a business executor under paragraph (1) has the land owner or the related persons in the business area bear the project costs with the land in the business area pursuant to the relevant Acts, mean the relevant land (including the land in reservation under the relevant Acts). |
|
|
제2절 양도소득에 대한 비과세 및 감면
|
Section 2 Non-Taxation and Tax Reduction or Exemption for Capital Gains
|
| ① | 법 제89조제1항제2호에서 "대통령령으로 정하는 경우"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 농지(제4항 각 호의 어느 하나에 해당하는 농지는 제외한다)를 교환 또는 분합하는 경우로서 교환 또는 분합하는 쌍방 토지가액의 차액이 가액이 큰편의 4분의 1이하인 경우를 말한다. <개정 1995.12.30, 2000.12.29, 2005.2.19, 2005.12.31, 2006.4.28, 2009.6.26, 2010.2.18> |
| 1. | 국가 또는 지방자치단체가 시행하는 사업으로 인하여 교환 또는 분합하는 농지 |
| 2. | 국가 또는 지방자치단체가 소유하는 토지와 교환 또는 분합하는 농지 |
| 3. | 경작상 필요에 의하여 교환하는 농지. 다만, 교환에 의하여 새로이 취득하는 농지를 3년이상 농지소재지에 거주하면서 경작하는 경우에 한한다. |
| 4. | 「농어촌정비법」·「농지법」·「한국농어촌공사 및 농지관리기금법」 또는 「농업협동조합법」에 의하여 교환 또는 분합하는 농지 |
| ③ | 제1항제3호 단서에서 "농지소재지"라 함은 다음 각호의 1에 해당하는 지역(경작개시 당시에는 당해 지역에 해당하였으나 행정구역의 개편 등으로 이에 해당하지 아니하게 된 지역을 포함한다)을 말한다. <개정 1995.12.30, 2001.12.31, 2005.12.31, 2008.2.22> |
| 1. | 농지가 소재하는 시·군·구(자치구인 구를 말한다. 이하 이 항에서 같다)안의 지역 |
| 2. | 제1호의 지역과 연접한 시·군·구안의 지역 |
| 3. | 농지로부터 직선거리 20킬로미터 이내에 있는 지역 |
| ④ | 제1항의 규정에 따른 농지에서 제외되는 농지는 다음 각호와 같다. <개정 1995.12.30, 1996.12.31, 1998.4.1, 2002.12.30, 2005.2.19, 2005.12.31, 2008.2.22, 2008.2.29> |
| 1. | 양도일 현재 특별시·광역시(광역시에 있는 군을 제외한다) 또는 시지역(「지방자치법」 제3조제4항의 규정에 의한 도·농복합형태의 시의 읍·면지역을 제외한다)에 있는 농지중 「국토의 계획 및 이용에 관한 법률」에 의한 주거지역·상업지역 또는 공업지역안의 농지로서 이들 지역에 편입된 날부터 3년이 지난 농지. 다만, 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 경우는 제외한다. |
| 가. | 사업지역 내의 토지소유자가 1천명 이상이거나 사업시행면적이 기획재정부령으로 정하는 규모 이상인 개발사업지역(사업인정고시일이 같은 하나의 사업시행지역을 말한다) 안에서 개발사업의 시행으로 인하여 「국토의 계획 및 이용에 관한 법률」에 따른 주거지역·상업지역 또는 공업지역에 편입된 농지로서 사업시행자의 단계적 사업시행 또는 보상지연으로 이들 지역에 편입된 날부터 3년이 지난 경우 |
| 나. | 사업시행자가 국가, 지방자치단체, 그 밖에 기획재정부령으로 정하는 공공기관인 개발사업지역 안에서 개발사업의 시행으로 인하여 「국토의 계획 및 이용에 관한 법률」에 따른 주거지역·상업지역 또는 공업지역에 편입된 농지로서 기획재정부령으로 정하는 부득이한 사유에 해당하는 경우 |
| 2. | 당해 농지에 대하여 환지처분이전에 농지외의 토지로 환지예정지의 지정이 있는 경우로서 그 환지예정지 지정일부터 3년이 지난 농지 |
| ⑤ | 제1항제3호의 규정을 적용함에 있어서 새로운 농지의 취득후 3년 이내에 「공익사업을 위한 토지 등의 취득 및 보상에 관한 법률」에 의한 협의매수·수용 및 그 밖의 법률에 의하여 수용되는 경우에는 3년이상 농지소재지에 거주하면서 경작한 것으로 본다. <개정 2002.12.30, 2005.2.19, 2005.12.31> |
| ⑥ | 제1항제3호의 규정을 적용함에 있어서 새로운 농지 취득후 3년이내에 농지 소유자가 사망한 경우로서 상속인이 농지소재지에 거주하면서 계속 경작한 때에는 피상속인의 경작기간과 상속인의 경작기간을 통산한다. <신설 1996.12.31, 2005.12.31> |
|
Article 153 (Non-taxation of Farmland)
| (1) | "Cases prescribed by Presidential Decree" in Article 89 (1) 2 of the Act means cases where farmland falling under any of the following subparagraphs (excluding farmland falling under any subparagraph of paragraph (4)) is exchanged or divided or combined, and where the difference of land value of both sides of such exchange and division or combining does not exceed 1/4 of the larger value: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 19463, Apr. 28, 2006; Presidential Decree No. 21565, Jun. 26, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Farmland exchanged, divided or combined due to a project implemented by the State or a local government; |
| 2. | Farmland exchanged, divided or combined with the land owned by the State or a local government; |
| 3. | Farmland exchanged due to the need for cultivation: Provided, That it shall be confined to cases where one cultivates farmland newly acquired by such exchange while residing for three or more years in the location of such farmland; |
| (2) | Deleted. <by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005> |
| (3) | "Location of the farmland" in the proviso to paragraph (1) 3 means the area falling under any of the following subparagraphs (including the area which has corresponded to the relevant area at the time of commencement of cultivation, but ceases to correspond thereto due to a reorganization of administrative districts): <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| 1. | The area within a Si/Gun/Gu (referring to an autonomous Gu; hereafter the same shall apply in this paragraph) where the farmland is located; |
| 2. | The area within a Si/Gun/Gu adjacent to the area under subparagraph 1; |
| 3. | The area within a 20 kilometer radius from farmland. |
| (4) | Farmland which is excluded from the farmland under the provisions of paragraph (1) shall be as follows: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | Farmland in a residential area, commercial area or industrial area under the National Land Planning and Utilization Act from among that located as of the transfer date in the Special Metropolitan City, a Metropolitan City (excluding Guns in a Metropolitan City) or a Si area (excluding an Eup/Myeon area of a Si in an urban and rural complex form under Article 3 (4) of the Local Autonomy Act), for which three years have elapsed from the date of its incorporation into these areas: Provided, That where it falls under any of the following items, it shall be excluded: |
| (a) | Where there are one thousand or more land owners within a project area, or where three years have passed since farmland was incorporated into a residential area, commercial area or industrial area pursuant to the National Land Planning and Utilization Act due to the gradual execution of project or delay in compensation by a project executor following the execution of development project in the development project area (referring to the single project execution area whose date of notice of project authorization is the same) whose scale of project execution is larger than that prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance; |
| (b) | In cases of extenuating circumstances prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, where farmland is incorporated into a residential area, commercial area or industrial area pursuant to the National Land Planning and Utilization Act due to the execution of development project in the development project area by a project executor, such as the State, local government or public agency prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance; |
| 2. | Where there exists a designation of the land to be substituted as land, other than farmland, prior to a disposal of substituted land, with respect to the relevant farmland, and for which three years have elapsed from the date of designating the relevant land to be substituted. |
| (5) | In applying paragraphs (1) 3, if the newly acquired farmland is purchased by consultation or expropriated under the Act on Acquisition of and Compensation for Land, etc. for Public Works or expropriated under other Acts, within three years after its acquisition, such land shall be deemed to have been cultivated while residing for three or more years in the location of farmland. <Amended by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005> |
| (6) | In applying paragraphs (1) 3, if the owner of farmland dies within three years after the acquisition of new farmland, and the heir continues to cultivate while residing in the location of farmland, the years of cultivation by the decedent and those of the heir shall be aggregated. <Added by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005> |
|
| ① | 법 제89조제1항제3호에서 "대통령령으로 정하는 1세대 1주택"이란 거주자 및 그 배우자가 그들과 동일한 주소 또는 거소에서 생계를 같이 하는 가족과 함께 구성하는 1세대(이하 "1세대"라 한다)가 양도일 현재 국내에 1주택을 보유하고 있는 경우로서 해당 주택의 보유기간이 3년 이상인 것을 말한다. 다만, 1세대가 양도일 현재 국내에 1주택을 보유하고 있는 경우로서 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 그 보유기간의 제한을 받지 아니한다. <개정 1995.12.30, 1998.4.1, 1999.12.31, 2002.10.1, 2002.12.30, 2003.11.20, 2003.12.30, 2005.2.19, 2005.12.31, 2006.2.9, 2008.2.22, 2008.2.29, 2010.2.18, 2011.6.3> |
| 1. | 「임대주택법」에 의한 건설임대주택을 취득하여 양도하는 경우로서 당해 건설임대주택의 임차일부터 당해 주택의 양도일까지의 거주기간이 5년이상인 경우 |
| 2. | 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 경우. 이 경우 가목에 있어서는 그 양도일 또는 수용일부터 2년 이내에 양도하는 그 잔존주택 및 그 부수토지를 포함하는 것으로 한다. |
| 가. | 주택 및 그 부수토지(사업인정 고시일 전에 취득한 주택 및 그 부수토지에 한한다)의 전부 또는 일부가 「공익사업을 위한 토지 등의 취득 및 보상에 관한 법률」에 의한 협의매수·수용 및 그 밖의 법률에 의하여 수용되는 경우 |
| 나. | 「해외이주법」에 따른 해외이주로 세대전원이 출국하는 경우. 다만, 출국일 현재 1주택을 보유하고 있는 경우로서 출국일부터 2년 이내에 양도하는 경우에 한한다. |
| 다. | 1년 이상 계속하여 국외거주를 필요로 하는 취학 또는 근무상의 형편으로 세대전원이 출국하는 경우. 다만, 출국일 현재 1주택을 보유하고 있는 경우로서 출국일부터 2년 이내에 양도하는 경우에 한한다. |
| 3. | 1년이상 거주한 주택을 기획재정부령이 정하는 취학, 근무상의 형편, 질병의 요양 기타 부득이한 사유로 양도하는 경우 |
| ② | 다음 각호의 1에 해당하는 경우에는 배우자가 없는 때에도 이를 제1항의 규정에 의한 1세대로 본다. <개정 2005.12.31, 2008.2.29> |
| 1. | 당해 거주자의 연령이 30세 이상인 경우 |
| 3. | 법 제4조의 규정에 따른 소득이 「국민기초생활 보장법」 제2조제6호의 규정에 따른 최저생계비 수준 이상으로서 소유하고 있는 주택 또는 토지를 관리·유지하면서 독립된 생계를 유지할 수 있는 경우. 다만, 미성년자의 경우를 제외하되, 미성년자의 결혼, 가족의 사망 그 밖에 기획재정부령이 정하는 사유로 1세대의 구성이 불가피한 경우에는 그러하지 아니하다. |
| ③ | 법 제89조제1항제3호를 적용할 때 하나의 건물이 주택과 주택외의 부분으로 복합되어 있는 경우와 주택에 딸린 토지에 주택외의 건물이 있는 경우에는 그 전부를 주택으로 본다. 다만, 주택의 연면적이 주택 외의 부분의 연면적보다 적거나 같을 때에는 주택외의 부분은 주택으로 보지 아니한다. <개정 2005.12.31, 2010.2.18> |
| ④ | 제3항 단서의 경우에 주택에 딸린 토지는 전체 토지면적에 주택의 연면적이 건물의 연면적에서 차지하는 비율을 곱하여 계산한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑤ | 제1항의 규정에 의한 보유기간의 계산은 법 제95조제4항의 규정에 의하고, 동항의 규정에 의한 거주기간은 주민등록표상의 전입일자부터 전출일까지의 기간에 의한다. <개정 1995.12.30> |
| ⑥ | 제1항에서 "가족"이라 함은 거주자와 그 배우자의 직계존비속(그 배우자를 포함한다) 및 형제자매를 말하며, 취학·질병의 요양, 근무상 또는 사업상의 형편으로 본래의 주소 또는 거소를 일시퇴거한 자를 포함한다. <개정 1995.12.30, 1998.12.31> |
| ⑦ | 법 제89조제1항제3호에서 "지역별로 대통령령으로 정하는 배율"이란 다음의 배율을 말한다. <개정 2003.12.30, 2005.12.31, 2010.2.18> |
| ⑧ | 제1항에 따른 거주기간 또는 보유기간을 계산함에 있어서 다음 각 호의 기간을 통산한다. <개정 2008.2.22, 2010.12.30> |
| 1. | 거주하거나 보유하는 중에 소실·도괴·노후 등으로 인하여 멸실되어 재건축한 주택인 경우에는 그 멸실된 주택과 재건축한 주택에 대한 거주기간 및 보유기간 |
| 2. | 비거주자가 해당 주택을 3년 이상 계속 보유하고 그 주택에서 거주한 상태로 거주자로 전환된 경우에는 해당 주택에 대한 거주기간 및 보유기간 |
| 3. | 상속받은 주택으로서 상속인과 피상속인이 상속개시 당시 동일세대인 경우에는 상속개시 전에 상속인과 피상속인이 동일세대로서 보유한 기간 |
| ⑨ | 법 제89조제1항제3호의 규정을 적용함에 있어서 2개 이상의 주택을 같은 날에 양도하는 경우에는 당해 거주자가 선택하는 순서에 따라 주택을 양도한 것으로 본다. <신설 2003.12.30, 2005.12.31> |
| ⑩ | 제1항에 따른 1세대 1주택이 다음 각 호의 요건에 모두 해당하는 경우에는 제155조제19항 각 호 외의 부분 후단에 따른 직전거주주택의 양도일 후의 기간분에 대해서만 국내에 1주택을 보유한 것으로 보아 제1항을 적용한다. <신설 2011.10.14> |
| 1. | 「임대주택법」 제6조에 따라 임대주택으로 등록한 사실이 있을 것 |
| 2. | 해당 주택의 보유기간 중에 제155조제19항 각 호 외의 부분 후단에 따른 직전거주주택이 있었을 것 |
|
Article 154 (Scope of One House for One Household)
| (1) | "One house for one household prescribed by Presidential Decree" in Article 89 (1) 3 of the Act means cases where one household comprised of a resident, his/her spouse, and family members who make their living together at the same domicile or place of residence (hereinafter referred to as "one household"), possess only one house in the Republic of Korea as of the date of transfer, and the holding period of relevant house is three or more years: Provided, That in cases falling under any of the following subparagraphs and in which one household possesses one house in the Republic of Korea as of the transfer date, it shall not be subject to such limit on the holding period: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17751, Oct. 1, 2002; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18127, Nov. 20, 2003; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22950, Jun. 3, 2011> |
| 1. | Where a constructed house for lease under the Rental Housing Act is acquired and transferred, if the dwelling period from the date of rental of the relevant constructed house for rent to the date of transferring the relevant house is five or more years; |
| 2. | Cases falling under any of the following items. In such cases, the remaining house and its appurtenant land which are transferred within two years from the relevant transfer date or expropriation date shall be deemed to be included in cases of item (a): |
| (b) | Where all members of a household emigrated from Korea due to emigration under the Emigration Act: Provided, That it is limited to the transfer made within two years from the date of departure in cases where one house was held as of the date of departure; |
| (c) | Where all members of a household have left Korea due to such conditions as study or work needing continuous overseas residence for not less than a year: Provided, That it is limited to the transfer made within two years from the date of departure in cases where one house was held as of the date of departure; |
| 3. | Where a house resided in for not less than one year is transferred due to school, work, medical treatment and recuperation and other extenuating circumstances determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (2) | Where falling under any of the following subparagraphs, it shall be deemed one household under paragraph (1), even if one has no spouse: <Amended by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | Where the relevant resident is 30 or more years old; |
| 2. | Where one's spouse is deceased or divorced from him/her; |
| 3. | Where the income under the provisions of Article 4 of the Act is not less than the level of the lowest living expenses under subparagraph 6 of Article 2 of the National Basic Living Security Act, and where an independent living may be maintained while managing and maintaining the possessed house or land: Provided, That cases of a minor shall be excluded, but the same shall not apply to cases where a formation of one household is inevitable due to the minor's marriage, the decease of family members and other reasons prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (3) | In applying Article 89 (1) 3 of the Act, where one building consists of a housing area and non-residential area, and where the non-residential building is located on the land appurtenant to a house, such whole construction shall be deemed a house: Provided, That where the total floor space of a house is smaller than or equal to the total floor space of a part other than a house, the part other than a house shall not be deemed a house. <Amended by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (4) | In cases under the proviso to paragraph (3), land appurtenant to a house shall be calculated by multiplying the area of the whole land by the ratio of the total floor space of a house to the total floor space of a building. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (5) | The calculation of holding period under paragraph (1) shall be governed by Article 95 (4) of the Act, and the residence period under the same paragraph shall be governed by the period from the moving-in date to the date of moving out as recorded on the resident registration card. <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995> |
| (6) | "Family" in paragraph (1) means lineal descendants and ascendents (including their spouses) and brothers and sisters of the resident and his/her spouse, and includes those who have temporarily left the original domicile or place of residence for school attendance, medical treatment, status of work or business. <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| (7) | "Multiples prescribed by Presidential Decree by region" in Article 89 (1) 3 of the Act means the following multiples: <Amended by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Land located in the urban area: Five times; |
| 2. | Land located outside the urban area: Ten times. |
| (8) | As for the calculation of residence period or holding period pursuant to paragraph (1), the following periods shall be aggregated: <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | The residence period and holding period in the destroyed house and reconstructed house in cases where the house is reconstructed due to loss by fire, collapse, wear and tear, etc. during residence period or holding period; |
| 2. | The residence period and holding period in cases where a nonresident has been holding the house concerned for three or more years and has been converted into a resident while residing in the house; |
| 3. | Where a house is inherited, and the inheritor and inheritee are in the same household as at the time of commencement of inheritance, the holding period for the inheritor and inheritee in the same household prior to the commencement thereof. |
| (9) | In applying the provisions of Article 89 (1) 3 of the Act, if two or more houses are transferred on the same day, such transfer of houses shall be deemed to have been made in accordance with the order selected by the relevant resident. <Added by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005> |
| (10) | Where one house for one household under paragraph (1) satisfies all of the following requirements, paragraph (1) shall apply by deeming that the relevant household possesses one house in the Republic of Korea for the portion of period only after the date of transfer of the immediately preceeding residential house under the latter part other than the subparagraphs of Article 155 (19): <Added by Presidential Decree No. 23218, Oct. 14, 2011> |
| 2. | Such household should have held one immediately preceeding residential house under the latter part other than each subparagraph of Article 155 (19) during the holding period of the relevant house. |
|
1주택을 여러 사람이 공동으로 소유한 경우 이 영에 특별한 규정이 있는 것 외에는 주택 수를 계산할 때 공동 소유자 각자가 그 주택을 소유한 것으로 본다. [본조신설 2010.2.18]
|
Article 154-2 (Calculation of Number of Houses Owned Jointly)
Where many people own one house jointly, each joint owner shall be deemed to own such house when calculating the number of houses, except as otherwise prescribed in this Decree. [This Article Added by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
| ① | 국내에 1주택을 소유한 1세대가 그 주택을 양도하기 전에 다른 주택을 취득(자기가 건설하여 취득한 경우를 포함한다)함으로써 일시적으로 2주택이 된 경우 다른 주택을 취득한 날부터 2년 이내에 종전의 주택을 양도하는 경우(2년 이내에 양도하지 못하는 경우로서 기획재정부령이 정하는 사유에 해당하는 경우를 포함한다)에는 이를 1세대1주택으로 보아 제154조제1항을 적용한다. 이 경우 종전의 주택 및 그 부수토지의 일부가 제154조제1항제2호가목에 따라 협의매수되거나 수용되는 경우로서 당해 잔존하는 주택 및 그 부수 토지를 그 양도일 또는 수용일부터 2년 이내에 양도하는 때에는 당해 잔존하는 주택 및 그 부수토지의 양도는 종전의 주택 및 그 부수토지의 양도 또는 수용에 포함되는 것으로 본다. <개정 2002.3.30, 2002.12.30, 2008.2.29, 2008.11.28> |
| ② | 상속받은 주택(조합원입주권을 상속받아 사업시행 완료 후 취득한 신축주택을 포함하며, 피상속인이 상속개시 당시 2 이상의 주택을 소유한 경우에는 다음 각 호의 순위에 따른 1주택을 말한다)과 그 밖의 주택(이하 이 항에서 "일반주택"이라 한다)을 국내에 각각 1개씩 소유하고 있는 1세대가 일반주택을 양도하는 경우에는 국내에 1개의 주택을 소유하고 있는 것으로 보아 제154조제1항을 적용한다. 다만, 상속인과 피상속인이 상속개시 당시 1세대인 경우에는 1주택을 보유하고 1세대를 구성하는 자가 직계존속(배우자의 직계존속을 포함하며, 세대를 합친 날 현재 60세 이상으로서 1주택을 보유하고 있는 경우만 해당한다)을 동거봉양하기 위하여 세대를 합침에 따라 2주택을 보유하게 되는 경우로서 합치기 이전부터 보유하고 있었던 주택만 상속받은 주택으로 본다(이하 제3항, 제7항제1호 및 제156조의2제7항제1호에서 같다). <개정 1997.12.31, 2002.10.1, 2002.12.30, 2008.2.22, 2010.2.18> |
| 1. | 피상속인이 소유한 기간이 가장 긴 1주택 |
| 2. | 피상속인이 소유한 기간이 같은 주택이 2이상일 경우에는 피상속인이 거주한 기간이 가장 긴 1주택 |
| 3. | 피상속인이 소유한 기간 및 거주한 기간이 모두 같은 주택이 2이상일 경우에는 피상속인이 상속개시당시 거주한 1주택 |
| 4. | 피상속인이 거주한 사실이 없는 주택으로서 소유한 기간이 같은 주택이 2이상일 경우에는 기준시가가 가장 높은 1주택(기준시가가 같은 경우에는 상속인이 선택하는 1주택) |
| ③ | 제154조제1항의 규정을 적용함에 있어서 공동상속주택(상속으로 여러 사람이 공동으로 소유하는 1주택을 말한다)외의 다른 주택을 양도하는 때에는 당해 공동상속주택은 당해 거주자의 주택으로 보지 아니한다. 다만, 상속지분이 가장 큰 상속인의 경우는 그러하지 아니하며 이 경우 상속지분이 가장 큰 상속인이 2인이상인 때에는 그 2인이상의 자중 다음 각호의 순서에 따라 당해 각호에 해당하는 자가 당해 공동상속주택을 소유한 것으로 본다. <개정 1995.12.30> |
| ④ | 1주택을 보유하고 1세대를 구성하는 자가 1주택을 보유하고 있는 60세 이상의 직계존속(배우자의 직계존속을 포함한다)을 동거봉양하기 위하여 세대를 합침으로써 1세대가 2주택을 보유하게 되는 경우 합친 날부터 5년 이내에 먼저 양도하는 주택은 이를 1세대1주택으로 보아 제154조제1항을 적용한다. <개정 1996.12.31, 1999.12.31, 2002.10.1, 2009.2.4> |
| ⑤ | 1주택을 보유하는 자가 1주택을 보유하는 자와 혼인함으로써 1세대가 2주택을 보유하게 되는 경우 그 혼인한 날부터 5년 이내에 먼저 양도하는 주택은 이를 1세대1주택으로 보아 제154조제1항을 적용한다. <개정 1996.12.31, 1999.12.31, 2000.12.29, 2002.10.1, 2009.2.4> |
| ⑥ | 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 주택과 그밖의 주택(이하 이 항에서 "일반주택"이라 한다)을 국내에 각각 1개씩 소유하고 있는 1세대가 일반주택을 양도하는 경우에는 국내에 1개의 주택을 소유하고 있는 것으로 보아 제154조제1항을 적용한다. <개정 2002.12.30, 2005.2.19, 2007.8.17, 2010.2.18, 2010.12.29> |
| 1. | 「문화재보호법」 제2조제2항에 따른 지정문화재 및 같은 법 제53조제1항에 따른 등록문화재 |
| ⑦ | 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 주택으로서 「수도권정비계획법」 제2조제1호에 따른 수도권(이하 이 조에서 "수도권"이라 한다) 밖의 지역중 읍지역(도시지역안의 지역을 제외한다) 또는 면지역에 소재하는 주택(이하 이 조에서 "농어촌주택"이라 한다)과 그 밖의 주택(이하 이 항 및 제11항부터 제13항까지에서 "일반주택"이라 한다)을 국내에 각각 1개씩 소유하고 있는 1세대가 일반주택을 양도하는 경우에는 국내에 1개의 주택을 소유하고 있는 것으로 보아 제154조제1항을 적용한다. <개정 2003.12.30, 2005.2.19, 2008.11.28> |
| 1. | 상속받은 주택(피상속인이 취득후 5년이상 거주한 사실이 있는 경우에 한한다) |
| 2. | 이농인(어업에서 떠난 자를 포함한다. 이하 이 조에서 같다)이 취득일후 5년이상 거주한 사실이 있는 이농주택 |
| 3. | 영농 또는 영어의 목적으로 취득한 귀농주택 |
| ⑧ | 기획재정부령으로 정하는 취학, 근무상의 형편, 질병의 요양, 그 밖에 부득이한 사유로 취득한 수도권 밖에 소재하는 주택과 그 밖의 주택(이하 이 항에서 "일반주택"이라 한다)을 국내에 각각 1개씩 소유하고 있는 1세대가 일반주택을 양도하는 경우에는 국내에 1개의 주택을 소유하고 있는 것으로 보아 제154조제1항을 적용한다. <신설 2008.11.28> |
| ⑨ | 제7항제2호에서 "이농주택"이라 함은 영농 또는 영어에 종사하던 자가 전업으로 인하여 다른 시·구(특별시 및 광역시의 구를 말한다)·읍·면으로 전출함으로써 거주자 및 그 배우자와 생계를 같이하는 가족 전부 또는 일부가 거주하지 못하게 되는 주택으로서 이농인이 소유하고 있는 주택을 말한다. <개정 1995.12.30> |
| ⑩ | 제7항제3호에서 "귀농주택"이라 함은 영농 또는 영어에 종사하고자 하는 자가 취득(귀농이전에 취득한 것을 포함한다)하여 거주하고 있는 주택으로서 다음 각 호의 요건을 갖춘 것을 말한다. <개정 1998.4.1, 2002.12.30, 2007.2.28, 2008.2.29, 2009.2.4> |
| 1. | 기획재정부령으로 정하는 연고지에 소재할 것 |
| 2. | 제156조의 규정에 의한 고가주택에 해당하지 아니할 것 |
| 4. | 영농 또는 영어의 목적으로 취득하는 것으로서 다음 각 목의 어느 하나에 해당할 것 |
| 가. | 1,000제곱미터이상의 농지를 소유하는 자가 당해 농지의 소재지(제153조제3항의 규정에 의한 농지소재지를 말한다)에 있는 주택을 취득하는 것일 것 |
| 나. | 기획재정부령이 정하는 어업인이 취득하는 것일 것 |
| ⑪ | 귀농으로 인하여 세대전원이 농어촌주택으로 이사하는 경우에는 귀농후 최초로 양도하는 1개의 일반주택에 한하여 제7항 본문의 규정을 적용한다. |
| ⑫ | 제7항의 규정을 적용받은 귀농주택 소유자가 귀농일(귀농주택에 주민등록을 이전하여 거주를 개시한 날을 말한다)부터 계속하여 3년이상 영농 또는 영어에 종사하지 아니하거나 그 기간동안 당해 주택에 거주하지 아니한 경우 그 양도한 일반주택은 1세대1주택으로 보지 아니한다. 이 경우 3년의 기간을 계산함에 있어 그 기간중에 상속이 개시된 때에는 피상속인의 영농 또는 영어의 기간과 상속인의 영농 또는 영어의 기간을 통산한다. <개정 1996.12.31> |
| ⑬ | 제7항의 규정을 적용받으려는 자는 기획재정부령이 정하는 1세대1주택 특례적용신고서를 법 제105조 또는 법 제110조에 따른 양도소득세 과세표준신고기한 내에 기획재정부령이 정하는 서류와 함께 제출하여야 한다. 이 경우 납세지 관할세무서장은 「전자정부법」 제36조제1항에 따른 행정정보의 공동이용을 통하여 다음 각 호의 서류를 확인하여야 하며, 제1호의 경우 신고인이 확인에 동의하지 아니하는 경우에는 이를 제출하도록 하여야 한다. <개정 2006.6.12, 2008.2.29, 2008.12.31, 2010.5.4> |
| ⑭ | 제7항 내지 제13항을 적용함에 있어서 농어촌주택의 범위등에 관하여 필요한 사항은 기획재정부령으로 정한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29> |
| ⑮ | 제154조제1항의 규정을 적용함에 있어서 기획재정부령이 정하는 다가구주택(이하 "다가구주택"이라 한다)을 가구별로 분양하지 아니하고 당해 다가구주택을 하나의 매매단위로 하여 양도하는 경우에는 이를 단독주택으로 본다. <신설 1995.12.30, 1998.4.1, 2007.2.28, 2008.2.29> |
| <16>제1항을 | 적용할 때 수도권에 소재한 법인 또는 「국가균형발전 특별법」 제2조제10호에 따른 공공기관이 수도권 밖의 지역으로 이전하는 경우로서 법인의 임원과 사용인 및 공공기관의 종사자가 구성하는 1세대가 취득하는 다른 주택이 해당 공공기관 또는 법인이 이전한 시(광역시를 포함한다. 이하 이 항에서 같다)·군 또는 이와 연접한 시·군의 지역에 소재하는 경우에는 제1항 중 "2년"을 "5년"으로 본다. |
| <17>법 | 제89조제2항 본문에 따른 조합원입주권(이하 "조합원입주권"이라 한다)을 1개 소유한 1세대{「도시 및 주거환경정비법」 제48조에 따른 관리처분계획의 인가일(인가일 전에 기존주택이 철거되는 때에는 기존주택의 철거일) 현재 제154조제1항에 해당하는 기존주택을 소유하는 세대에 한한다}가 당해 조합원입주권을 양도하는 경우 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 법 제94조제1항제2호가목에도 불구하고 제154조제1항에 따른 1세대1주택으로 본다. |
| 2. | 양도일 현재 1조합원입주권 외에 1주택을 소유한 경우로서 해당 1주택을 취득한 날부터 2년 이내에 해당 조합원입주권을 양도하는 경우(2년 이내에 양도하지 못하는 경우로서 기획재정부령으로 정하는 사유에 해당하는 경우를 포함한다) |
| <18> | 제2항 및 제3항을 적용할 때 상속주택 외의 주택을 양도할 때까지 상속주택을 「민법」 제1013조에 따라 협의분할하여 등기하지 아니한 경우에는 같은 법 제1009조 및 제1010조에 따른 상속분에 따라 해당 상속주택을 소유하는 것으로 본다. 다만, 상속주택 외의 주택을 양도한 이후 「국세기본법」 제26조의2에 따른 국세 부과의 제척기간 내에 상속주택을 협의분할하여 등기한 경우 납세지 관할 세무서장은 그 내용에 따라 거주자의 양도소득과세표준과 세액을 결정하거나 경정한다. |
| <19> | 제167조의3제1항제2호 각 목에 따른 주택(이하 이 조에서 "장기임대주택"이라 한다)과 그 밖의 1주택을 국내에 소유하고 있는 1세대가 다음 각 호의 요건을 모두 충족하는 해당 1주택(이하 이 조에서 "거주주택"이라 한다)을 양도하는 경우에는 국내에 1개의 주택을 소유하고 있는 것으로 보아 제154조제1항을 적용한다. 이 경우 해당 거주주택이 「임대주택법」 제6조에 따라 임대주택으로 등록한 사실이 있고 그 보유기간 중에 양도한 다른 거주주택(양도한 다른 거주주택이 둘 이상인 경우에는 가장 나중에 양도한 거주주택을 말한다. 이하 "직전거주주택"이라 한다)이 있는 거주주택(이하 이 항에서 "직전거주주택보유주택"이라 한다)인 경우에는 직전거주주택의 양도일 후의 기간분에 대해서만 국내에 1개의 주택을 소유하고 있는 것으로 보아 제154조제1항을 적용한다. <신설 2011.10.14> |
| 1. | 거주기간(직전거주주택보유주택의 경우에는 「임대주택법」 제6조에 따라 임대주택사업자로 등록한 날 이후의 거주기간을 말한다)이 2년 이상일 것 |
| 2. | 양도일 현재 장기임대주택을 「임대주택법」 제6조에 따라 임대주택으로 등록하여 임대하고 있을 것 |
| <20> | 1세대가 장기임대주택의 임대기간요건(이하 이 조에서 "임대기간요건"이라 한다)을 충족하기 전에 거주주택을 양도하는 경우에도 해당 임대주택을 장기임대주택으로 보아 제19항을 적용한다. <신설 2011.10.14> |
| <21> | 1세대가 제20항을 적용받은 후에 임대기간요건을 충족하지 못하게 된[장기임대주택의 임대호수요건(이하 이 조에서 "임대호수요건"이라 한다)을 충족하지 아니한 기간이 6개월을 경과하게 된 경우를 포함한다] 때에는 그 사유가 발생한 과세연도의 과세표준을 신고할 때 제1호의 세액에서 제2호의 세액을 뺀 금액을 양도소득세로 납부하여야 한다. 다만, 「공익사업을 위한 토지 등의 취득 및 보상에 관한 법률」에 따른 수용 등 기획재정부령으로 정하는 부득이한 사유로 해당 임대기간요건 또는 임대호수요건을 충족하지 못하게 된 때에는 해당 임대주택을 계속 임대하는 것으로 본다. <신설 2011.10.14> |
| 1. | 거주주택 양도 당시 해당 임대주택을 장기임대주택으로 보지 아니할 경우에 납부하였을 세액 |
| 2. | 거주주택 양도 당시 제19항을 적용받아 납부한 세액 |
| <22> | 제19항을 적용받으려는 자는 거주주택을 양도하는 날이 속하는 과세연도의 과세표준신고서와 기획재정부령으로 정하는 신청서에 다음 각 호의 서류를 첨부하여 납세지 관할 세무서장에게 제출하여야 한다. <신설 2011.10.14> |
| 1. | 「임대주택법 시행령」 제8조제2항에 따른 임대사업자 등록증 |
| <23> | 제22항에 따라 신청서를 제출받은 납세지 관할 세무서장은 「전자정부법」 제36조제1항에 따른 행정정보의 공동이용을 통하여 다음 각 호의 서류를 확인하여야 하며, 신청인이 제1호의 서류 확인에 동의하지 아니하는 경우에는 이를 제출하도록 하여야 한다. <신설 2011.10.14> |
| 3. | 장기임대주택의 등기부등본 또는 토지대장 및 건축물대장 등본 |
|
Article 155 (Special Cases concerning One House for One Household)
| (1) | When one household having one house in the Republic of Korea becomes to temporarily possess two houses by acquiring another house (including cases where it acquires by constructing a new one by itself) before it transfers such house, if it transfers the previous house within two years (including cases where unable to transfer within two years, and which falls under the causes determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance) from the date of acquiring another house, it shall be deemed one house for one household, and Article 154 (1) shall be applicable. In such cases, where a part of the previous house and appurtenant land is purchased by consultation or expropriated under Article 154 (1) 2 (a), if the relevant remaining house and appurtenant land are transferred within two years from the date of such transfer or expropriation, the transfer of such remaining house and appurtenant land shall be deemed to be included in the transfer or expropriation of the previous house and appurtenant land. <Amended by Presidential Decree No. 17555, Mar. 30, 2002; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21138, Nov. 28, 2008> |
| (2) | In cases where one household which owns respectively one inherited house (including a newly-built house acquired after the completion of project execution as one succeeds to the association member's relocation right; referring to one house according to the order falling under any of the following subparagraphs, when the decedent has owned two or more houses at the time of commencement of inheritance) and one other house (hereafter referred to as "general house" in this paragraph) in the Republic of Korea, transfers the general house, Article 154 (1) shall apply by deeming that it owns one house in the Republic of Korea: Provided, That where a successor and a predecessor form one household at the time of commencement of inheritance, a house shall be deemed inherited only in cases where such house is possessed by a person who owns one house and forms one household becomes the owner of two houses by combining households to provide for his/her lineal ascendants (including lineal ascendants of his/her spouse; only applicable to cases where they are above 60 years old and own one house as of the date they combine households), and such house has been possessed before households are combined (hereafter the same shall apply in paragraphs (3), (7) 1 and Article 156-2 (7) 1). <Amended by Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 17751, Oct. 1, 2002; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | One house for which the holding period by the decedent is the longest; |
| 2. | One house for which the period of residence by the decedent is the longest, when there are two or more houses for which the holding period by the decedent has been equal; |
| 3. | One house in which the decedent has resided at the time of commencing an inheritance, when there are two or more houses for which the holding period and period of residence by the decedent are all equal; |
| 4. | One house whose standard market price is highest (when the standard market prices are the same, one house chosen by the heir), when there are two or more houses in which the decedent has never resided, and for which the holding periods are the same. |
| (3) | In applying Article 154 (1), when a house, other than the co-inherited house (referring to one house owned jointly by many persons due to the inheritance), is transferred, the relevant co-inherited house shall not be deemed the house of the relevant resident: Provided, That in cases of an heir whose share in the inheritance is largest, this shall not apply, and in such cases, if there are two or more heirs having the largest shares in the inheritance, the heir falling under any of the following subparagraphs according to the order indicated thereunder, from among such two or more persons, shall be deemed to own the relevant co-inherited house: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995> |
| 1. | A person who resides in the relevant house; |
| 2. | Deleted; <by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| (4) | In cases where a person having one house and forming one household comes to combine the households in order to live together and support a lineal ascendent (including his/her spouse's lineal ascendents) of 60 or more years old having one house, and consequently, one household comes to own two houses, the house which is first transferred within five years from the combining date shall be deemed one house for one household, and be governed by Article 154 (1). <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17751, Oct. 1, 2002; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| (5) | In cases where a person having one house comes to own two houses by marrying another person having one house, the house which is first transferred within five years from the wedding day shall be deemed one house for one household, and be subject to the provisions of Article 154 (1). <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 17751, Oct. 1, 2002; Presidential Decree No. 20301, Feb. 4, 2009> |
| (6) | In cases where one household having one house falling under any of the following subparagraphs, and another house (hereinafter referred to as "general house" in this paragraph), each in the Republic of Korea, transfers the general house, such household shall be deemed to own one house in the Republic of Korea, and be subject to Article 154 (1): <Amended by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20222, Aug. 17, 2007; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22560, Dec. 29, 2010> |
| 2. | and 3. Deleted. <by Presidential Decree No. 16112, Feb. 8, 1999> |
| (7) | In cases where one household having one house located in the area of an Eup (excluding the area within the urban area) or Myeon (hereafter referred to as "house in an agricultural or fishing village" in this Article) from among the areas outside of the Seoul Metropolitan area under subparagraph 1 of Article 2 of the Seoul Metropolitan Area Readjustment Planning Act (hereafter referred to as "Seoul Metropolitan area" in this Article), which fall under any of the following subparagraphs, and another house (hereafter referred to as "general house" in this paragraph and paragraphs (11) through (13)), each in the Republic of Korea, transfers the general house, such household shall be deemed to own one house in the Republic of Korea and Article 154 (1) shall be applicable to the household: <Amended by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 21138, Nov. 28, 2008> |
| 1. | Inherited house (limited to cases where the decedent has resided therein for five or more years after its acquisition); |
| 2. | House of rural exodus in which those who have ceased farming (including those who quit fisheries; hereafter the same shall apply in this Article) have resided for five or more years after the date of acquisition; |
| 3. | House of return to the farm which has been acquired for the purpose of farming or fisheries. |
| (8) | In cases where a household that acquired and owns a house outside of the Seoul Metropolitan area and another house (hereafter referred to as "general house" in this paragraph) due to education prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, circumstances for the job, medical treatment of a disease, or any other unavoidable cause or reason transfers the general house to someone, such household shall be deemed to own one house in the Republic of Korea and Article 154 (1) shall be applicable to the household. <Added by Presidential Decree No. 21138, Nov. 28, 2008> |
| (9) | "House of rural exodus" in paragraph (7) 2 means a house in which the whole or part of family members living with a resident or his/her spouse, cannot reside any longer because those who have once engaged in farming or fishing have moved into any other Si/Gu (referring to a Gu in the Special Metropolitan City and Metropolitan City) or an Eup/Myeon due to change of their job, and which is owned by those who have ceased farming. <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995> |
| (10) | "Houses of those returned to farming" in paragraph (7) 3 means houses acquired by those who intend to engage in farming or fishing (including houses acquired before returning to farming) and resided in by them, and which meet conditions under the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| 1. | A house shall be located in a place in connection with him/her prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance; |
| 2. | A house shall not fall under an expensive house under Article 156; |
| 3. | The plottage shall be 660 or less square meters; |
| 4. | A house shall be acquired for the purpose of farming or fishing, and which shall fall under any of the following items: |
| (a) | A house shall be cases where a person owning the farmland of one thousand or more square meters acquires the house located in the seat of the relevant farmland (referring to the seat of the farmland under Article 153 (3)); |
| (b) | A house shall be acquired by a fisherman determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (11) | Where the whole household members move into a house in an agricultural or fishing village due to return to farming, the provisions of the main sentence of paragraph (7) shall be applicable only to one general house first transferred after a return to farming. |
| (12) | Where the owners of houses of those return to farming, who subjects to paragraph (7), fail to engage continually in farming or fishing for three or more years from the date of returning to farming (referring to the date on which residing has begun after moving their resident registration to houses of return to farming), or fail to reside in the relevant houses during such period, general houses transferred so shall not be deemed one house for one household. In such cases, in calculating a three-year period, if any inheritance commences during such period, farming or fishing period of a decedent and that of an heir shall be aggregated. <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996> |
| (13) | Anyone who intends to be eligible for the application of the provisions of paragraph (7) shall file an application of the special case of one house for one household that is prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, accompanied by documents prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, within the deadline for filing a return on the tax base of capital gains tax provided for in Article 105 or 110 of the Act. In such cases, the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall confirm the documents falling under each of the following subparagraphs by mutual use of the administrative information provided for in Article 36 (1) of the Electronic Government Act, and where the person who has made the report does not consent to such confirmation in cases under subparagraph 1, the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall request him/her to submit such documents: <Amended by Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21215, Dec. 31, 2008; Presidential Decree No. 22151, May 4, 2010> |
| 1. | The certified copy of his/her resident registration card; |
| 2. | The certified copy of the land and building register of his/her general house; |
| 3. | The certified copy of the land and building register of his/her house in an agricultural and fishing village. |
| (14) | In applying paragraphs (7) through (13), matters necessary for the scope of houses of an agricultural and fishing village shall be determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (15) | In applying Article 154 (1), if a multi-family house determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance (hereinafter referred to as "multi-family house") is not parcelled out by household, but is wholly transferred as one unit for sale, such multi-family house shall be deemed a single house. <Added by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (16) | In applying paragraph (1), "two years" in paragraph (1) shall be construed as "five years", in cases where a corporation in the Seoul Metropolitan area or a public agency under subparagraph 10 of Article 2 of the Special Act on Balanced National Development is relocated to an area outside of the Seoul Metropolitan area and another house acquired by a household of which an executive or employee of corporation, or a worker of the public agency is a member is situated in the Si (including a Metropolitan City; hereafter the same shall apply in this paragraph) or Gun to which the public agency or corporation is relocated or an area of another Si/Gun adjoining to the Si/Gun. <Amended by Presidential Decree No. 21138, Nov. 28, 2008; Presidential Decree No. 21515, May 29, 2009> |
| (17) | Where one household possessing any of the association member's relocation right under the main sentence of Article 89 (2) of the Act (hereinafter referred to as "association member's relocation right") [limited to the household possessing the existing house falling under Article 154 (1) as of the authorization date (when the existing house is removed before the authorization date, the removal date of the existing house) of management disposal plans under Article 48 of the Act on the Maintenance and Improvement of Urban Areas and Dwelling Conditions for Residents] transfers the relevant association member's relocation right, if it falls under any of the following subparagraphs, it shall be deemed one house for one household under Article 154 (1) notwithstanding Article 94 (1) 2 (a) of the Act: <Amended by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 21138, Nov. 28, 2008; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Where no other house exists as of the date of transfer; |
| 2. | Where one house is possessed in addition to one association member's relocation right as of the date of transfer, and the association member's relocation right is transferred within two years from the date of acquisition of the relevant house (including cases prescribed by Ordinance of Ministry of Strategy and Finance, where such right is not transferred within two years). |
| (18) | In applying paragraphs (2) and (3), where an inherited house fails to be divided in consultation to be registered pursuant to Article 1013 of the Civil Act by the time a house, other than an inherited house, is transferred, it shall be deemed that the inheritor possesses the inherited house, as designated by his/her share of inheritance under Articles 1009 and 1010 of the same Act: Provided, That where he/she divides the inherited house in consultation and registers it, after transferring a house, other than the inherited house, within the period of limitation for imposition of national taxes under Article 26-2 of the Framework Act on National Taxes, the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall determine or reassess the resident's tax base for capital gains and the tax payable based on the registration. <Added by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (19) | Where one household having a house under any item of Article 167-3 (1) 2 (hereafter referred to as "long-term rental house" in this Article) and another house in the Republic of Korea transfers one house that meets all the following requirements (hereafter referred to as "residential house" in this Article), Article 154 (1) shall apply by deeming that it has one house in the Republic of Korea. In such cases, where the residential house has been registered as a rental house under Article 6 of the Rental Housing Act and is a residential house (hereafter referred to as "house having an immediately preceding residential house" in this paragraph) having another residential house (where there are two or more residential houses transferred, referring to the residential house that has been transferred lastly) transferred during the holding period (hereafter referred to as "immediately preceding residential house" in this paragraph), Article 154 (1) shall apply by deeming that such household has one house in the Republic of Korea for the portion of period only after the date of transfer of the immediately preceding residential house: <Added by Presidential Decree No. 23218, Oct. 14, 2011> |
| 1. | The period of residence (referring to the period of residence after the date when the relevant household registers as a rental house business operator under Article 6 of the Rental Housing Act in cases of a house having an immediately preceding residential house) shall not be less than two years; |
| (20) | Even where one household transfers its residential house before meeting the lease period requirements for a long-term rental house (hereafter referred to as "lease period requirements" in this Article), Article 19 shall apply by deeming that the relevant rental house is a long-term rental house. <Added by Presidential Decree No. 23218, Oct. 14, 2011> |
| (21) | Where one household is no longer able to meet the lease period requirements after being subjected to the provisions of paragraph (20) (including cases where the period during which it fails to meet the requirements regarding the number of leased units for a long-term rental house (hereafter referred to as "requirements regarding the number of leased units" in this Article) has elapsed six months), the amount calculated by subtracting the tax amount set forth in subparagraph 2 from the tax amount set forth in subparagraph 1 shall be paid as capital gains tax at the time of reporting the tax base for the taxable year in which the relevant event has occurred: Provided, That where the household is unable to meet the lease period requirements or the requirements regarding the number of leased units due to unavoidable causes prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, such as expropriation under the Act on Acquisition of and Compensation for Land, etc. for Public Works, it shall be deemed to lease the relevant rental house continuously: <Added by Presidential Decree No. 23218, Oct. 14, 2011> |
| 1. | Amount of tax that should have been paid where not regarding the relevant rental house as a long-term rental house at the time of transfer of the residential house; |
| 2. | Amount of tax that has been paid by applying paragraph (19) at the time of transfer of the residential house. |
| (22) | Any person who intends to be governed by Article 19 shall submit a report of tax base for the taxable period to which the date of transfer of the residential house belongs and an application prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, together with the following documents, to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment: <Added by Presidential Decree No. 23218, Oct. 14, 2011> |
| 2. | A copy of the lease contract of the long-term rental house; |
| 3. | A certified copy or a copy of resident registration record card of the lessee; |
| 4. | Other documents prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (23) | The head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment who receives an application under paragraph (22) shall confirm the following documents by sharing administrative information provided for in Article 36 (1) of the Electronic Government Act and, if the applicant does not consent to the confirmation of the document mentioned in subparagraph 1, shall require the applicant to submit the document:<Added by Presidential Decree No. 23218, Oct. 14, 2011> |
| 1. | A certified copy of resident registration record card; |
| 2. | Certified copies of land register and building register of the residential house; |
| 3. | A certified copy of registry or certified copies of land register and building register of the long-term rental house. |
|
제155조의2(장기저당담보주택에 대한 1세대1주택의 특례)
| ① | 국내에 1주택을 소유한 1세대가 다음 각호의 요건을 갖춘 장기저당담보대출계약을 체결하고 장기저당담보로 제공된 주택(이하 이 조에서 "장기저당담보주택"이라 한다)을 양도하는 경우에는 제154조제1항의 규정을 적용함에 있어 거주기간의 제한을 받지 아니한다. <개정 2008.2.29> |
| 1. | 계약체결일 현재 주택을 담보로 제공한 가입자가 60세 이상일 것 |
| 2. | 장기저당담보 계약기간이 10년 이상으로서 만기시까지 매월·매분기별 또는 그 밖에 기획재정부령이 정하는 방법으로 대출금을 수령하는 조건일 것 |
| 3. | 만기에 당해 주택을 처분하여 일시 상환하는 계약조건일 것 |
| ② | 1주택을 소유하고 1세대를 구성하는 자가 장기저당담보주택을 소유하고 있는 직계존속(배우자의 직계존속을 포함한다)을 동거봉양하기 위하여 세대를 합침으로써 1세대가 2주택을 소유하게 되는 경우 먼저 양도하는 주택에 대하여는 국내에 1개의 주택을 소유하고 있는 것으로 보아 제154조제1항의 규정을 적용하되, 장기저당담보주택은 거주기간의 제한을 받지 아니한다. |
| ③ | 1세대가 장기저당담보주택을 제1항의 규정에 의한 계약기간 만료 이전에 양도하는 경우에는 제1항 및 제2항의 규정을 적용하지 아니한다. |
| ④ | 제2항의 규정을 적용받으려는 자는 기획재정부령이 정하는 장기저당담보주택에 대한 특례적용신고서를 「소득세법」 제105조 또는 동법 제110조에 따른 양도소득세 과세표준신고기한 내에 장기저당담보주택에 관한 제1항의 대출 계약서와 함께 제출하여야 한다. 이 경우 납세지 관할세무서장은 「전자정부법」 제36조제1항에 따른 행정정보의 공동이용을 통하여 다음 각 호의 서류를 확인하여야 한다. <개정 2006.6.12, 2008.2.29, 2008.12.31, 2010.5.4> |
| 1. | 장기저당담보주택 외의 다른 주택의 토지 및 건축물대장 등본 |
| 2. | 장기저당담보주택의 토지 및 건축물대장 등본 |
[본조신설 2005.2.19]
|
Article 155-2 (Special Cases concerning One House for One Household on House of Long-Term Security)
| (1) | Where one household owning one house in the Republic of Korea transfers a house offered as security for long-term mortgage (hereafter referred to as "house for long-term mortgage" in this Article) after concluding a loan contract with a long-term mortgage equipped with requirements of each of the following subparagraphs, in applying the provisions of Article 154 (1), it shall not be subject to the restrictions on residing period: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | The participant who has offered a house for security as of the date of concluding a contract shall be over 60 years of age; |
| 2. | A period of a contract for long-term mortgage is over 10 years, and it shall be on condition that the loan money shall be received until maturity each month, each quarter, or other methods prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance; |
| 3. | It shall be on condition of contract that the loan shall be refunded at one time by disposing of relevant house at maturity. |
| (2) | Where a person owning one house and consisting one household becomes to own two houses by one household as he/she joins the households in order to serve, by living together, the lineal ascendants owning a house on long-term mortgage (including the lineal ascendants of spouse), with regard to the house transferred first, it shall be deemed to have one house in the Republic of Korea and the provisions of Article 154 (1) shall apply, but the house on long-term mortgage shall not be subject to a restriction on residing period. |
| (3) | Where one household transfers a house on long-term mortgage before expiration of contract period under paragraph (1), the provisions of paragraphs (1) and (2) shall not be applicable. |
| (4) | Anyone who intends to be eligible for the application of the provisions of paragraph (2) shall make a report on the application of the special case for a long-term mortgaged house that is prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, accompanied by the loan contract referred to in the provisions of paragraph (1), for the long-term mortgaged house, within the deadline for filing a return on the tax base of capital gains tax provided for in Article 105 or 110 of the Income Tax Act. In such cases, the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall confirm the following documents by common use of the administrative information provided for in Article 36 (1) of the Electronic Government Act: <Amended by Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21215, Dec. 31, 2008; Presidential Decree No. 22151, May 4, 2010> |
| 1. | The certified copy of the land and building register of other house than the long-term mortgaged house; |
| 2. | The certified copy of the land and building register of the long-term mortgaged house. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005]
|
| ① | 법 제89조제1항제3호에서 "가액이 대통령령으로 정하는 기준을 초과하는 고가주택"이란 주택 및 이에 딸린 토지의 양도당시의 실지거래가액의 합계액{1주택 및 이에 딸린 토지의 일부를 양도하거나 일부가 타인 소유인 경우에는 실지거래가액 합계액에 양도하는 부분(타인 소유부분을 포함한다)의 면적이 전체주택면적에서 차지하는 비율을 나누어 계산한 금액을 말한다}이 9억원을 초과하는 것을 말한다. <개정 2005.12.31, 2008.2.22, 2008.10.7, 2010.2.18> |
| ② | 제1항의 규정을 적용함에 있어서 제154조제3항 본문의 규정에 의하여 주택으로 보는 부분(이에 부수되는 토지를 포함한다)에 해당하는 실지거래가액을 포함한다. |
| ③ | 제155조제15항의 규정에 의하여 단독주택으로 보는 다가구주택의 경우에는 그 전체를 하나의 주택으로 보아 제1항의 규정을 적용한다. |
[전문개정 2002.12.30]
|
Article 156 (Scope of High-Priced Houses)
| (1) | "High-priced house, the value of which exceeds the standard prescribed by Presidential Decree" in Article 89 (1) 3 of the Act, means a house, including land appurtenant thereto, whose aggregate of actual trade values at the time of transfer [referring to the amount obtained by dividing the total of actual transaction price by the ratio of the area of the part that is transferred (including the part held by another person) to the total area of the house in cases where a house and part of land appurtenant thereto are transferred or the part is held by another person] exceeds 900 million won. <Amended by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 21062, Oct. 7, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | In applying the provisions of paragraph (1), the actual trade values falling under the portion deemed a house under the main sentence of Article 154 (3) (including the land appurtenant thereto) shall be included. |
| (3) | In cases of a multi-family house deemed a single house under Article 155 (15), the provisions of paragraph (1) shall apply by deeming the whole of them one house. |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002]
|
제156조의2(주택과 조합원입주권을 소유한 경우 1세대1주택의 특례)
| ① | 법 제89조제2항 본문에서 "대통령령으로 정하는 1세대"란 제154조에 따른 1세대를 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 법 제89조제2항 단서에서 "대통령령으로 정하는 경우"란 제3항부터 제11항까지의 규정에 해당하는 경우를 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 국내에 1주택을 소유한 1세대가 그 주택을 양도하기 전에 조합원입주권을 취득함으로써 일시적으로 1주택과 1조합원입주권을 소유하게 된 경우 조합원입주권을 취득한 날부터 2년 이내에 종전의 주택을 양도하는 경우(2년 이내에 양도하지 못하는 경우로서 기획재정부령이 정하는 사유에 해당하는 경우를 포함한다)에는 이를 1세대1주택으로 보아 제154조제1항을 적용한다. <개정 2008.2.29, 2008.11.28> |
| ④ | 국내에 1주택을 소유한 1세대가 그 주택을 양도하기 전에 조합원입주권을 취득함으로써 일시적으로 1주택과 1조합원입주권을 소유하게 된 경우 조합원입주권을 취득한 날부터 2년이 지나 종전의 주택을 양도하는 경우로서 다음 각 호의 요건을 모두 갖춘 때에는 이를 1세대1주택으로 보아 제154조제1항을 적용한다. <개정 2008.2.29, 2008.11.28> |
| 1. | 「도시 및 주거환경정비법」에 따른 주택재개발사업(이하 "주택재개발사업"이라 한다) 또는 동법에 따른 주택재건축사업(이하 "주택재건축사업"이라 한다)의 관리처분계획에 따라 취득하는 주택이 완성된 후 2년 이내에 그 주택으로 세대전원이 이사(기획재정부령이 정하는 취학, 근무상의 형편, 질병의 요양 그 밖의 부득이한 사유로 세대의 구성원 중 일부가 이사하지 못하는 경우를 포함한다)하여 1년 이상 거주할 것 |
| 2. | 주택재개발사업 또는 주택재건축사업의 관리처분계획에 따라 취득하는 주택이 완성되기 전 또는 완성된 후 2년 이내에 종전의 주택을 양도할 것 |
| ⑤ | 국내에 1주택을 소유한 1세대가 그 주택에 대한 주택재개발사업 또는 주택재건축사업의 시행기간 동안 거주하기 위하여 다른 주택(이하 이 항에서 "대체주택"이라 한다)을 취득한 경우로서 다음 각 호의 요건을 모두 갖추어 대체주택을 양도하는 때에는 이를 1세대1주택으로 보아 제154조제1항을 적용한다. 이 경우 제154조제1항의 보유기간 및 거주기간의 제한을 받지 아니한다. <개정 2008.2.29, 2008.11.28, 2010.2.18> |
| 1. | 주택재개발사업 또는 주택재건축사업의 사업시행인가일 이후 대체주택을 취득하여 1년 이상 거주할 것 |
| 2. | 주택재개발사업 또는 주택재건축사업의 관리처분계획에 따라 취득하는 주택이 완성된 후 2년 이내에 그 주택으로 세대전원이 이사(기획재정부령이 정하는 취학, 근무상의 형편, 질병의 요양 그 밖의 부득이한 사유로 세대원 중 일부가 이사하지 못하는 경우를 포함한다)하여 1년 이상 거주할 것. 다만, 주택이 완성된 후 2년 이내에 취학 또는 근무상의 형편으로 1년 이상 계속하여 국외에 거주할 필요가 있어 세대전원이 출국하는 경우에는 출국사유가 해소(출국한 후 3년 이내에 해소되는 경우만 해당한다)되어 입국한 후 1년 이상 거주하여야 한다. |
| 3. | 주택재개발사업 또는 주택재건축사업의 관리처분계획에 따라 취득하는 주택이 완성되기 전 또는 완성된 후 2년 이내에 대체주택을 양도할 것 |
| ⑥ | 상속받은 조합원입주권(피상속인이 상속개시 당시 주택을 소유하지 아니한 경우의 상속받은 조합원입주권만 해당하며, 피상속인이 상속개시 당시 2 이상의 조합원입주권을 소유한 경우에는 다음 각 호의 순위에 따른 1조합원입주권만 해당한다)과 그 밖의 주택(이하 이 항에서 "일반주택"이라 한다)을 국내에 각각 1개씩 소유하고 있는 1세대가 일반주택을 양도하는 경우에는 국내에 1개의 주택을 소유하고 있는 것으로 보아 제154조제1항을 적용한다. 다만, 상속인과 피상속인이 상속개시 당시 1세대인 경우에는 1주택을 보유하고 1세대를 구성하는 자가 직계존속(배우자의 직계존속을 포함하며, 세대를 합친 날 현재 60세 이상으로서 1주택을 보유하고 있는 경우만 해당한다)을 동거봉양하기 위하여 세대를 합침에 따라 2주택을 보유하게 되는 경우로써 합치기 이전부터 보유하고 있었던 주택이 조합원입주권으로 전환된 경우에만 상속받은 조합원입주권으로 본다(이하 제7항제2호에서 같다). <개정 2010.2.18> |
| 1. | 피상속인이 소유한 기간(주택 소유기간과 조합원입주권 소유기간을 합한 기간을 말한다. 이하 이 항에서 같다)이 가장 긴 1조합원입주권 |
| 2. | 피상속인이 소유한 기간이 같은 조합원입주권이 2 이상일 경우에는 피상속인이 거주한 기간(주택에 거주한 기간을 말한다. 이하 이 항에서 같다)이 가장 긴 1조합원입주권 |
| 3. | 피상속인이 소유한 기간 및 피상속인이 거주한 기간이 모두 같은 조합원입주권이 2 이상일 경우에는 상속인이 선택하는 1조합원입주권 |
| ⑦ | 제1호의 주택 또는 제2호의 조합원입주권과 상속 외의 원인으로 취득한 주택(이하 이 항에서 "일반주택"이라 한다) 및 상속 외의 원인으로 취득한 조합원입주권을 국내에 각각 1개씩 소유하고 있는 1세대가 일반주택을 양도하는 경우에는 국내에 일반주택과 상속 외의 원인으로 취득한 조합원입주권을 소유하고 있는 것으로 보아 제3항 내지 제5항의 규정을 적용한다. |
| 1. | 상속받은 주택. 이 경우 피상속인이 상속개시 당시 2 이상의 주택을 소유한 경우에는 제155조제2항 각 호의 순위에 따른 1주택에 한한다. |
| 2. | 피상속인이 상속개시 당시 주택을 소유하지 아니한 경우의 상속받은 조합원입주권. 이 경우 피상속인이 상속개시 당시 2 이상의 조합원입주권을 소유한 경우에는 제6항 각 호의 순위에 따른 1조합원입주권에 한한다. |
| ⑧ | 제1호에 해당하는 자가 제2호에 해당하는 자를 동거봉양하기 위하여 세대를 합침으로써 1세대가 1주택과 1조합원입주권, 1주택과 2조합원입주권, 2주택과 1조합원입주권 또는 2주택과 2조합원입주권을 소유하게 되는 경우 합친 날부터 5년 이내에 먼저 양도하는 주택(이하 이 항 및 제9항에서 "최초양도주택"이라 한다)이 제3호 또는 제4호의 규정에 따른 주택 중 어느 하나에 해당하는 경우에는 이를 1세대1주택으로 보아 제154조제1항을 적용한다. <개정 2009.2.4> |
| 1. | 다음 각 목의 어느 하나를 소유하고 1세대를 구성하는 자 |
| 2. | 다음 각 목의 어느 하나를 소유하고 있는 60세 이상의 직계존속(배우자의 직계존속을 포함한다) |
| 3. | 합친 날 이전에 제1호 가목 또는 제2호 가목에 해당하는 자가 소유하던 주택 |
| 4. | 합친 날 이전에 제1호 다목 또는 제2호 다목에 해당하는 자가 소유하던 주택. 다만, 다음 각 목의 어느 하나의 요건을 갖춘 경우에 한한다. |
| 가. | 합친 날 이전에 소유하던 조합원입주권(합친 날 이전에 최초양도주택을 소유하던 자가 소유하던 조합원입주권을 말한다. 이하 이 항에서 "합가전 조합원입주권"이라 한다)이 「도시 및 주거환경정비법」 제48조의 규정에 따른 관리처분계획의 인가로 인하여 최초 취득된 것(이하 제9항에서 "최초 조합원입주권"이라 한다)인 경우에는 최초양도주택이 그 주택재개발사업 또는 주택재건축사업의 시행기간 중 거주하기 위하여 사업시행인가일 이후 취득된 것으로서 취득 후 1년 이상 거주하였을 것 |
| 나. | 합가전 조합원입주권이 매매 등으로 승계취득된 것인 경우에는 최초양도주택이 합가전 조합원입주권을 취득하기 전부터 소유하던 것일 것 |
| ⑨ | 제1호에 해당하는 자가 제1호에 해당하는 다른 자와 혼인함으로써 1세대가 1주택과 1조합원입주권, 1주택과 2조합원입주권, 2주택과 1조합원입주권 또는 2주택과 2조합원입주권을 소유하게 되는 경우 혼인한 날부터 5년 이내에 먼저 양도하는 주택이 제2호 또는 제3호의 규정에 따른 주택 중 어느 하나에 해당하는 경우에는 이를 1세대1주택으로 보아 제154조제1항을 적용한다. <개정 2009.2.4> |
| 2. | 혼인한 날 이전에 제1호 가목에 해당하는 자가 소유하던 주택 |
| 3. | 혼인한 날 이전에 제1호 다목에 해당하는 자가 소유하던 주택. 다만, 다음 각 목의 어느 하나의 요건을 갖춘 경우에 한한다. |
| 가. | 혼인한 날 이전에 소유하던 조합원입주권(혼인한 날 이전에 최초양도주택을 소유하던 자가 소유하던 조합원입주권을 말한다. 이하 이 항에서 "혼인전 조합원입주권"이라 한다)이 최초 조합원입주권인 경우에는 최초양도주택이 그 주택재개발사업 또는 주택재건축사업의 시행기간 중 거주하기 위하여 사업시행인가일 이후 취득된 것으로서 취득 후 1년 이상 거주하였을 것 |
| 나. | 혼인전 조합원입주권이 매매 등으로 승계취득된 것인 경우에는 최초양도주택이 혼인전 조합원입주권을 취득하기 전부터 소유하던 것일 것 |
| ⑩ | 제155조제6항제1호에 해당하는 주택과 그 밖의 주택(이하 이 항에서 "일반주택"이라 한다) 및 조합원입주권을 국내에 각각 1개씩 소유하고 있는 1세대가 일반주택을 양도하는 경우에는 국내에 일반주택과 조합원입주권을 소유하고 있는 것으로 보아 제3항 내지 제5항의 규정을 적용한다. |
| ⑪ | 제155조제7항의 규정에 따른 농어촌주택 중 동항제2호의 이농주택과 그 밖의 주택(이하 이 조에서 "일반주택"이라 한다) 및 조합원입주권을 국내에 각각 1개씩 소유하고 있는 1세대가 일반주택을 양도하는 경우에는 국내에 일반주택과 조합원입주권을 소유하고 있는 것으로 보아 제3항 내지 제5항의 규정을 적용한다. |
| ⑫ | 제3항 내지 제11항의 규정을 적용받고자 하는 자는 기획재정부령이 정하는 조합원입주권 소유자 1세대1주택 특례적용신고서를 법 제105조 또는 법 제110조의 규정에 따른 양도소득세 과세표준 신고기한 내에 다음 각 호의 서류와 함께 제출하여야 한다. <개정 2006.6.12, 2008.2.29> |
| 1. | 주민등록증 사본(주민등록표에 의하여 확인할 수 없는 경우에 한한다) |
| 3. | 조합원입주권으로 전환되기 전의 주택의 토지 및 건축물대장등본. 다만, 제5항(제7항 내지 제11항의 규정에 따라 제5항을 적용받는 경우를 포함한다)의 규정을 적용받는 자에 한한다. |
| ⑬ | 제4항 또는 제5항의 규정을 적용받은 1세대(제7항·제10항 또는 제11항의 규정에 따라 제4항 또는 제5항의 규정을 적용받은 1세대를 포함한다)가 제4항제1호 또는 제5항제2호의 요건을 충족하지 못하게 된 때에는 그 사유가 발생한 과세연도의 과세표준신고시에 주택 양도당시 제4항 또는 제5항을 적용받지 아니할 경우에 납부하였을 세액을 양도소득세로 납부하여야 한다. |
| ⑭ | 제12항에 따라 조합원입주권 소유자 1세대1주택 특례적용신고서를 제출받은 납세지 관할세무서장은 「전자정부법」 제36조제1항에 따른 행정정보의 공동이용을 통하여 다음 각 호의 서류를 확인하여야 한다. 다만, 제1호의 경우 신고인이 확인에 동의하지 아니하는 경우에는 이를 제출하도록 하여야 한다. <신설 2006.6.12, 2008.12.31, 2010.5.4> |
| 2. | 양도하는 주택의 토지 및 건축물대장 등본 |
| 3. | 농어촌주택의 토지 및 건축물대장등본(제11항의 경우에 한한다) |
[본조신설 2005.12.31]
|
Article 156-2 (Special Case of One House for One Household in Cases of Possessing House and Association Member's Relocation Right)
| (1) | "One household prescribed by Presidential Decree" in the main sentence of Article 89 (2) of the Act means one household pursuant to Article 154. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | "Cases prescribed by Presidential Decree" in the proviso to Article 89 (2) of the Act means cases falling under paragraphs (3) through (11). <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | Where one household possessing one house in the Republic of Korea comes to temporarily possess one house and one association member's relocation right by acquiring the association member's relocation right before transferring the relevant house, and where the previous house is transferred within two years from the date of acquiring the association member's relocation right (including cases corresponding to the reasons provided by Ministerial Decree of Strategy and Finance, which is cases where it may not be transferred within two years), it shall be deemed one house for one household, and Article 154 (1) shall apply. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21138, Nov. 28, 2008> |
| (4) | Where one household possessing one house in the Republic of Korea comes to possess temporarily one house and one association member's relocation right by acquiring the association member's relocation right before transferring the relevant house, and where the previous house is transferred after two years elapse from the date of acquiring the association member's relocation right, and when all the requirements of the following subparagraphs are satisfied, it shall be deemed one house for one household, and Article 154 (1) shall apply: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21138, Nov. 28, 2008> |
| 1. | All members of a household shall move (including cases where some of constituents of a household may not be moved by entering school prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, status in work, medical treatment of diseases and other inevitable reasons) into a house within two years after the completion of the house acquired according to a management disposal plan of a house redevelopment project under the Act on the Maintenance and Improvement of Urban Areas and Dwelling Conditions for Residents (hereinafter referred to as "house redevelopment project") or a house reconstruction project of the same Act (hereinafter referred to as "house reconstruction project"), and reside in the house for not less than one year; |
| 2. | The previous house shall be transferred within two year before or after the completion of a house acquired under a management disposal plan for the house redevelopment project or house reconstruction project. |
| (5) | Where one household possessing one house in the Republic of Korea has acquired another house (hereafter referred to as "substitute house" in this paragraph) for residing for the period of implementation of the house redevelopment project or the house reconstruction project for the relevant house, and transfers the substitute house by meeting all the requirements of the following subparagraphs, it shall be deemed one house for one household, and Article 154 (1) shall apply. In such cases, the restrictions of holding period or residing period under Article 154 (1) shall not be applied: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21138, Nov. 28, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | It shall reside for not less than one year by acquiring the substitute house after the approval date of project implementation of the house redevelopment project or the house reconstruction project; |
| 2. | It shall reside for not less than two years after all members of a household moving (including cases where some of constituents of a household can not move in by entering school prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, status in work, medical treatment of diseases and other inevitable reasons) into the relevant house within one year after the completion of house acquired under the management disposal plans for the house redevelopment project or the house reconstruction project: Provided, That where all members of a household depart from the Republic of Korea because they need to live in a foreign country for one or more years continuously on account of entering school or work within two years after the completion of a house, they shall live in a house one or more year after returning home when there is no reason for departure from Korea (only applicable to cases where such need for departure is removed within three years after departure); |
| 3. | It shall transfer the substitute house within two years before or after the completion of house acquired under the management disposal plans for the house redevelopment project or the house reconstruction project. |
| (6) | Where one household possessing the succeeded association member's relocation right (only applicable to the succeeded association member's relocation right in cases where the inheritee does not possess a house at the time of opening an inheritance and only applicable to one association member's relocation right in the order of the following subparagraphs in cases where the inheritee possesses two or more association member's relocation rights at the time of opening an inheritance) and other houses (hereafter referred to as "general house" in this paragraph) respectively in the Republic of Korea transfers the general house, it shall be deemed to have one house in the Republic of Korea, and Article 154 (1) shall apply: Provided, That where an inheritor and an inheritee form one household at the time of commencement of inheritance, it shall be deemed an association member's relocation right inherited only in cases where any person who owns one house and forms one household becomes the owner of two houses by combining households to provide for his/her lineal ascendants (including lineal ascendants of his/her spouse; only applicable to case where they are above 60 years old and own one house as of the date of unification), and such house owned before combining households is changed to an association member's relocation right (hereafter the same shall apply in paragraph (7) 2): <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | One association member's relocation right for which the inheritee's holding period (referring to the aggregate period of the period of possessing a house and the period of possessing an association member's relocation right; hereafter the same shall apply in this paragraph) is the longest; |
| 2. | Where two or more association member's relocation rights exist for which the holding period of an inheritee is the same, one association member's relocation right for which the inheritee's residing period (referring to the period of residing in the house; hereafter the same shall apply in this paragraph) is the longest; |
| 3. | Where two or more association member's relocation rights exist for which the holding period of the inheritee and that resided by him/her are all same, one association member's relocation right selected by the inheritor. |
| (7) | Where one household possessing one house under subparagraph 1, or one association member's relocation right under subparagraph 2, one house acquired by the reason other than inheritance (hereafter referred to as "general house" in this paragraph) and one member's relocation right acquired by the reason other than inheritance respectively in the Republic of Korea transfers the general house, it shall be deemed to have the general house and the association member's relocation right acquired by reason other than inheritance in the Republic of Korea, and the provisions of paragraphs (3) through (5) shall apply: |
| 1. | Inherited house. In such cases, where an inheritee has possessed two or more houses at the time of commencing the inheritance, it shall be limited to one house under the order of each subparagraph of Article 155 (2); |
| 2. | Inherited association member's relocation right in cases where an inheritee has not possessed any house at the time of commencing the inheritance. In such cases, where the inheritee has possessed two or more association member's relocation rights at the time of commencing inheritance, it shall be limited to one association member's relocation right under the order under each subparagraph of paragraph (6). |
| (8) | Where one household owns one house and one association member's relocation right, one house and two association member's relocation rights, two houses and one association member's relocation right, or two houses and two association member's relocation rights, as a person falling under subparagraph 1 unites the households in order to care for a person falling under subparagraph 2 by living together, and where the house first transferred (hereafter referred to as "house first transferred" in this paragraph and paragraph (9)) within five years from the date of unity falls under any of the houses under the provisions of subparagraph 3 or 4, it shall be deemed one house for one household, and Article 154 (1) shall apply: <Amended by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| 1. | Person who constitutes one household by possessing any of the following items: |
| (b) | One association member's relocation right; |
| (c) | One house and one association member's relocation right; |
| 2. | Lineal ascendant (including lineal ascendant of spouse) of over 60 years old who possesses any of the following items: |
| (b) | One association member's relocation right; |
| (c) | One house and one association member's relocation right; |
| 3. | House which has been possessed by a person falling under subparagraph 1 (a) or 2 (a) before the date of unity; |
| 4. | House which has been possessed by a person falling under subparagraph 1 (c) or 2 (c) before the date of unity: Provided, That it shall be limited to cases where any requirement of the following items has been fulfilled: |
| (a) | Where an association member's relocation right possessed before the date of unity (referred to an association member's relocation right possessed by the person who has possessed the first transferred house before the date of unity; hereafter referred to as "association member's relocation right before the unity" in this paragraph) is what acquired first due to approval of management disposal plans under the provisions of Article 48 of the Act on the Maintenance and Improvement of Urban Areas and Dwelling Conditions for Residents (hereafter referred to as "first association member's relocation right" in paragraph (9)), the first transferred house shall be acquired after the approval date of project implementation for residing in during the implementation period of such house redevelopment project or house reconstruction project and it shall have been resided in for not less than one year after acquisition; |
| (b) | Where an association member's relocation right before the unity is what has been acquired in succession due to a transaction, etc., the first transferred house shall be what has been possessed before acquisition of association member's relocation right before the unity. |
| (9) | Where a person falling under subparagraph 1 is married with another |
person falling under subparagraph 1, one household owns one house and one association member's relocation right, one house and two association member's relocation rights, two houses and one association member's relocation right, or two houses and two association member's relocation rights, and the first transferred house within five years from the date of marriage falls under any of the houses under the provisions of subparagraph 2 or 3, it shall be deemed one house for one household, and Article 154 (1) shall apply: <Amended by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> | 1. | Person who possesses any of the following items: |
| (b) | One association member's relocation right; |
| (c) | One house and one association member's relocation right; |
| 2. | House possessed by a person falling under subparagraph 1 (a) before the date of marriage; |
| 3. | House possessed by a person falling under subparagraph 1 (c) before the date of marriage: Provided, That it shall be limited to cases where any requirement of the following items is met: |
| (a) | Where an association member's relocation right possessed before the date of marriage (referring to an association member's moving right possessed by a person who has possessed the first transferred house before the date of marriage; hereafter referred to as "association member's relocation right before the marriage" in this paragraph) is the first association member's relocation right, the first transferred house is what has been acquired after the approval date of project implementation for residing during the period of implementing a house redevelopment project or house reconstruction project, and it shall be resided in for not less than one year after acquisition; |
| (b) | Where an association member's relocation right before marriage is what has been acquired in succession due to a transaction, etc., the first transferred house is what has been possessed before the acquisition of association member's relocation right before marriage. |
| (10) | Where one household possessing one house falling under Article 155 (6) 1, another house (hereafter referred to as "general house" in this paragraph) and one association member's relocation right in the Republic of Korea respectively transfers the general house, it shall be deemed possessing the general house and the association member's relocation right in the Republic of Korea, and the provisions of paragraphs (3) through (5) shall apply. |
| (11) | Where one household possessing, from among houses in an agricultural and fishing village under the provisions of Article 155 (7), one house |
for ceasing farming under subparagraph 2 of the same paragraph and another house (hereafter referred to as "general house" in this Article) and one association member's relocation right in the Republic of Korea respectively transfers the general house, it shall be deemed possessing the general house and the association member's relocation right in the Republic of Korea, and the provisions of paragraphs (3) through (5) shall apply. | (12) | A person intending to be subject to the provisions of paragraphs (3) through (11) shall submit a written report on special case application for one house for one household for the owner of an association member's relocation right, prescribed for by Ministerial Decree of Strategy and Finance, together with the following documents within the deadline for the tax base report of capital gains tax under the provisions of Article 105 or 110 of the Act: <Amended by Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | The copy of the resident registration certificate (limited to cases where it is impossible to confirm based on the resident registration card); |
| 2. | Deleted; <by Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006> |
| 3. | The certified copy of the land and building register of a house before conversion into an association member's relocation right: Provided, That it shall be limited to a person subject to an application of the provisions of paragraph (5) (including cases subject to an application of paragraph (5) pursuant to the provisions of paragraphs (7) through (11)); |
| 4. | Deleted; <by Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006> |
| 5. | Other documents prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (13) | When one household subjected to an application of the provisions of paragraph (4) or (5) (including one household subjected to the provisions of paragraph (4) or (5) pursuant to the provisions of paragraph (7), (10) or (11)) fails to meet the requirements of paragraph (4) 1 or (5) 2, it shall pay the amount of tax having been paid as capital gains tax where it has not been subjected to an application of paragraph (4) or (5) at the time of transfer of house when tax base of the taxable year in which the cause has occurred is returned. |
| (14) | The head of the competent tax office having jurisdiction over the place over tax payment, who receives a written report on special case application of one house for one household for the owner of an association member's relocation right pursuant to the provisions of paragraph (12), shall confirm the following documents by mutual use of the administrative information provided for in Article 36 (1) of the Electronic Government Act: Provided, That where a person who has made the report does not consent to the confirmation in cases under subparagraph 1, the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall request him/her to submit such documents: <Added by Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006; Presidential Decree No. 21215, Dec. 31, 2008; Presidential Decree No. 22151, May 4, 2010> |
| 1. | The certified copy of his/her resident registration card; |
| 2. | The certified copy of the land and building register of his/her house transferred; |
| 3. | The certified copy of the land and building register of his/her house in an agricultural and fishing village (limited to cases under paragraph (11)). |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005]
|
|
제3절 양도소득금액의 계산
|
Section 3 Calculation of Amount of Capital Gains
|
| ① | 법 제94조제1항제3호 각 목 외의 부분에서 "대통령령으로 정하는 증권예탁증권"이란 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」 제4조제2항제2호의 지분증권을 예탁받은 자가 그 증권이 발행된 국가 외의 국가에서 발행한 것으로서 그 예탁받은 증권에 관련된 권리가 표시된 것을 말한다 <신설 2010.12.30> |
| ④ | 법 제94조제1항제3호 가목에서 "대통령령으로 정하는 대주주"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 자(이하 이 장에서 "대주주"라 한다)를 말한다. <개정 1999.12.31, 2000.12.29, 2005.2.19, 2005.8.5, 2009.2.4, 2010.12.30> |
| 1. | 법인의 주식 또는 출자지분(신주인수권과 제1항에 따른 증권예탁증권을 포함하며, 이하 이 장에서 "주식등"이라 한다)을 소유하고 있는 주주 또는 출자자 1인(이하 이 장에서 "주주 1인"이라 한다) 및 그와 「국세기본법 시행령」 제20조에 따른 친족, 그 밖의 특수관계에 있는 자(이하 이 장에서 "기타주주"라 한다)가 주식등의 양도일이 속하는 사업연도의 직전사업연도 종료일 현재 해당 법인의 주식등의 합계액의 100분의 3(코스닥시장상장법인의 주식등과 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률 시행령」 제178조제1항에 따라 거래되는 「벤처기업육성에 관한 특별조치법」 제2조제1항에 따른 벤처기업의 주식등의 경우에는 100분의 5. 이하 이 조에서 같다)이상을 소유한 경우의 해당 주주 1인 및 기타주주. 이 경우 직전사업연도 종료일 현재에는 100분의 3에 미달하였으나 그 후 주식등을 취득함으로써 100분의 3 이상을 소유하게 되는 때에는 그 취득일 이후의 주주 1인 및 기타주주를 포함한다. |
| 2. | 주식등의 양도일이 속하는 사업연도의 직전사업연도 종료일 현재 주주 1인 및 기타주주가 소유하고 있는 해당 법인의 주식등의 시가총액이 100억원(코스닥시장상장법인의 주식등과 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률 시행령」 제178조제1항에 따라 거래되는 「벤처기업육성에 관한 특별조치법」 제2조제1항에 따른 벤처기업의 주식등의 경우에는 50억원) 이상인 경우의 해당 주주 1인 및 기타주주 |
| ⑥ | 제4항제2호에 따른 시가총액은 다음 각 호의 금액에 따른다. <개정 1999.12.31, 2000.12.29, 2006.2.9, 2009.2.4> |
| 1. | 주권상장법인의 주식등의 경우에는 주식등의 양도일이 속하는 사업연도의 직전사업연도 종료일 현재의 최종시세가액. 다만, 직전사업연도 종료일 현재의 최종시세가액이 없는 경우에는 직전거래일의 최종시세가액에 따른다. |
| 2. | 제1호외의 주식등의 경우에는 제165조제4항의 규정에 의한 평가액 |
| ⑦ | 제4항 및 제6항을 적용할 때 피합병법인의 주주가 합병에 따라 합병법인의 신주를 교부받아 그 주식을 합병등기일이 속하는 사업연도에 양도하는 경우 대주주의 범위 등에 관하여는 해당 피합병법인의 합병등기일 현재 주식보유 현황에 따른다. <신설 2010.2.18> |
[제목개정 2010.12.30]
|
Article 157 (Scope of Securities Depository Receipts and Majority Stockholders)
| (2) | and (3) Deleted. <by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
| (4) | "Majority stockholders prescribed by Presidential Decree" in Article 94 (1) 3 (a) of the Act means persons falling under any of the following subparagraphs (hereafter referred to as "majority stockholders" in this Chapter): <Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 18988, Aug. 5, 2005; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Where one stockholder or one investor (hereafter referred to as "one stockholder" in this Chapter) possessing the stocks or investment stakes of a corporation (including preemptive rights and securities depository receipts under paragraph (1); hereafter referred to as "stocks, etc." in this Chapter) and his/her relative or related parties under Article 20 of the Enforcement Decree of the Framework Act on National Taxes (hereafter referred to as "other stockholders" in this Chapter) possess not less than 3/100 (5/100 in cases of the KOSDAQ-listed corporations' stocks, etc. and the venture enterprises' stocks, etc. under Article 2 (1) of the Act on Special Measures for the Promotion of Venture Businesses to be traded under Article 178 (1) of the Enforcement Decree of the Financial Investment Services and Capital Markets Act; hereafter the same apply in this Article) of the total amount of stocks, etc. of a corporation concerned as of the end of business year immediately preceding the business year to which the transfer date of stocks, etc. belongs: The relevant stockholder and other stockholders. In such cases, while it has been short of 3/100 as of the end of immediately preceding business year, but thereafter come to possess not less than 3/100 by acquiring more stocks, etc., one stockholder and other stockholders after the date of such acquisition shall be included; |
| (5) | Deleted. <by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
| (6) | The market capitalization under paragraph (4) 2 shall be in accordance with amounts under the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| 1. | In cases of stocks, etc. of stock-listed corporations, the final market price as of the expiration date of the preceding business year to which the transfer date of stocks, etc. belongs: Provided, That where there is no final market price as of the expiration date of the preceding business year, it shall be in accordance with the final market price on the preceding trading day; |
| 2. | In cases of stocks, etc. other than subparagraph 1, an estimated price under Article 165 (4). |
| (7) | When applying paragraphs (4) and (6), if a stockholder of a merged corporation has been issued new stocks of a merging corporation in the course of the merger and transfers such stocks in the business year to which the date of registration of merger belongs, the scope of majority stockholders, etc. shall be based on the present status of possession of stocks as of the date of registration of merger of the relevant merged corporation. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
| ① | 법 제94조제1항제4호 다목에서 "대통령령으로 정하는 자산"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것을 말한다. <개정 1995.12.30, 1996.12.31, 1998.4.1, 1998.12.31, 2000.12.29, 2003.12.30, 2005.2.19, 2008.2.29, 2010.2.18> |
| 1. | 다음 가목 및 나목에 해당하는 법인의 주주 1인 및 기타 주주가 그 법인의 주식등의 합계액의 100분의 50이상을 주주 1인 및 기타 주주외의 자에게 양도하는 경우의 당해 주식등 |
| 가. | 당해 법인의 자산총액중 법 제94조제1항제1호 및 제2호의 자산가액의 합계액이 차지하는 비율이 100분의 50이상인 법인 |
| 나. | 당해 법인의 주식등의 합계액중 주주 1인과 기타 주주가 소유하고 있는 주식등의 합계액이 차지하는 비율이 100분의 50이상인 법인 |
| 5. | 다음 가목 및 나목에 해당하는 법인의 주식등을 양도하는 경우의 당해 주식등 |
| 가. | 당해 법인의 자산총액중 법 제94조제1항제1호 및 제2호의 자산가액의 합계액이 차지하는 비율이 100분의 80이상인 법인 |
| 나. | 「체육시설의 설치·이용에 관한 법률」에 의한 골프장업·스키장업등 체육시설업 및 「관광진흥법」에 의한 관광사업중 휴양시설관련업과 부동산업·부동산개발업으로서 기획재정부령이 정하는 사업을 영위하는 법인 |
| ② | 제1항제1호의 경우 주주 1인과 기타 주주가 주식등을 수회에 걸쳐 양도하는 때에는 그들중 1인이 주식등을 양도하는 날부터 소급하여 3년내에 그들이 양도한 주식등을 합산한다. 이 경우 동항 본문 및 각호에 해당하는 여부의 판정은 그들중 1인이 주식등을 양도하는 날부터 소급하여 그 합산하는 기간의 초일 현재의 당해 법인의 주식등의 합계액 또는 자산총액을 기준으로 한다. |
| ③ | 제1항제1호가목 및 같은 항 제5호가목에 따른 자산총액 및 자산가액은 해당 법인의 장부가액(「소득세법」 제94조제1항제1호에 따른 자산으로서 해당 자산의 기준시가가 장부가액보다 큰 경우에는 기준시가)에 의한다. 이 경우 다음 각호의 금액은 자산총액에 포함하지 아니한다. <개정 1996.12.31, 1998.12.31, 2001.12.31, 2005.2.19, 2010.12.30> |
| 1. | 「법인세법 시행령」 제24조제1항제2호 바목 내지 사목의 규정에 의한 무형고정자산의 금액 |
| 2. | 양도일부터 소급하여 1년이 되는 날부터 양도일까지의 기간중에 차입금 또는 증자등에 의하여 증가한 현금·금융재산(「상속세 및 증여세법」 제22조의 규정에 의한 금융재산을 말한다) 및 대여금의 합계액 |
|
Article 158 (Scope of Other Assets)
| (1) | "Assets prescribed by Presidential Decree" in Article 94 (1) 4 (c) of the Act means any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | In cases where one stockholder or other stockholders of a corporation falling under the following items (a) and (b) transfer 50/100 or more of the aggregate of the stocks, etc. of the relevant corporation to persons other than one stockholder and other stockholders: The relevant stocks, etc.: |
| (a) | The corporation in which the ratio occupied by the total of asset values under Article 94 (1) 1 and 2 of the Act, from among the aggregate of assets of the relevant corporation, is 50/100 or more; |
| (b) | The corporation in which the ratio occupied by the aggregate of the stocks, etc. owned by one stockholder and other stockholders from among the aggregate of the stocks, etc. of the relevant corporation, is 50/100 or more; |
| 2. | Deleted; <by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995> |
| 3. | and 4. Deleted;<by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003> |
| 5. | In cases where the stocks of the corporations falling under the following items (a) and (b) are transferred: The relevant stocks, etc.: |
| (a) | The corporation in which the ratio occupied by the aggregate of the asset values under Article 94 (1) 1 and 2 of the Act from among the gross asset values of the relevant corporation, is 80/100 or more; |
| (b) | The corporation which runs a sports facility business, such as golf courses and ski courses, under the Installation and Utilization of Sports Facilities Act, and the business related to recreation facilities among the tourism business under the Tourism Promotion Act, and the real estate business and the real estate development business, which are determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (2) | If one stockholder and other stockholders transfer stocks, etc. over several occasions under paragraph (1) 1, the number of stocks, etc. transferred by them shall be aggregated within three years retrospectively from the date on which any of them transfers the stocks, etc. In such cases, the determination as to whether it falls under the main sentence and each subparagraph of the same paragraph shall be based on the aggregate of stocks, etc. or the aggregate of assets of the relevant corporation as of the first day of such summing-up retrospectively from the date on which any of them transfers the stocks, etc. |
| (3) | The gross asset sums and the asset values under paragraph (1) 1 (a) and 5 (a) of the same paragraph shall be determined by the book value of the relevant corporation (in cases where the standard market value of the relevant asset, one as prescribed by Article 94 (1) 1 of the Income Tax Act, is greater the book value thereof, its standard market value). In such cases, the following amounts shall not be included in the gross asset sums: <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 2. | Aggregate amount of cash, financial assets (referring to financial assets under Article 22 of the Inheritance Tax and Gift Tax Act) and loans which have been increased by the borrowings or an increase in capital stock during the period from the date which becomes retrospectively just one year from the transfer date, to the date of such transfer. |
|
제159조(부담부증여에 대한 양도차익의 계산)
| ① | 법 제88조제1항 후단에 따른 부담부증여의 경우 양도로 보는 부분에 대한 양도차익을 계산함에 있어서 그 취득가액 및 양도가액은 다음 각 호에 따른다. |
법 제97조제1항제1호에 따른 가액(양도가액을 기준시가에 따라 산정한 경우에는 취득가액도 기준시가에 따라 산정한다)에 증여가액 중 채무액에 상당하는 부분이 차지하는 비율을 곱하여 계산한 가액 「상속세 및 증여세법」 제60조부터 제66조까지의 규정에 따라 평가한 가액에 증여가액 중 채무액에 상당하는 부분이 차지하는 비율을 곱하여 계산한 가액 | ② | 제1항을 적용할 때 양도소득세 과세대상에 해당하는 자산과 해당하지 아니하는 자산을 함께 부담부증여하는 경우로서 증여자의 채무를 수증자가 인수하는 경우 채무액은 다음 계산식에 따라 계산한 금액으로 한다. |
<img id="6527347"> ┌─────────────────────────┐ │ 채무액 = 총 채무액 × 과세대상 자산가액 │ │ ───────────│ │ 총 증여 자산가액 │ └─────────────────────────┘ </img> [전문개정 2010.2.18]
|
Article 159 (Calculation of Gains on Transfer of Onerous Donation)
| (1) | In calculating gains on transfer on deemed transfer, in cases of onerous donation under the latter part of Article 88 (1) of the Act, its acquisition value and transfer value shall be based on the following subparagraphs: |
The value calculated by multiplying the value (where the value of transfer has been calculated according to the standard market price, the acquisition value shall be also calculated according to the standard market price) pursuant to Article 97 (1) 1 of the Act by the ratio of the part equivalent to the amount of debt to the value of donation; | (2) | When applying paragraph (1), where a donee takes over debts of a donor as cases where onerous donation is made for assets subject to capital gains tax and assets not subject to capital gains tax, the amount of debts shall be calculated by the following formula: |
| The amount of debts = | The total amount of debts | × | The value of assets subject to taxation | | The value of total assets donated |
|
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
법 제95조제2항 표 외의 부분 단서에서 "대통령령으로 정하는 1세대 1주택"이란 1세대가 양도일 현재 국내에 1주택을 소유하고 있는 경우의 그 주택(제155조·제155조의2·제156조의2 및 그 밖의 규정에 의하여 1세대1주택으로 보는 주택을 포함한다)을 말한다. <개정 2008.2.22> [전문개정 2005.12.31]
|
Article 159-2 (Special Deduction for Long-term Possession)
"One house for one household prescribed by Presidential Decree" in the proviso to the main body of Article 95 (2) of the Act means the relevant house (including the house deemed one house for one household under the provisions of Articles 155, 155-2, 156-2 and other provisions) where one household possesses one house in the Republic of Korea as of the transfer date. <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> [This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005]
|
제160조(고가주택에 대한 양도차익등의 계산)
| ① | 법 제95조제3항에 따른 고가주택에 해당하는 자산의 양도차익 및 장기보유특별공제액은 다음 각 호의 산식으로 계산한 금액으로 한다. 이 경우 해당 주택 또는 이에 부수되는 토지가 그 보유기간이 다르거나 미등기양도자산에 해당하거나 일부만 양도하는 때에는 9억원에 해당 주택 또는 이에 부수되는 토지의 양도가액이 그 주택과 이에 부수되는 토지의 양도가액의 합계액에서 차지하는 비율을 곱하여 안분계산한다. <개정 1999.9.18, 2002.12.30, 2008.2.22, 2009.2.4> |
| 1. | 고가주택에 해당하는 자산에 적용할 양도차익 |
<img id="6527450"> ┌─────────────────────────────┐ │ 법 제95조제1항에 따른 양도차익 × 양도가액 - 9억원 │ │ ───────────│ │ 양도가액 │ └─────────────────────────────┘ </img> | 2. | 고가주택에 해당하는 자산에 적용할 장기보유특별공제액 |
<img id="6527474"> ┌──────────────────────────────────┐ │ 법 제95조제2항에 따른 장기보유특별공제액 × 양도가액 - 9억원 │ │ ───────────│ │ 양도가액 │ └──────────────────────────────────┘ </img> | ② | 제1항 후단의 규정에 의한 양도가액의 안분계산은 법 제100조제2항의 규정을 준용한다. |
[제목개정 2002.12.30]
|
Article 160 (Calculation of Gains, etc. on Transfer of High-Priced Houses)
| (1) | The gains from the transfer of an asset corresponding to a high-priced house and the special long-term holding deduction amount under Article 95 (3) of the Act, shall be the amount which is calculated by the formulae under the following subparagraphs. In such cases, if the period of possession of the relevant house or its appurtenant land is different each other or it corresponds to the unregistered assets transferred or it is transferred partly, it shall be proportionally calculated by multiplying 900 million won by the rate occupied by the transfer value of the relevant house or its appurtenant land in the aggregate of transfer value of such house and its appurtenant land: <Amended by Presidential Decree No. 16556, Sep. 18, 1999; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| 1. | Gains on transfer applicable to the asset corresponding to a high-priced house: |
| 2. | Amount of the special long-term holding deduction amount applicable to the asset corresponding to a high-priced house: |
| Amount of the special longterm holding deduction amount under Article 95 (2) of the Act | × | Transfer value - 900 million won | | Transfer value |
|
| (2) | The provisions of Article 100 (2) of the Act shall apply mutatis mutandis to the proportional calculation of the transfer value under the latter part of paragraph (1). |
|
제161조(직전거주주택보유주택 등에 대한 양도소득금액 등의 계산)
| ① | 제154조제10항에 따른 1세대 1주택 및 제155조제19항 각 호 외의 부분 후단에 따른 직전거주주택보유주택(이하 이 조에서 "직전거주주택보유주택등"이라 한다)의 양도소득금액은 다음 계산식에 따라 계산한 금액으로 한다. |
<img id="7228682"> ┌─────────────────────────────────────────────┐ │법 제95조 × 직전거주주택의 양도 당시 - 직전거주주택보유주택등의 취득 │ │제1항에 따른 직전거주주택보유주택등의 기준시가 당시의 기준시가 │ │양도소득금액 ────────────────────────────────────┤ │ 직전거주주택보유주택등의 - 직전거주주택보유주택등의 취득 │ │ 양도 당시의 기준시가 당시의 기준시가 │ └─────────────────────────────────────────────┘ </img> | ② | 제1항에도 불구하고 직전거주주택보유주택등이 제156조제1항에 따른 고가주택인 경우 해당 직전거주주택보유주택등의 양도소득금액은 법 제95제1항·제3항 및 이 영 제160조에 따라 계산하되, 제160조제1항을 적용할 때 "9억원"은 다음 계산식에 따라 계산한 금액으로 한다. |
<img id="7228671"> ┌───────────────────────────────────────┐ │9억원 × 직전거주주택보유주택등의 - 직전거주주택의 양도 당시 │ │ 양도 당시의 기준시가 직전거주주택보유주택등의 기준시가 │ │ ──────────────────────────────────┤ │ 직전거주주택보유주택등의 - 직전거주주택보유주택등의 │ │ 양도 당시의 기준시가 취득 당시의 기준시가 │ └───────────────────────────────────────┘ </img> | ③ | 제1항에 따라 계산한 직전거주주택보유주택등의 양도소득금액이 법 제95조제1항에 따른 양도소득금액을 초과하는 경우와 제2항 계산식에 따라 계산한 금액이 9억원을 초과하는 경우에는 각각 그 초과하는 금액은 없는 것으로 한다. |
[본조신설 2011.10.14]
|
Article 161 (Calculation of Amount of Capital Gains, etc. on House having Immediately Preceding Residental House, etc.)
| (1) | The amount of capital gains for one house for one household under Article 154 (10) and a house having an immediately preceding residential house under the latter part other than the subparagraphs of Article 155 (19) (hereafter referred to as "house having an immediately preceding residential house, etc." in this Article) shall be calculated according to the following formula: |
| The amount of capital gains under Article 95 (1) of the Act | × | The standard market price of the house having an immediately preceding residential house, etc. at the time of transfer of the immediately preceding residential house ? The standard market price of the house having an immediately preceding residential house, etc. at the time of acquisition thereof. | | The standard market price of the house having an immediately preceding residential house, etc. at the time of transfer thereof The standard market price of the house having an immediately preceding residential house, etc. at the time of acquisition thereof. |
|
| (2) | Notwithstanding paragraph (1), if a house having an immediately preceding residential house, etc. is a high-priced house under Article 156 (1), the amount of capital gains on the relevant house having an immediately preceding residential house, etc. shall be calculated according to Article 95 (1) and (3) of the Act and Article 160 of this Decree on condition that "900 million won" shall be replaced by such amount as obtained by the following formula in applying Article 160 (1): |
| 9 million won | × | The standard market price of the house having an immediately preceding residential house, etc. at the time of transfer thereof ? The standard market price of the house having an immediately preceding residential house, etc. at the time of transfer of the immediately preceding residential house | | The standard market price of the house having an immediately preceding residential house, etc. at the time of transfer thereof The standard market price of the house having an immediately preceding residential house, etc. at the time of acquisition thereof. |
|
| (3) | Where the capital gains on a house having an immediately preceding residential house, etc. calculated under paragraph (1) exceeds the amount of capital gains under Article 95 (1) of the Act, and where the amount obtained from the formula presented in paragraph (2) exceeds 900 million won, the amount exceeding said amount shall be deemed to be non-existent, respectively. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 23218, Oct. 14, 2011]
|
| ① | 법 제98조 전단에서 "대금을 청산한 날이 분명하지 아니한 경우 등 대통령령으로 정하는 경우"란 다음 각 호의 경우를 말한다. <개정 1998.4.1, 1998.12.31, 1999.12.31, 2001.12.31, 2005.2.19, 2008.2.29, 2010.2.18, 2010.12.30> |
| 1. | 대금을 청산한 날이 분명하지 아니한 경우에는 등기부·등록부 또는 명부 등에 기재된 등기·등록접수일 또는 명의개서일 |
| 2. | 대금을 청산하기 전에 소유권이전등기(등록 및 명의의 개서를 포함한다)를 한 경우에는 등기부·등록부 또는 명부등에 기재된 등기접수일 |
| 3. | 기획재정부령이 정하는 장기할부조건의 경우에는 소유권이전등기(등록 및 명의개서를 포함한다) 접수일·인도일 또는 사용수익일중 빠른 날 |
| 4. | 자기가 건설한 건축물에 있어서는 사용검사필증교부일. 다만, 사용검사전에 사실상 사용하거나 사용승인을 얻은 경우에는 그 사실상의 사용일 또는 사용승인일로 하고 건축허가를 받지 아니하고 건축하는 건축물에 있어서는 그 사실상의 사용일로 한다. |
| 5. | 상속 또는 증여에 의하여 취득한 자산에 대하여는 그 상속이 개시된 날 또는 증여를 받은 날 |
| 6. | 「민법」 제245조제1항의 규정에 의하여 부동산의 소유권을 취득하는 경우에는 당해부동산의 점유를 개시한 날 |
| 7. | 「공익사업을 위한 토지 등의 취득 및 보상에 관한 법률」이나 그 밖의 법률에 따라 공익사업을 위하여 수용되는 경우에는 대금을 청산한 날, 수용의 개시일 또는 소유권이전등기접수일 중 빠른 날 |
| 8. | 완성 또는 확정되지 아니한 자산을 양도 또는 취득한 경우로서 해당 자산의 대금을 청산한 날까지 그 목적물이 완성 또는 확정되지 아니한 경우에는 그 목적물이 완성 또는 확정된 날. 이 경우 건설 중인 건물의 완성된 날에 관하여는 제4호를 준용한다. |
| 9. | 「도시개발법」 또는 그 밖의 법률에 따른 환지처분으로 인하여 취득한 토지의 취득시기는 환지 전의 토지의 취득일. 다만, 교부받은 토지의 면적이 환지처분에 의한 권리면적보다 증가 또는 감소된 경우에는 그 증가 또는 감소된 면적의 토지에 대한 취득시기 또는 양도시기는 환지처분의 공고가 있은 날의 다음날로 한다. |
| 10. | 제158조제2항의 경우 자산의 양도시기는 주주 1인과 기타주주가 주식등을 양도함으로써 해당 법인의 주식등의 합계액의 100분의 50 이상이 양도되는 날. 이 경우 양도가액은 그들이 사실상 주식등을 양도한 날의 양도가액에 의한다. |
| ⑤ | 법 제98조 및 이 조 제1항을 적용할 때 양도한 자산의 취득시기가 분명하지 아니한 경우에는 먼저 취득한 자산을 먼저 양도한 것으로 본다. <개정 2010.12.30> |
| ⑥ | 법률 제4803호 「소득세법개정법률」 부칙 제8조에서 "대통령령이 정하는 자산"이라 함은 다음 각호의 자산을 말한다. <개정 1995.12.30, 1998.12.31, 2000.12.29, 2005.2.19> |
| 1. | 1984년 12월 31일이전에 취득한 법 제94조제1항제2호 및 제4호의 자산 |
| 3. | 1985년 12월 31일이전에 취득한 법 제94조제1항제3호의 자산 |
| ⑦ | 법률 제4803호 「소득세법개정법률」 부칙 제8조에서 "대통령령이 정하는 날"이라 함은 다음 각호의 날을 말한다. <개정 1995.12.30, 1998.12.31, 2000.12.29, 2005.2.19> |
| 1. | 법 제94조제1항제2호 및 제4호의 자산의 경우에는 1985년 1월 1일 |
| 3. | 법 제94조제1항제3호의 자산의 경우에는 1986년 1월 1일 |
| ⑧ | 법 제95조에 따른 양도가액의 수입시기에 관하여는 법 제98조 및 이 조 제1항을 준용한다. <개정 2010.12.30> |
|
Article 162 (Time of Transfer or Acquisition)
| (1) | "Cases prescribed by Presidential Decree, such as cases where the date of liquidation is unclear" in the former part of Article 98 of the Act means the following cases: <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Where the date on which the purchase price is fully paid is indistinct, the acceptance date of registration or register, or the date of entering a change of ownership, which are entered on the registry, registration book, or roll, etc.; |
| 2. | Where the registration for passage of title prior to the full payment of purchase price (including the registration and the entry of a change of ownership) is made, the acceptance date of registration entered on the registry, register, or roll; |
| 3. | Where falling under the conditions of long-term installment determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance, the earliest date from among the acceptance date of registration for passage of title (including a registration and an entry of a change of holders), the transfer date or the date of using and taking profits; |
| 4. | In cases of the structures of self-construction, the delivery date of a certificate of the completion of inspection for use: Provided, That if it has been actually used or a permit for use has been obtained before an inspection for use, it shall be the date of actual use or the date of approval for use, and in cases of the structures built without obtaining any construction permit, it shall be the date of actual use; |
| 5. | With respect to assets acquired by inheritance or donation, it shall be the date on which such inheritance commences or on which the donation is received; |
| 7. | Where assets are expropriated for public works under the Act on Acquisition of and Compensation for Land, etc. for Public Works or other Acts, the earliest date among the date of settlement of accounts, the commencement date of expropriation or the date of receipt of registration of transfer of ownership; |
| 8. | Where assets are transferred or acquired, which are yet completed or finalized, and the subject matter is not completed or finalized by the time of settlement of accounts for the assets, the date such subject matter is completed or finalized. In such cases, paragraph (4) shall apply mutatis mutandis to the date of completion of buildings under construction; |
| 9. | The date of acquisition of land acquired in the course of disposing of substitute lot under the Urban Development Act or other Acts, shall be the date of acquisition of land prior to land substitution: Provided, That if the area of land expropriated increases or reduces compared to the area of entitled area in the course of land substitution, the timing for acquisition or transfer for such area increased or reduced shall be the date following the date on which public announcement is made for land substitution; |
| 10. | In cases of Article 158 (2), the date on which the 50/100 or more of aggregate value of stocks, etc. of the relevant corporation is transferred in the course of transferring stock, etc. by one shareholder and other shareholders. In such cases, the value of transfer shall be based on the value of transfer as at the date on which they actually transfer stocks, etc. |
| (2) | through (4) Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (5) | In applying Article 98 of the Act and paragraph (1) of this Article, if the acquiring time of transferred asset is obscure, the asset first acquired shall be deemed first transferred. <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (6) | "Assets prescribed by Presidential Decree" in Article 8 of the Addenda of the amended Income Tax Act (Act No. 4803) means the following assets: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| 2. | Deleted; <by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995> |
| (7) | "Date prescribed by Presidential Decree" in Article 8 of the Addenda of the amended Income Tax Act (Act No. 4803) means the following dates: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| 2. | Deleted; <by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995> |
| (8) | Article 98 of the Act and paragraph (1) of this Article shall apply mutatis mutandis to the time of receipt of gains on transfer under Article 95 of the Act. <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
|
| ② | 법 제96조제2항제5호에 따라 자산의 양도가액을 실지거래가액에 의하는 경우는 거짓 계약서의 작성, 주민등록의 거짓 이전 등 부정한 방법으로 부동산을 취득 또는 양도하는 경우로서 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우로 한다. <개정 2005.2.19, 2005.12.31, 2006.2.9, 2010.12.30> |
| 1. | 「부동산 실권리자명의 등기에 관한 법률」을 위반하여 부동산을 거래한 경우 |
| 2. | 「공인중개사의 업무 및 부동산거래 신고에 관한 법률」에 의한 중개업자가 동법을 위반하여 직접 취득한 부동산을 양도한 경우 |
| 3. | 미성년자의 명의로 부동산을 취득(상속 또는 증여에 의한 취득을 제외한다)하여 양도한 경우 |
| 4. | 1세대의 구성원이 부동산을 양도한 날부터 소급하여 1년이내의 기간동안 3회이상 양도 또는 취득한 경우로서 그 실지거래가액의 합계액이 3억원 이상인 경우 |
| 5. | 거래단위별로 기준시가에 의한 양도차익이 1억원이상인 경우 |
| ③ | 토사석의 채취허가에 따른 권리와 지하수의 개발·이용권(이하 이 항에서 "지하수개발·이용권등"이라 한다)을 법 제94조제1항제1호의 규정에 의한 토지 또는 건물(이하 이 항에서 "토지등"이라 한다)과 함께 양도하는 경우에 있어서 지하수개발·이용권등과 토지등의 취득가액 또는 양도가액을 구별할 수 없는 때에는 제51조제8항 각호의 기준을 준용하여 취득가액 또는 양도가액을 계산한다. 이 경우 "임목"은 "지하수개발·이용권등"으로, "임지"는 "토지등"으로 본다. <개정 2000.12.29, 2008.2.22> |
| ④ | 법 제96조제4항의 규정을 적용함에 있어서 상속에 의하여 취득한 부동산을 취득후 1년 이내에 양도하는 경우 또는 「공익사업을 위한 토지 등의 취득 및 보상에 관한 법률」 그 밖의 법률에 의한 수용(협의매수를 포함한다) 등 부득이한 사유로 인하여 취득후 1년 이내에 양도하는 경우로서 부동산의 취득 또는 양도의 경위와 그 이용실태 등에 비추어 단기매매차익을 목적으로 거래한 것이 아니라고 인정되는 때에는 제176조의2제5항의 규정에 의한 자문을 거쳐 기준시가에 의할 수 있다. <신설 2000.12.29, 2002.12.30, 2005.2.19> |
| ⑤ | 법 제96조제2항제9호에서 "대통령령으로 정하는 경우"란 2주택 이상을 소유한 1세대가 주택(이에 딸린 토지를 포함한다)을 양도하는 경우를 말한다. 이 경우 다가구주택의 주택 수 계산에 대해서는 제155조제15항을 준용(거주자가 선택하는 경우만 해당한다)하고, 공동상속주택의 주택 수 계산에 대해서는 제167조의3제2항제2호를 준용하며, 2개 이상의 주택을 같은 날에 양도하는 경우의 양도주택의 결정방법에 대해서는 제154조제9항을 준용한다. <개정 2010.2.18> |
[본조신설 1999.12.31]
|
Article 162-2 (Value of Transfer)
| (1) | Deleted. <by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
| (2) | Cases where the transfer price of an asset is based on an actual transaction price under Article 96 (2) 5 of the Act shall be any of the following cases where real estate is acquired or transferred in an unfair manner, such as the preparation of false contract document, the false transfer of resident registration, etc.: <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Where real estate has been traded in violation of the Act on the Registration of Real Estate under Actual Titleholder's Name; |
| 3. | Where real estate has been acquired under a minor's title (excluding the acquisition by an inheritance or donation), and transferred thereafter; |
| 4. | Where real estate has been transferred or acquired not less than three times during the period within a year retrospective from the date of transferring the real estate by the constituents of a household, and where the aggregate of actual transaction price exceeds 300 million won; |
| 5. | Where the gains on a transfer based on the standard market price by trade unit exceed 100 million won. |
| (3) | Where the right pertaining to a license for gathering earth, sand or stones and the right to the development and use of underground water (hereafter referred to as the "right, etc. to the development and use of underground water" in this paragraph) are transferred together with the land or building under Article 94 (1) 1 of the Act (hereafter referred to as "land, etc." in this paragraph), and where the acquisition price or the transfer price of the right, etc. to the development and use of underground water and the land, etc. is inseparable, such acquisition price or transfer price shall be calculated by applying mutatis mutandis the criteria under each subparagraph of Article 51 (8). In such cases, "forest trees" shall be construed as "right, etc. of the development and use of underground water", and "forest land" as "land, etc." <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| (4) | In applying Article 96 (4) of the Act, if the real estate acquired by inheritance is transferred within one year after its aquisition, or a transfer is made within one year after its aquisition due to extenuating circumstances, such as an expropriation under the Act on Acquisition of and Compensation for Land, etc. for Public Works and other Acts (including a purchase through consultation), and which is deemed not to be a transaction under the purpose of gains from short-term trade in view of the circumstances of acquisition or transfer of real estate and its real status of use, it may be governed by the standard market price through consultation under Article 176-2 (5). <Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| (5) | "Cases prescribed by Presidential Decree" in Article 96 (2) 9 of the Act means cases where one household possessing two or more houses transfers a house (including land appurtenant thereto). In such cases, Article 155 (15) shall apply mutatis mutandis to the calculation of the number of houses of a multi-family house (only applicable to cases where residents select), Article 167- 3 (2) 2 shall apply mutatis mutandis to the calculation of the number of houses of a house jointly inherited, and Article 154 (9) shall apply mutatis mutandis to the method of determination of a house transferred in cases where two houses or more are transferred on the same day. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (6) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999]
|
|
|
Articles 162-3 through 162-5 Deleted. <by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005>
|
|
|
|
|
|
|
| ① | 법 제97조제1항제1호 가목 본문에서 "취득에 든 실지거래가액"이란 다음 각 호의 금액을 합한 것을 말한다. <개정 1996.12.31, 2005.12.31, 2010.2.18> |
| 1. | 제89조제1항의 규정을 준용하여 계산한 취득원가에 상당하는 가액(제89조제2항제1호의 규정에 의한 현재가치할인차금을 포함하되 부당행위계산에 의한 시가초과액을 제외한다) |
| 2. | 취득에 관한 쟁송이 있는 자산에 대하여 그 소유권등을 확보하기 위하여 직접소요된 소송비용·화해비용등의 금액으로서 그 지출한 연도의 각 소득금액의 계산에 있어서 필요경비에 산입된 것을 제외한 금액 |
| 3. | 제1호의 규정을 적용함에 있어 당사자 약정에 의한 대금지급방법에 따라 취득원가에 이자상당액을 가산하여 거래가액을 확정하는 경우 당해 이자상당액은 취득원가에 포함한다. 다만, 당초 약정에 의한 거래가액의 지급기일의 지연으로 인하여 추가로 발생하는 이자상당액은 취득원가에 포함하지 아니한다. |
| ② | 제1항제1호에 따라 제89조제2항제1호에 따른 현재가치할인차금을 취득원가에 포함하는 경우에 있어서 양도자산의 보유기간 중에 그 현재가치할인차금의 상각액을 각 연도의 사업소득금액 계산 시 필요경비로 산입하였거나 산입할 금액이 있는 때에는 이를 제1항의 금액에서 공제한다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 법 제97조제1항제2호에서 "자본적지출액 등으로서 대통령령으로 정하는 것"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것을 말한다. <개정 2000.12.29, 2006.9.22, 2008.2.29, 2010.2.18> |
| 1. | 제67조제2항의 규정을 준용하여 계산한 자본적 지출액 |
| 2. | 양도자산을 취득한 후 쟁송이 있는 경우에 그 소유권을 확보하기 위하여 직접 소요된 소송비용·화해비용 등의 금액으로서 그 지출한 연도의 각 소득금액의 계산에 있어서 필요경비에 산입된 것을 제외한 금액 |
| 3. | 양도자산의 용도변경·개량 또는 이용편의를 위하여 지출한 비용 |
| 3의2. | 「개발이익환수에 관한 법률」에 따른 개발부담금(개발부담금의 납부의무자와 양도자가 서로 다른 경우에는 양도자에게 사실상 배분될 개발부담금상당액을 말한다) |
| 3의3. | 「재건축초과이익 환수에 관한 법률」에 따른 재건축부담금(재건축부담금의 납부의무자와 양도자가 서로 다른 경우에는 양도자에게 사실상 배분될 재건축부담금상당액을 말한다) |
| 4. | 제1호 내지 제3호, 제3호의2 및 제3호의3에 준하는 비용으로서 기획재정부령이 정하는 것 |
| ⑤ | 법 제97조제1항제3호에서 "대통령령으로 정하는 것"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것을 말한다. <개정 1998.4.1, 2000.12.29, 2005.2.19, 2007.2.28, 2008.2.29, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| 1. | 법 제94조제1항 각 호의 자산을 양도하기 위하여 직접 지출한 비용으로서 다음 각 목의 비용 |
| 가. | 「증권거래세법」에 따라 납부한 증권거래세 |
| 나. | 양도소득세과세표준 신고서 작성비용 및 계약서 작성비용 |
| 라. | 가목부터 다목까지의 비용과 유사한 비용으로서 기획재정부령으로 정하는 비용 |
| 2. | 법 제94조제1항제1호의 자산을 취득함에 있어서 법령등의 규정에 따라 매입한 국민주택채권 및 토지개발채권을 만기전에 양도함으로써 발생하는 매각차손. 이 경우 기획재정부령으로 정하는 금융기관(이하 이 호에서 "금융기관"이라 한다) 외의 자에게 양도한 경우에는 동일한 날에 금융기관에 양도하였을 경우 발생하는 매각차손을 한도로 한다. |
| ⑥ | 법 제97조제3항제2호에서 "대통령령으로 정하는 금액"이란 다음 각 호의 금액을 말한다. <개정 1997.12.31, 1999.12.31, 2000.12.29, 2005.8.5, 2009.2.4> |
취득당시의 법 제99조제1항제1호 가목의 규정에 의한 개별공시지가×3/100(법 제104조제3항에 규정된 미등기양도자산의 경우에는 3/1000) | 가. | 법 제99조제1항제1호 다목의 규정에 의한 건물(그 부수토지를 포함한다) 및 동호 라목의 규정에 의한 주택 취득당시의 법 제99조제1항제1호 다목 또는 라목의 가액×3/100(법 제104조제3항에 규정된 미등기양도자산의 경우에는 3/1000) |
취득당시의 법 제99조제1항제1호 나목의 가액×3/100(법 제104조제3항에 규정된 미등기양도자산의 경우에는 3/1000) | 3. | 법 제94조제1항제2호 나목 및 다목의 규정에 의한 자산(법 제104조제3항에 규정된 미등기 양도자산을 제외한다) |
취득당시의 기준시가×7/100 취득당시의 기준시가×1/100 | ⑦ | 법 제97조제4항에서 "대통령령으로 정하는 자산"이란 법 제94조제1항제4호 나목의 자산을 말한다. <신설 1996.12.31, 2003.12.30, 2010.2.18> |
| ⑧ | 법 제97조제4항 및 제5항에 따른 증여세 상당액은 거주자가 그 배우자 또는 직계존비속으로부터 증여받은 자산에 대한 증여세 산출세액(「상속세 및 증여세법」 제56조에 따른 증여세 산출세액을 말한다)에 법 제97조제4항에 따라 양도한 해당 자산가액(증여세가 과세된 증여세 과세가액을 말한다)이 「상속세 및 증여세법」 제47조에 따른 증여세과세가액에서 차지하는 비율을 곱하여 계산한 금액으로 한다. 이 경우 필요경비로 산입되는 증여세 상당액은 양도가액에서 법 제97조제1항 및 제2항의 금액을 공제한 잔액을 한도로 한다. <신설 1996.12.31, 2005.2.19, 2009.2.4> |
| ⑨ | 상속 또는 증여(「상속세 및 증여세법」 제33조 내지 제42조의 규정에 의한 증여를 제외한다)받은 자산에 대하여 법 제97조제1항제1호 가목 본문의 규정을 적용함에 있어서는 상속개시일 또는 증여일 현재 「상속세 및 증여세법」 제60조 내지 제66조의 규정에 의하여 평가한 가액을 취득당시의 실지거래가액으로 본다. 다만, 다음 각호의 1에 해당하는 경우에는 다음 각호의 규정에 의한 금액에 의한다. <신설 1999.12.31, 2000.12.29, 2003.12.30, 2005.2.19, 2005.8.5, 2005.12.31> |
| 1. | 「부동산 가격공시 및 감정평가에 관한 법률」에 의하여 1990년 8월 30일 개별공시지가가 고시되기 전에 상속 또는 증여받은 토지의 경우에는 상속개시일 또는 증여일 현재 「상속세 및 증여세법」 제60조 내지 제66조의 규정에 의하여 평가한 가액과 제164조제4항의 규정에 의한 가액중 많은 금액 |
| 2. | 「상속세 및 증여세법」 제61조제1항제2호 내지 제4호의 규정에 의한 건물의 기준시가가 고시되기전에 상속 또는 증여받은 건물의 경우에는 상속개시일 또는 증여일 현재 「상속세 및 증여세법」 제60조 내지 제66조의 규정에 의하여 평가한 가액과 제164조제5항 내지 제7항의 규정에 의한 가액중 많은 금액 |
| ⑩ | 법 제97조제1항제1호가목 본문은 다음 각 호에 따라 적용한다. <개정 2008.2.22> |
| 1. | 「상속세 및 증여세법」 제33조부터 제42조까지의 규정에 따라 증여세를 과세받은 경우에는 해당 증여재산가액 또는 그 증·감액을 취득가액에 더하거나 뺀다. |
| 2. | 법 제94조제1항 각 호의 자산을 「법인세법」 제52조에 따른 특수관계에 있는 법인(외국법인을 포함한다)으로부터 취득한 경우로서 같은 법 제67조에 따라 거주자의 상여·배당 등으로 처분된 금액이 있으면 그 상여·배당 등으로 처분된 금액을 취득가액에 더한다. |
| ⑪ | 법 제97조제7항 각 호 외의 부분 본문에서 "대통령령으로 정하는 방법"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 방법을 말한다. <개정 2007.2.28, 2008.2.22, 2008.2.29, 2010.2.18> |
| 2. | 거주자가 부동산 취득시 「공인중개사의 업무 및 부동산 거래신고에 관한 법률」 제27조제1항에 따른 부동산의 실제거래가격(「주택법」 제80조의2에 따른 주택거래신고의 대상인 주택의 경우에는 동법 제80조의2제1항에 따른 주택거래가액을 말하며, 이하 이 호에서 "실제거래가격"이라 한다)을 기획재정부령으로 정하는 방법에 의하여 확인하는 방법. 다만, 실제거래가격이 전소유자의 부동산양도소득과세표준 예정신고 또는 확정신고시의 양도가액과 동일한 경우에 한한다. |
| ⑫ | 법 제97조제1항제1호나목에서 "대통령령으로 정하는 매매사례가액, 감정가액 또는 환산가액"이란 제176조의2제2항부터 제4항까지의 규정에 따른 가액을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑬ | 주식매수선택권을 행사하여 취득한 주식을 양도하는 때에는 주식매수선택권을 행사하는 당시의 시가를 법 제97조제1항제1호의 규정에 의한 취득가액으로 한다. <신설 2000.12.29> |
|
Article 163 (Necessary Expenses for Transferred Assets)
| (1) | "Actual transaction value for the acquisition" in the main sentence of Article 97 (1) 1 (a) of the Act means the aggregate of the following amounts: <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Values corresponding to the cost for acquisition computed by applying mutatis mutandis Article 89 (1) (including the discounted debt estimated by the present value under Article 89 (2) 1, but excluding the amount exceeding the market price calculated by wrongful acts); |
| 2. | The amount, such as the cost of a lawsuit and the expenses for reconciliation, which have been directly required for securing the relevant ownership, etc. with respect to the asset under controversy as to its acquisition, from which those included in necessary expenses are excluded, in the calculation of each amount of income in the year wherein such cost and expenses are paid; |
| 3. | In applying subparagraph 1, if the transaction price is fixed by adding the amount equivalent to the interest to the acquisition cost according to the means of paying the purchase price under the party contract, the relevant amount equivalent to the interest shall be included in the acquisition cost: Provided, That such amount equivalent to the interest as additionally incurred due to a deferment of payment term for the transaction price under the original agreement shall not be included in the acquisition cost. |
| (2) | Where the debt discounted by the present value under Article 89 (2) 1 pursuant to paragraph (1) 1 is included in the acquisition cost, if the present value discount is included in necessary expenses or any amount is to be included therein in the calculation of business income for each year during the holding period of transferred assets, the present value discount shall be deducted from the amount referred to in paragraph (1) <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | "Capital expenditure, etc. prescribed by Presidential Decree" in Article 97 (1) 2 of the Act means what falls under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 19687, Sep. 22, 2006; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Capital expenditure computed by applying mutatis mutandis Article 67 (2); |
| 2. | The amount, such as the cost of a lawsuit and the expenses for reconciliation, which have been directly required for securing the relevant ownership when the transferred asset is under controversy after its acquisition, from which those included in necessary expenses are excluded, in the calculation of each amount of income in the year wherein such cost and expenses are paid; |
| 3. | Expenses paid for the change of intended usage, improvement, or convenience in use of the transferred asset; |
| 3-2. | Development shares (where the person obligated to pay the development share and the transferrer are different, referring to the amount equivalent to the development share to be actually distributed to the transferrer) pursuant to the Restitution of Development Gains Act; |
| 3-3. | Reconstruction shares (where the person obligated to pay the reconstruction share and the transferrer are different, referring to the amount equivalent to the reconstruction share to be actually distributed to the transferrer) pursuant to the Restitution of Excess Rebuilding Gains Act; |
| 4. | Other expenses determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance, which are equivalent to subparagraphs 1 through 3, 3-2 and 3-3. |
| (4) | Deleted. <by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
| (5) | "Transfer expenses, etc. prescribed by Presidential Decree" in Article 97 (1) 3 of the Act means cases falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Expenses under the following items as expenses directly paid for transfer of assets under the subparagraphs of Article 94 (1) of the Act; |
| (b) | Expenses for preparation of a report of tax base on capital gains tax and for preparation of a contract; |
| (c) | Notarial fees, stamp charges and brokerage; |
| (d) | Expenses prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance as expenses similar to expenses under items (a) through (c); |
| 2. | Marginal loss incurred by selling national housing bonds and land development bonds purchased under the Acts and subordinate statutes in acquiring the asset under Article 94 (1) 1 of the Act, before their maturity. In such cases, the marginal loss shall, in cases where such bonds are transferred to any person other than a financial institution specified by Ministerial Decree of Strategy and Finance (hereafter referred to as "financial institution" in this subparagraph), be limited to the marginal loss that would be incurred if they were sold to the financial institution on the same day. |
| (6) | "Amount prescribed by Presidential Decree" in Article 97 (3) 2 of the Act means the amount under the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18988, Aug. 5, 2005; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| (b) | Building other than those under item (a): |
Standard market price at the time of its acquisition × 7/100; | 4. | Assets other than those of subparagraphs 1 through 3: |
Standard market price at the time of its acquisition × 1/100. | (8) | The amount equivalent to gift tax under Article 97 (4) and (5) of the Act shall be that which is calculated by multiplying the assessed amount of gift tax on the assets donated to a resident by his/her spouse or a lineal ascendant or descendant (referring to the assessed amount of gift tax under Article 56 of the Inheritance Tax and Gift Tax Act) by the rate occupied by the relevant assets value transferred pursuant to Article 97 (4) of the Act (referring to the taxable value for gift tax whereon a gift tax is levied) in the taxable value for gift tax under Article 47 of the Inheritance Tax and Gift Tax Act. In such cases, the amount equivalent to the gift tax to be included in necessary expenses shall be limited to the balance obtained by deducting the amount under Article 97 (1) and (2) of the Act from the transfer value. <Added by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| (9) | In applying the main sentence of Article 97 (1) 1 (a) of the Act to the asset inherited or donated (excluding the donations under the provisions of Articles 33 through 42 of the Inheritance Tax and Gift Tax Act), the assessed value under Articles 60 through 66 of the Inheritance Tax and Gift Tax Act as of the commencement date of inheritance or the date of donation shall be deemed the actual transaction price at the time of its acquisition: Provided, That where falling under any of the following subparagraphs, it shall be governed by the provisions of each of the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 18988, Aug. 5, 2005; Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005> |
| (10) | The main sentence of Article 97 (1) 1 (a) of the Act shall apply according to the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| (11) | "Method prescribed by Presidential Decree" in the main body of Article 97 (7) of the Act means any of the following methods: <Amended by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Deleted; <by Presidential Decree No. 21934, Dec. 31, 2009> |
| (12) | "Reward value for dealing, the appraisal value or the conversion value prescribed by Presidential Decree" in Article 97 (1) 1 (b) of the Act means the prices under Article 176-2 (2) through (4). <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (13) | Where transferring stocks acquired by exercising the stock option, the market value at the time of exercising the stock option shall be the acquisition value under Article 97 (1) 1 of the Act. <Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
|
| ① | 법 제99조제1항제1호가목 단서에서 "대통령령으로 정하는 방법에 따라 평가한 금액"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 개별공시지가가 없는 토지와 지목·이용상황 등 지가형성요인이 유사한 인근토지를 표준지로 보고 「부동산 가격공시 및 감정평가에 관한 법률」 제9조제2항에 따른 비교표에 따라 납세지 관할세무서장(납세지 관할세무서장과 해당 토지의 소재지를 관할하는 세무서장이 서로 다른 경우로서 납세지 관할세무서장의 요청이 있는 경우에는 그 토지의 소재지를 관할하는 세무서장)이 평가한 가액을 말한다. 이 경우 납세지 관할세무서장은 「지방세법」 제4조제1항 단서에 따라 시장·군수가 산정한 가액을 평가한 가액으로 하거나 둘 이상의 감정평가기관에 의뢰하여 그 토지에 대한 감정평가기관의 감정가액을 고려하여 평가할 수 있다. <개정 1997.12.31, 1998.12.31, 2001.12.31, 2005.2.19, 2006.2.9, 2009.12.14, 2010.2.18, 2010.9.20> |
| 1. | 「측량·수로조사 및 지적에 관한 법률」에 의한 신규등록토지 |
| 2. | 「측량·수로조사 및 지적에 관한 법률」에 의하여 분할 또는 합병된 토지 |
| 3. | 토지의 형질변경 또는 용도변경으로 인하여 「측량·수로조사 및 지적에 관한 법률」상의 지목이 변경된 토지 |
| 4. | 개별공시지가의 결정·고시가 누락된 토지(국·공유지를 포함한다) |
| ② | 법 제99조제1항제1호 가목 단서에서 "대통령령으로 정하는 지역"이란 각종 개발사업등으로 지가가 급등하거나 급등우려가 있는 지역으로서 국세청장이 지정한 지역을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 법 제99조제1항제1호 가목의 규정을 적용함에 있어서 새로운 기준시가가 고시되기전에 취득 또는 양도하는 경우에는 직전의 기준시가에 의한다. <개정 1999.12.31> |
| ④ | 「부동산 가격공시 및 감정평가에 관한 법률」에 의하여 1990년 8월 30일 개별공시지가가 고시되기 전에 취득한 토지의 취득당시의 기준시가는 다음 산식에 의하여 계산한 가액으로 한다. 이 경우 다음 산식중 시가표준액은 법률 제4995호로 개정되기 전의 「지방세법」상 시가표준액을 말한다. |
<img id="6527558"> ┌─────────────────────────────────────────────────────┐ │ 1990년 1월 1일을 기준으로 한 개별공시지가 × 취득당시의 시가표준액 │ │ ─────────────────────────────│ │ 1990년 8월 30일 현재의 시가표준액과 그 직전에 결정된 │ │ 시가표준액의 합계액을 2로 나누어 계산한 가액 │ └─────────────────────────────────────────────────────┘ </img> | ⑤ | 법 제99조제1항제1호 나목의 규정에 의한 기준시가가 고시되기 전에 취득한 건물의 취득당시의 기준시가는 다음 산식에 의하여 계산한 가액으로 한다. |
국세청장이 당해 자산에 대하여 최초로 고시한 기준시가 ×당해 건물의 취득연도·신축연도·구조·내용연수 등을 감안하여 국세청장이 고시한 기준율 | ⑥ | 법 제99조제1항제1호 다목 및 라목 단서의 규정에 의한 기준시가가 고시되기 전에 취득한 공동주택·오피스텔 및 상업용건물(이들에 부수되는 토지를 포함한다)의 취득당시의 기준시가는 다음 산식에 의하여 계산한 가액으로 한다. 이 경우 당해 자산에 대하여 국세청장이 최초로 고시한 기준시가 고시당시 또는 취득당시의 법 제99조제1항제1호 나목의 가액이 없는 경우에는 제5항의 규정을 준용하여 계산한 가액에 의한다. |
<img id="6527541"> ┌─────────────────────────────────────────────────────┐ │ 국세청장이 당해 재산에 대하 × 취득당시의 법 제99조제1항제1호 가목의 가액과 나목의 가액의 합계액 │ │ 여 최초로 고시한 기준시가 ────────────────────────────────────│ │ 당해 자산에 대하여 국세청장이 최초로 고시한 기준시가 고시당시의 법 │ │ 제99조제1항제1호 가목의 가액과 나목의 가액의 합계액(취득당시의 │ │ 가액과 최초로 고시한 기준시가 고시당시의 가액이 동일한 경우에는 │ │ 제8항의 규정을 준용한다) │ └─────────────────────────────────────────────────────┘ </img> | ⑦ | 「부동산가격공시 및 감정평가에 관한 법률」에 의한 개별주택가격 및 공동주택가격(이들에 부수되는 토지를 포함한다)이 공시되기 전에 취득한 주택의 취득당시의 기준시가는 다음 산식에 의하여 계산한 가액으로 한다. 이 경우 당해 주택에 대하여 국토해양부장관이 최초로 공시한 주택가격 공시당시 또는 취득당시의 법 제99조제1항제1호 나목의 가액이 없는 경우에는 제5항의 규정을 준용하여 계산한 가액에 의한다. |
<img id="6528372"> ┌────────────────────────────────────────────────────┐ │국토해양부장관이 당해 주택에 × 취득당시의 법 제99조제1항제1호 가목의 가액과 나목의 가액의 합계액 │ │대하여 최초로 공시한 주택가격 / 당해 주택에 대하여 국토해양부장관이 최초로 공시한 주택가격 공 │ │ 시당시의 법 제99조제1항제1호 가목의 가액과 나목의 가액의 합계액 │ │ (취득당시의 가액과 최초로 공시한 주택가격 공시당시의 가액이 동일 │ │ 한 경우에는 제8항의 규정을 준용한다. │ └────────────────────────────────────────────────────┘ </img> | ⑧ | 보유기간중 새로운 기준시가가 고시되지 아니함으로써 법 제99조제1항제1호의 규정에 의한 양도당시의 기준시가와 취득당시의 기준시가가 동일한 경우에는 당해토지 또는 건물의 보유기간과 양도일 전후 또는 취득일 전후의 기준시가의 상승률을 참작하여 기획재정부령이 정하는 방법에 의하여 계산한 가액을 양도당시의 기준시가로 한다. <개정 1995.12.30, 1997.12.31, 1998.4.1, 2008.2.29> |
| ⑨ | 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 가액이 법 제99조제1항제1호가목부터 라목까지의 규정에 따른 가액보다 낮은 경우에는 그 차액을 같은 호 가목부터 라목까지의 규정에 따른 가액에서 차감하여 양도 당시 기준시가를 계산한다. <개정 1999.12.31, 2002.12.30, 2005.2.19, 2005.8.5, 2009.2.4> |
| 1. | 「공익사업을 위한 토지 등의 취득 및 보상에 관한 법률」에 따른 협의매수·수용 및 그 밖의 법률에 따라 수용되는 경우의 그 보상금액과 보상금액 산정의 기초가 되는 기준시가 중 적은 금액 |
| 2. | 「국세징수법」에 의한 공매와 「민사집행법」에 의한 강제경매 또는 저당권실행을 위하여 경매되는 경우의 그 공매 또는 경락가액 |
| ⑩ | 법 제99조제1항제1호다목에서 "대통령령으로 정하는 오피스텔 및 상업용 건물(이에 딸린 토지를 포함한다)"이란 국세청장이 해당 건물의 용도·면적 및 구분소유하는 건물의 수(수) 등을 고려하여 지정하는 지역에 소재하는 오피스텔 및 상업용 건물(이에 딸린 토지를 포함한다)을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑪ | 법 제99조제1항제1호라목 단서에서 "대통령령으로 정하는 방법에 따라 평가한 금액"이란 다음 각 호에 따른 가액을 말한다. 이 경우 납세지 관할세무서장은 「지방세법」 제4조제1항 단서에 따라 시장·군수가 산정한 가액을 평가한 가액으로 하거나 둘 이상의 감정평가기관에 의뢰하여 해당 주택에 대한 감정평가기관의 감정가액을 고려하여 평가할 수 있다. <신설 2006.2.9, 2010.2.18, 2010.9.20> |
| 1. | 「부동산가격공시 및 감정평가에 관한 법률」에 따른 개별주택가격이 없는 단독주택의 경우에는 당해 주택과 구조·용도·이용상황 등 이용가치가 유사한 인근주택을 표준주택으로 보고 동법 제16조제7항의 규정에 따른 비준표에 따라 납세지 관할세무서장(납세지 관할세무서장과 당해 주택의 소재지를 관할하는 세무서장이 서로 다른 경우로서 납세지 관할세무서장의 요청이 있는 경우에는 당해 주택의 소재지를 관할하는 세무서장)이 평가한 가액 |
| 2. | 「부동산가격공시 및 감정평가에 관한 법률」에 따른 공동주택가격이 없는 공동주택의 경우에는 인근 유사공동주택의 거래가격·임대료 및 당해 공동주택과 유사한 이용가치를 지닌다고 인정되는 공동주택의 건설에 필요한 비용추정액 등을 종합적으로 참작하여 납세지 관할세무서장(납세지 관할세무서장과 당해 주택의 소재지를 관할하는 세무서장이 서로 다른 경우로서 납세지 관할세무서장의 요청이 있는 경우에는 당해 주택의 소재지를 관할하는 세무서장)이 평가한 가액 |
| ⑫ | 법 제99조제2항에서 "대통령령으로 정하는 배율"이란 국세청장이 양도·취득당시의 개별공시지가에 지역마다 그 지역에 있는 가격 사정이 유사한 토지의 매매사례가액을 참작하여 고시하는 배율을 말한다. <개정 1999.12.31, 2006.2.9, 2010.2.18> |
|
Article 164 (Assessment of Standard Market Price of Land and Building)
| (1) | "Amount appraised by the method prescribed by Presidential Decree" in the proviso to Article 99 (1) 1 (a) of the Act means the value appraised by the head of the competent tax office having jurisdiction over the place of payment (where the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment is different from the head of the competent tax office having jurisdiction over the seat of the relevant land each other, if the head of a tax office having jurisdiction over the place for tax payment makes a request, the head of a tax office having jurisdiction over the seat of such land) according to a comparative table under Article 9 (2) of the Public Notice of Values and Appraisal of Real Estate Act considering the neighboring land the factors, such as land category, the status of use, etc., forming the price of land of which are similar to land with no officially assessed individual land price falling under any of the following subparagraphs as the reference land. In such cases, the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment may consider the value assessed by the head of a Si/Gun pursuant to the proviso to Article 4 (1) of the Local Tax Act as the appraised value or may assess the price of land considering the appraised value of an appraisal institution on such land by entrusting two or more appraisal institutions with appraisal: <Amended by Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 21881, Dec. 14, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22395, Sep. 20, 2010> |
| 4. | Any land for which the decision and public notice of the individually assessed official land price is omitted (including national and public land). |
| (2) | "Area prescribed by Presidential Decree" in the proviso to Article 99 (1) 1 (a) of the Act means the area designated by the Commissioner of the National Tax Service, in which the land price rises rapidly or is likely to rise rapidly on account of various development project, etc. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | In applying Article 99 (1) 1 (a) of the Act, if it is acquired or transferred prior to a public notice of the new standard market price, it shall be governed by the immediately preceding standard market price. <Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999> |
| (4) | The standard market price at the time of aquisition of the land which has been acquired prior to a public notice of the individually assessed official land price on August 30, 1990 under the Public Notice of Values and Appraisal of Real Estate Act, shall be the amount computed under the following formula. In such cases, the standard market value of the following formula means the standard market value under the Local Tax Act prior to the amendment by Act No. 4995: <Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
Individually assessed official land price on the basis of January 1, 1990 | | Standard market value at the time of acquisition | ×
| | Values computed by dividing the standard market value as of August 30, 1990 and that decided immediately before it, by 2 |
|
| (5) | The standard market price of the building acquired before a public notice of the standard market price under Article 99 (1) 1 (b) of the Act, at the time of its acquisition, shall be the price computed under the following formula: <Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
Standard market price first notified publicly on the relevant asset by the Commissioner of the National Tax Service × Standard rate notified publicly by the Commissioner of the National Tax Service in view of the year of acquisition, year newly-built, structure, the life, etc. of the relevant building. | (6) | The standard market price of the collective housing, officetel and buildings for commercial use (including the land attached therewith) which has been acquired before a public notice of the standard market price under Article 99 (1) 1 (c) and (d) (proviso) of the Act, shall be the amount computed under the following formula. In such cases, if there exists no amount under Article 99 (1) 1 (b) of the Act at the time of public notice of the standard market price first notified by the Commissioner of the National Tax Service on the relevant asset, or at the time of acquisition, it shall be governed by the amount computed by applying mutatis mutandis the provisions of paragraph (5): <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 18988, Aug. 5, 2005> |
Standard market price first notified publicly on the relevant asset by the Commissioner of the National Tax Service
| × | Aggregate of the prices under Article 99 (1) 1 (a) and (b) of the Act at the time of acquisition | | Aggregate of the prices under Article 99 (1) 1 (a) and (b) of the Act at the time of public notice of the standard market price first notified publicly by the Commissioner of National Tax Service on the relevant asset (where the price at the time of acquisition and that at the time of pubic notice of the standard market price first notified publicly are identical, the provisions of paragraph (8) shall apply mutatis mutandis) |
|
| (7) | The standard market price at the time of acquisition of the housing acquired before the public announcement of the individual housing price and the collective housing price under the Public Notice of Values and Appraisal of Real Estate Act (including the land appurtenant thereto) shall be the value calculated by the following formula. In such cases, if there exists no value under Article 99 (1) 1 (b) of the Act at the time of public announcement of housing price first announced publicly by the Minister of Land, Transport and Maritime Affairs on relevant housing or at the time of acquisition, it shall be governed by the value calculated by applying mutatis mutandis the provisions of paragraph (5). <Added by Presidential Decree No. 18988, Aug. 5, 2005; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
Housing price first announced publicly by the Minister of Land, Transport and Maritime Affairs on the relevant housing × Aggregate of the prices under Article 99 (1) 1 (a) and (b) of the Act at the time of acquisition / Aggregate of the prices under Article 99 (1) 1 (a) and (b) of the Act at the time of public announcement of housing price first announced publicly by the Minister of Land, Transport and Maritime Affairs on the relevant housing (where the value at the time of acquisition and the value at the time of first public announcement of housing price are identical, the provisions of paragraph (8) shall apply mutatis mutandis). | (8) | Where the standard market price at the time of transfer and that at the time of acquisition under Article 99 (1) 1 of the Act are identical because the new standard market price has not been publicly notified during the retention period, the amount computed by the method determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance in view of the retention period of the land or building and of the increase rate of the standard market price before and after the transfer date or before and after the acquisition date, shall be the standard market price at the time of its transfer. <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (9) | Where the value falling under any of the following subparagraphs is lower than the value under Article 99 (1) 1 (a) through (d) of the Act, the standard market price at the time of transfer shall be calculated by deducting such difference from values under items (a) through (d) of the same subparagraph: <Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 18988, Aug. 5, 2005; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| (10) | "Officetels and commercial buildings (including land annexed thereto) prescribed by Presidential Decree" in Article 99 (1) 1 (c) of the Act means officetels and commercial buildings (including land annexed thereto) located in an area designated by the Commissioner of the National Tax Service by taking into account uses and floor space of the relevant building and the number of buildings under partitioned ownership, etc. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (11) | "Amount appraised by the methods prescribed by Presidential Decree" in the proviso to Article 99 (1) 1 (d) of the Act means the value under the following subparagraphs. In such cases, the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment may consider the value assessed by the head of a Si/Gun pursuant to the proviso to Article 4 (1) of the Local Tax Act as the appraised value or may assess the price of land considering the appraised value of an appraisal institution on such land by entrusting two appraisal institutions or more with appraisal: <Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22395, Sep. 20, 2010> |
| 1. | In cases of an individual house having no individual housing price under the Public Notice of Values and Appraisal of Real Estate Act, a neighboring house having similar usefulness, such as the structure, use and status of usage, shall be deemed to be a standard house, and the amount appraised by the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment (where the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment is different from the head of the competent tax office having jurisdiction over the location of the relevant house, and where the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment requests therefor, the head of the competent tax office having jurisdiction over the location of the relevant house) according to the reference table under Article 16 (7) of the same Act; |
| 2. | In cases of a collective house having no collective housing price under the Public Notice of Values and Appraisal of Real Estate Act, the amount assessed by the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment (where the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment is different from the head of the competent tax office having jurisdiction over the location of the relevant house, and where the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment requests therefor, the head of the competent tax office having jurisdiction over the location of the relevant house) in overall consideration of traded prices and rents of neighboring collective houses and estimated cost, etc. to build a collective house deemed to have similar usefulness to the relevant collective house. |
| (12) | "Multiples prescribed by Presidential Decree" in Article 99 (2) of the Act means multiples announced publicly by the Commissioner of the National Tax Service in view of the price of trade example of land under similar price status located in the particular area of each region in addition to the individually assessed official land price at the time of transfer or acquisition. <Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
법 제99조제4항의 규정에 의한 공고에는 다음 각 호의 사항이 포함되어야 한다. [본조신설 2005.8.5]
|
Article 164-2 (Hearing Opinions before Public Announcement of Standard Market Price)
| 1. | Perusal period and place of the perusal register of standard market prices; |
| 2. | Submission period and place of opinions; |
| 3. | Methods to present the opinions. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 18988, Aug. 5, 2005]
|
| ① | 법 제99조의2제1항의 규정에 의하여 국세청장이 산정·고시한 기준시가에 대하여 재산정·고시를 신청하고자 하는 자는 다음 각 호의 사항을 기재한 기준시가 재산정·고시신청서를 관할 세무서장을 거쳐 국세청장에게 제출하여야 한다. |
| ② | 법 제99조의2제2항 후단 및 동조제3항의 규정에 의하여 국세청장이 기준시가를 다시 고시하는 경우에는 인터넷에 게시하는 방법에 의한다. |
[본조신설 2005.8.5]
|
Article 164-3 (Application for Reassessment and Public Announcement of Standard Market Price)
| (1) | A person intending to apply for reassessment and public announcement on the standard market prices calculated and publicly announced by the Commissioner of the National Tax Service under Article 99-2 (1) of the Act shall submit a written application for reassessment and public announcement of standard market prices stating the following matters to the Commissioner of the National Tax Service through the head of the competent tax office: |
| 1. | Name and address of the applicant; |
| 2. | Location of subject property; |
| 3. | Reasons for application. |
| (2) | Where the Commissioner of the National Tax Service publicly re-announces the standard market prices under the latter part of Article 99-2 (2) of the Act and paragraph (3) of the same Article, he/she shall do so by way of statement on the Internet. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 18988, Aug. 5, 2005]
|
제165조(토지·건물외의 자산의 기준시가 산정)
| ① | 법 제99조제1항제2호 가목에서 "대통령령으로 정하는 방법에 따라 평가한 가액"이란 취득일 또는 양도일까지 불입한 금액과 취득일 또는 양도일 현재의 프리미엄에 상당하는 금액을 합한 금액을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 법 제99조제1항제2호나목에서 "대통령령으로 정하는 방법에 따라 평가한 가액"이란 「상속세 및 증여세법 시행령」 제51조제1항을 준용하여 평가한 가액을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 법 제99조제1항제3호에서 "대통령령으로 정하는 것"이란 「상속세 및 증여세법 시행령」 제53조제2항에 해당하는 것을 말한다. 이 경우 동항 단서중 "평가기준일 전후 6월(증여세가 부과되는 주식 또는 출자지분의 경우에는 3월로 한다)"은 "양도일·취득일 이전 1월"로 한다. <개정 2005.2.19, 2010.2.18> |
| ④ | 법 제99조제1항제4호 후단에 따른 평가기준시기 및 평가액은 다음 각 호에 정하는 바에 따른다. <개정 2007.2.28, 2008.2.22, 2010.2.18> |
| 1. | 1주당 가액의 평가는 가목의 계산식에 따라 평가한 가액(이하 이 항에서 "순손익가치"라 한다)과 나목의 계산식에 따라 평가한 가액(이하 이 항에서 "순자산가치"라 한다)을 각각 3과 2의 비율로 가중평균한 가액으로 한다. 다만, 제158조제1항제1호가목에 해당하는 법인의 경우에는 순손익가치와 순자산가치의 비율을 각각 2와 3으로 한다. |
| 가. | 양도일 또는 취득일이 속하는 사업연도의 직전 사업연도의 1주당 순손익액 ÷ 「금융실명거래 및 비밀보장에 관한 법률」 제2조제1호에 따른 금융기관이 보증한 3년만기회사채의 유통수익률을 고려하여 기획재정부장관이 정하여 고시하는 이자율 |
| 나. | 양도일 또는 취득일이 속하는 사업연도의 직전 사업연도 종료일 현재 해당 법인의 장부가액(토지의 경우는 법 제99조제1항제1호가목에 따른 기준시가) ÷ 발행주식총수 |
| 2. | 제1호를 적용하는 경우 법 제99조제1항제4호의 주식등(이하 이 호에서 "비상장주식등"이라 한다)을 발행한 법인이 다른 비상장주식등을 발행한 법인의 발행주식총수 또는 출자총액의 100분의 10 이하의 주식 또는 출자지분을 소유하고 있는 경우에는 그 다른 비상장주식등의 평가는 제1호에도 불구하고 「법인세법 시행령」 제74조제1항제1호마목에 따른 취득가액에 따를 수 있다. |
| 3. | 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 주식등의 경우에는 제1호 각 목 외의 부분에 불구하고 제1호나목의 산식에 따라 평가한 가액으로 한다. |
| 가. | 법 제110조에 따른 양도소득과세표준 확정신고기한 이내에 청산절차가 진행 중인 법인과 사업자의 사망 등으로 인하여 사업의 계속이 곤란하다고 인정되는 법인의 주식등 |
| 나. | 사업개시 전의 법인, 사업개시 후 1년 미만의 법인과 휴·폐업 중에 있는 법인의 주식등 |
| 다. | 양도일 또는 취득일이 속하는 사업연도 전 3년 이내의 사업연도부터 계속하여 결손금(「법인세법」상 각 사업연도에 속하거나 속하게 될 손금의 총액이 그 사업연도에 속하거나 속하게 될 익금의 총액을 초과하는 금액을 말한다)이 있는 법인의 주식등 |
| 4. | 제1호나목을 적용하는 경우 "발행주식총수"는 양도일 또는 취득일이 속하는 사업연도의 직전 사업연도 종료일 현재의 발행주식총수에 의한다. |
| ⑤ | 주식등의 양도일 현재에는 제3항에 따른 주식등에 해당되나 그 취득 당시에는 제3항에 따른 주식등에 해당되지 아니하는 경우 취득 당시의 기준시가는 제4항에도 불구하고 다음 산식으로 계산한 가액에 따른다. 이 경우 취득일 현재의 제4항에 따른 평가액과 코스닥시장 상장일 현재의 제4항에 따른 평가액이 같은 경우에는 제9항을 준용하여 계산한 가액을 코스닥시장 상장일 현재의 제4항에 따른 평가액으로 한다. |
<img id="6528405"> ┌────────────────────────────────────────────┐ │ [코스닥시장 상장일 이후 1개월간 공표된 매일의 코스닥시장의 최종시세가액의 평균액] × │ │ (취득일 현재의 제4항에 따른 평가액 /코스닥시장상장일 현재의 제4항에 따른 평가액) │ │ │ └────────────────────────────────────────────┘ </img> | ⑥ | 주식등의 양도일 현재에는 유가증권시장상장법인의 주식등에 해당되나 그 취득 당시에는 유가증권시장상장법인의 주식등과 제3항에 따른 주식등에 해당되지 아니하는 경우 취득 당시의 기준시가는 제5항을 준용하여 계산한 가액에 따른다. 이 경우 "코스닥시장 상장일"은 "유가증권시장 상장일"로, "코스닥시장의 최종시세가액"은 "한국거래소의 최종시세가액"으로 본다. <개정 2009.2.4> |
| ⑦ | 법 제99조제1항제5호에서 "대통령령으로 정하는 방법에 따라 평가한 가액"이란 「상속세 및 증여세법 시행령」 제58조의2제2항을 준용하여 평가한 가액을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑧ | 법 제99조제1항제6호에서 "대통령령으로 정하는 방법에 따라 평가한 가액"이란 다음 각 호에 따라 평가한 가액을 말한다. <개정 2003.12.30, 2005.2.19, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| 1. | 제158조제1항제1호·제5호 및 법 제94조제1항제4호나목에 따른 주식등 |
법 제99조제1항제3호 및 제4호에 따라 평가한 가액 | 2. | 법 제94조제1항제4호 가목의 규정에 의한 영업권 |
「상속세 및 증여세법 시행령」 제59조제2항의 규정을 준용하여 평가한 가액 | 3. | 법 제94조제1항제4호나목에 따른 시설물이용권(주식등은 제외한다) |
「지방세법」에 따라 고시한 시가표준액. 다만, 취득 또는 양도 당시의 시가표준액을 확인할 수 없는 경우에는 기획재정부령으로 정하는 방법에 따라 계산한 가액 | ⑨ | 법 제99조제1항제3호 및 제4호에 따라 산정한 양도 당시의 기준시가와 취득 당시의 기준시가가 같은 경우에는 법 제99조제1항제3호 및 제4호에도 불구하고 해당 자산의 보유기간과 기준시가의 상승률을 고려하여 기획재정부령으로 정하는 방법에 따라 계산한 가액을 양도 당시의 기준시가로 한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑩ | 제8항제2호의 규정에 의하여 영업권을 평가함에 있어서 양도자가 제시한 증빙에 의하여 자기자본을 확인할 수 없는 경우에는 다음 각호의 산식에 의하여 계산한 금액 중 많은 금액으로 한다. <개정 2008.2.29> |
| 1. | 사업소득금액 / 기획재정부령이 정하는 자기자본이익률 |
| 2. | 수입금액 / 기획재정부령이 정하는 자기자본회전율 |
| ⑪ | 제10항을 적용할 때 사업소득금액과 수입금액은 영업권의 양도일이 속하는 연도의 직전 과세연도의 해당 사업부문에서 발생한 것으로 한다. 다만, 자산을 양도한 연도에 양도하는 사업을 새로 개시한 경우에는 사업개시일부터 양도일까지의 그 양도하는 사업부문에서 발생한 사업소득금액 또는 수입금액을 연(연)으로 환산하여 계산한다. <신설 2010.2.18> |
[전문개정 2000.12.29]
|
Article 165 (Computation of Standard Market Price of Assets, other than Land and Buildings)
| (1) | "Value appraised by the method prescribed by Presidential Decree" in Article 99 (1) 2 (a) of the Act means the aggregate of the amount paid until the date of acquisition or transfer and the amount corresponding to the premium as of the date of acquisition or transfer. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | "Stocks, etc. prescribed by Presidential Decree" in Article 99 (1) 3 of the Act means stocks, etc. falling under Article 53 (2) of the Enforcement Decree of the Inheritance Tax and Gift Tax Act. In such cases, "six months before or after the evaluation base date (three months in cases of stocks or investment shares subject to gift tax)" in the proviso to the same paragraph shall be construed as "one month before the date of acquisition or transfer". <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (4) | The appraisal base date and evaluated amount under the latter part of Article 99 (1) 4 of the Act shall be as follows: <Amended by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | The appraised value per share shall be the weighted average value calculated by applying the weight ratio of 3 to 2 to the valuation in accordance with the formula under item (a) (hereafter referred to as "net value of profit or loss" in this paragraph) and the valuation in accordance with the formula under item (b) (hereafter referred to as "net asset value" in this paragraph) respectively: Provided, That the ratio of the net value of profit or loss to the net asset value shall be 2 to 3 in cases of a corporation under Article 158 (1) 1 (a): |
| (a) | Net amount of profit or loss for each week of the business year immediately prior to the business year on which the date of transfer or acquisition falls / The interest rate determined and publicly announced by the Minister of Strategy and Finance, taking into consideration the current yield from trading corporate bonds with maturity of three years guaranteed by a financial institution under subparagraph 1 of Article 2 of the Act on Real Name Financial Transactions and Confidentiality; |
| (b) | Book value of the corporation as of the end of the business year immediately preceding the business year on which the date of transfer or acquisition falls (or the standard market price under Article 99 (1) 1 (a) of the Act in cases of land) / Total number of outstanding stocks; |
| 2. | In applying subparagraph 1, if the corporation that issued stocks, etc. under Article 99 (1) 4 of the Act (hereafter referred to as "non-listed stocks, etc." in this subparagraph) owns stocks or investment equities equivalent to 10/100 or less of the total number of outstanding stocks of any other corporation that issued non-listed stocks, etc. or total investment amount of such corporation, such non-listed stocks, etc. issued by another corporation may be appraised by the acquisition value under Article 74 (1) 1 (e) of the Enforcement Decree of the Corporate Tax Act, notwithstanding subparagraph 1; |
| 3. | The value of stocks, etc. falling under any of the following items shall be the valuation in accordance with the formula under subparagraph 1 (b), notwithstanding the provisions of the main body of subparagraph 1: |
| (a) | Stocks, etc. of a corporation under the proceedings of liquidation during the period set for filing a final return on the capital gains tax base under Article 110 of the Act, or a corporation in which case it is deemed difficult to continue its business because of death of the business operator or any other reason; |
| (b) | Stocks, etc. of a corporation that has not yet commenced its business, a corporation that has been in the business for less than one year, or a corporation temporarily or permanently closed; |
| (c) | Stocks, etc. of a corporation that suffered a loss (referring to the total amount of losses which is or shall be attributed to each business year under the Corporate Tax Act less the total amount of profits which is or shall be attributed to the business year) continuously for three years from the business year on which the date of transfer or acquisition falls; |
| 4. | In applying subparagraph 1 (b), "total number of outstanding stocks" shall mean the total number of outstanding stocks as of the end of the business year immediately preceding the business year on which the date of transfer or acquisition falls. |
| (5) | The standard market price at the time of acquisition shall, notwithstanding paragraph (4), be in accordance with a value computed by the following formula, where stocks, etc. fall under stocks. etc. under paragraph (3) as of the transfer date, but do not fall under stocks, etc. under paragraph (3) at the time of the acquisition. In such cases, if an appraised value under paragraph (4) as of the acquisition date is identical to an appraised value under paragraph (4) as of the date of listing stocks in the KOSDAQ Market, a value computed by applying mutatis mutandis paragraph (9) shall be an appraised value under paragraph (4) as of the date listing stocks in the KOSDAQ Market: <Amended by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
[An average amount of daily final market prices in the KOSDAQ Market published for one month after the date of listing stocks in the KOSDAQ Market] × (an appraised value under paragraph (4) as of the acquisition date / an appraised value under paragraph (4) as of the date of listing stocks in the KOSDAQ Market). | (6) | The standard market price at the time of acquisition shall be in accordance with a value computed by applying mutatis mutandis paragraph (5) where stocks, etc. fall under stocks, etc. of a listed stock corporation as of the transfer date of stocks, etc., but do not fall, at the time of the acquisition, under stocks, etc. of a listed stock corporation and stocks, etc. under paragraph (3). In such cases, "date of listing on the KOSDAQ Market" shall be construed as "listing date," and "final value in quotation of stocks in the KOSDAQ Market" as "final value in quotation of stocks in the Korea Exchange." <Amended by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| (8) | "Value appraised by the method prescribed by Presidential Decree" in Article 99 (1) 6 of the Act means the value appraised according to the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
A standard amount of market price announced pursuant to the Local Taxes: Provided, That in cases where a standard amount of market price at the time of acquisition or transfer cannot be confirmed, a value computed by a method prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. | (9) | Where the standard market price at the time of transfer computed under Article 99 (1) 3 and 4 of the Act and the standard market price at the time of acquisition are the same, the standard market price at the time of transfer shall, notwithstanding Article 99 (1) 3 and 4 of the Act, be the value computed by the method prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance in view of the retention period of the relevant asset and the increase rate of the standard market prices. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (10) | In assessing the goodwill under paragraph (8) 2, if the equity capital is not verifiable by the documentary evidence presented by the transferor, it shall be the higher amount of those computed by each of the following formulas: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | Amount of business income | ;
| | PER of equity capital prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance |
|
| 2. | Amount of revenue | | Equity capital turnover rate prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance |
|
| (11) | When applying paragraph (10), the amount of business income and the amount of income shall be deemed to have been generated in the relevant business sector in the preceding taxable period of the year in which the date of transfer of the goodwill falls: Provided, That where the business transferred starts anew in the year when assets have been transferred, the amount of business income or the amount of income generated from such business sector transferred from the date of commencement of business to the date of transfer shall be calculated by converting it into a year. <Added by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000]
|
| ① | 법 제100조의 규정에 의하여 양도차익을 산정함에 있어서 주택재개발사업 또는 주택재건축사업을 시행하는 정비사업조합의 조합원이 당해 조합에 기존건물과 그 부수토지를 제공(건물 또는 토지만을 제공한 경우를 포함한다)하고 취득한 입주자로 선정된 지위를 양도하는 경우 그 조합원의 양도차익은 다음 각 호의 산식에 의하여 계산한다. <개정 2001.12.31, 2003.6.30, 2003.12.30, 2005.2.19, 2005.12.31, 2007.2.28, 2008.2.22, 2010.2.18> |
<img id="7571749"> ┌─────────────────────────────────────────────────┐ │[양도가액 - (기존건물과 그 부수토지의 평가액 + 납부한 청산금) - 법 제97조제1항제2호 및 제3호에 │ │따른 필요경비](이하 이 조에서 "관리처분계획인가후양도차익"이라 한다) + [(기존건물과 그 부수토지의│ │평가액 - 기존건물과 그 부수토지의 취득가액) - 법 제97조제1항제2호 및 제3호 또는 제163조제6항에 │ │따른 필요경비](이하 이 조에서 "관리처분계획인가전양도차익"이라 한다) │ └─────────────────────────────────────────────────┘ </img> <img id="7571750"> ┌─────────────────────────────────────────────────┐ │[양도가액 - (기존건물과 그 부수토지의 평가액 - 지급받은 청산금) - 법 제97조제1항제2호 및 제3호의│ │규정에 의한 필요경비] + [(기존건물과 그 부수토지의 평가액 - 기존건물과 그 부수토지의 취득가액 -│ │법 제97조제1항제2호 및 제4호 또는 제163조제6항의 규정에 의한 필요경비]×(기존건물과 그 부수토지의 │ │평가액 - 지급받은 청산금) / 기존건물과 그 부수토지의 평가액] │ └─────────────────────────────────────────────────┘ </img> | ② | 법 제100조에 따라 양도차익을 산정하는 경우 주택재개발사업 또는 주택재건축사업을 시행하는 정비사업조합의 조합원이 해당 조합에 기존건물과 그 부수토지를 제공하고 관리처분계획에 따라 취득한 신축주택 및 그 부수토지를 양도하는 경우 실지거래가액에 의한 양도차익은 다음 각 호의 산식에 따라 계산한다. <신설 2007.2.28> |
<img id="7571735"> ┌──────────────────────────────────────────────┐ │[관리처분계획인가후양도차익 × 납부한 청산금 ÷ (기존건물과 그 부수토지의 평가액 + 납부한 │ │청산금)](이하 이 조에서 "청산금납부분양도차익"이라 한다) + {[관리처분계획인가후양도차익 × │ │기존건물과 그 부수토지의 평가액 ÷ (기존건물과 그 부수토지의 평가액 + 납부한 청산금)] + │ │관리처분계획인가전양도차익}(이하 이 조에서 "기존건물분양도차익"이라 한다) │ └──────────────────────────────────────────────┘ </img> 제1항제2호에 따른 가액 | ③ | 제1항 및 제2항의 규정을 적용함에 있어서 기존건물과 그 부수토지의 취득가액을 확인할 수 없는 경우에는 다음 산식에 의하여 계산한 가액에 의한다. <개정 2001.12.31, 2003.12.30, 2005.5.31, 2007.2.28> |
<img id="7571745"> ┌───────────────────────────────────────────────┐ │ 기존건물과 그 부수토지의 평가액 × 취득일 현재 기존건물과 그 부수토지의 법 제99조제1항 │ │ 제1호의 규정에 의한 기준시가 │ │ ────────────────────────────│ │ 관리처분계획인가일 현재 기존건물과 그 부수토지의 법 │ │ 제99조제1항 및 제2항제1호의 규정에 의한 기준시가 │ └───────────────────────────────────────────────┘ </img> | ④ | 제1항 내지 제3항에서 기존건물과 그 부수토지의 평가액이란 다음 각 호의 가액을 말한다. <개정 2007.2.28> |
| 1. | 「도시 및 주거환경정비법」에 따른 관리처분계획에 따라 정하여진 가격. 다만, 그 가격이 변경된 때에는 변경된 가격으로 한다. |
| 2. | 제1호에 따른 가격이 없는 경우에는 제176조의2제3항제1호, 제2호 및 제4호의 방법을 순차로 적용하여 산정한 가액. 이 경우 제176조의2제3항제1호 및 제2호에서 "양도일 또는 취득일전후"는 "관리처분계획인가일 전후"로 본다. |
| ⑤ | 법 제95조에 따른 양도소득금액을 계산하기 위하여 제2항제1호에 따른 양도차익에서 법 제95조제2항에 따른 장기보유특별공제액을 공제하는 경우 그 보유기간은 다음 각 호에 따른다. <신설 2007.2.28> |
| 1. | 청산금납부분 양도차익에서 장기보유특별공제액을 공제하는 경우의 보유기간 : 관리처분계획인가일부터 신축주택과 그 부수토지의 양도일까지의 기간 |
| 2. | 기존건물분 양도차익에서 장기보유특별공제액을 공제하는 경우의 보유기간 : 기존건물과 그 부수토지의 취득일부터 신축주택과 그 부수토지의 양도일까지의 기간 |
| ⑥ | 법 제100조제2항의 규정을 적용함에 있어서 토지와 건물 등의 가액의 구분이 불분명한 때에는 「부가가치세법 시행령」 제48조의2제4항 단서의 규정에 의하여 안분계산 한다. <개정 2005.2.19, 2007.2.28> |
| ⑦ | 법 제100조의 규정에 의하여 양도차익을 산정함에 있어서 주택재개발사업 또는 주택재건축사업을 시행하는 정비사업조합의 조합원이 당해 조합에 기존건물과 그 부수토지를 제공하고 관리처분계획에 따라 취득한 신축건물 및 그 부수토지를 양도하는 경우 기준시가에 의한 양도차익은 다음 각호의 구분에 따라 계산한 양도차익의 합계액(청산금을 수령한 경우에는 이에 상당하는 양도차익을 차감한다)으로 한다. <신설 2002.12.30, 2003.6.30, 2003.12.30, 2005.2.19, 2005.5.31, 2005.8.5, 2005.12.31, 2007.2.28> |
| 1. | 기존건물과 그 부수토지의 취득일부터 관리처분계획인가일 전일까지의 양도차익 : 관리처분계획인가일 전일 현재의 기존건물과 그 부수토지의 기준시가(법 제99조제1항제1호의 규정에 의한 것을 말한다. 이하 이 항에서 같다) - 기존건물과 그 부수토지의 취득일 현재의 기존건물과 그 부수토지의 기준시가 - 기존건물과 그 부수토지의 필요경비(제163조제6항의 규정에 의한 것을 말한다. 이하 이 항에서 같다) |
| 2. | 관리처분계획인가일부터 신축건물의 준공일(제162조제1항제4호의 규정에 의한 취득일을 말한다) 전일까지의 양도차익 : 신축건물의 준공일 전일 현재의 기존건물의 부수토지의 기준시가 - 관리처분계획인가일 현재의 기존건물의 부수토지의 기준시가 |
| 3. | 신축건물의 준공일부터 신축건물의 양도일까지의 양도차익 : 신축건물의 양도일 현재의 신축건물과 그 부수토지의 기준시가 - 신축건물의 준공일 현재의 신축건물과 그 부수토지의 기준시가(신축주택의 양도일 현재 법 제99조제1항제1호 다목 및 라목의 규정에 의한 기준시가가 있는 경우에는 제164조제6항 및 제7항의 규정을 준용하여 계산한 기준시가) - 신축건물과 그 부수토지(기존건물의 부수토지보다 증가된 부분에 한한다)의 필요경비 |
[본조신설 2000.12.29]
|
Article 166 (Computation, etc. of Gains from Transfer)
| (1) | In computing the gains from transfer under Article 100 of the Act, where a member of a consolidation project cooperative, who executes a housing redevelopment project or a housing reconstruction project, transfers the title selected as an occupant, acquired by furnishing (including cases of furnishing buildings or land only) his/her existing building and its appurtenant land to the relevant cooperatives, the gains from transfer obtained by such member shall be computed by the formula under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18044, Jun. 30, 2003; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19245, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | When the settlement balance is paid: |
[Transfer value - (Appraised value of the existing building and its appurtenant land + Settlement balance paid) - Necessary expenses under Article 97 (1) 2 and 3 of the Act] (hereafter referred to as "marginal gain from transfer after authorization for management and disposition plan" in this Article) + [(Appraised value of the existing building and its appurtenant land - Acquisition value of the existing building and its appurtenant land) - Necessary expenses under Article 97 (1) 2 and 3 of the Act or Article 163 (6)] (hereafter referred to as "marginal gain from the transfer before authorization for management and disposition plan" in this Article); | 2. | When the settlement balance is received: |
[Transfer value - (Appraised value of the existing building and its appurtenant land - Settlement balance received) - Necessary expenses under Article 97 (1) 2 and 3 of the Act] + [(Appraised value of the existing building and its appurtenant land - Acquisition value of the existing building and its appurtenant land - Necessary expenses under Article 97 (1) 2 and 3 of the Act or Article 163 (6)) × (Appraised value of the existing building and its appurtenant land -Settlement balance received) ÷ Appraised value of the existing building and its appurtenant land]. | (2) | In calculating the gain from transfer in accordance with Article 100 of the Act, if a member of a renovation project association that executes a housing redevelopment project or a housing reconstruction project provides an existing house and its appurtenant land to the association and thereafter transfers the house and its appurtenant land acquired in accordance with the management and disposition plan, the marginal gain from the actual selling price shall be calculated by any of the following formulas: <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
| 1. | When the settlement balance is paid: |
[Marginal gain from the transfer after authorization on the management and disposition plan × Settlement balance paid ÷ (Appraised value of the existing building and its appurtenant land + Settlement balance paid)] (hereafter referred to as "marginal gain from the transfer of the settlement balance paid" in this Article) + {[Marginal gain from the transfer after authorization on the management and disposition plan × Appraised value of the existing building and its appurtenant land ÷ (Appraised value of the existing building and its appurtenant land + Settlement balance paid)] + Marginal gain from the transfer before authorization on the management and disposition plan} (hereafter referred to as "marginal gain from the transfer of an existing building" in this Article); | 2. | When the settlement balance is received: |
The value under paragraph (1) 2. | (3) | In applying paragraphs (1) and (2), if the acquisition value of the existing building and its appurtenant land is not verifiable, the amount computed by the following formula shall govern: <Amended by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18850, May 31, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
| Appraised value of existing building and appurtenant land |
× | Standard market price of existing building and appurtenant land under Article 99 (1) 1 of the Act as of acquisition date | | Standard market price of existing building and appurtenant land under Article 99 (1) 1 of the Act as of authorization date of management and disposition plan |
|
| (4) | The appraised value of the existing building and its appurtenant land under paragraphs (1) through (3) means the following values: <Amended by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
| 2. | The value calculated by applying the method under Article 176-2 (3) 1, 2, or 4 in the order enumerated above, if there is no price set under subparagraph 1. In such cases, "before or after the date of transfer or acquisition" in Article 176-2 (3) 1 and 2 shall be construed as "before or after the date of authorization on the management and disposition plan." |
| (5) | When deducting the special long-term holding deduction amount under Article 95 (2) of the Act from the marginal gain from the transfer under paragraph (2) 1 in calculating the capital gains under Article 95 of the Act, the holding period shall be that set forth in the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
| 1. | Holding period when deducting the special long-term holding deduction amount from the marginal gain from the transfer of the settlement balance paid: The period from the date of authorization on the management and disposition plan to the date of transfer of the newly built house and its appurtenant land; |
| 2. | Holding period when deducting the special long-term holding deduction amount from the marginal gain from the transfer of the existing building: The period from the date acquisition of the existing building and its appurtenant land to the date of transfer of the newly built house and its appurtenant land. |
| (7) | In computing the margin from transfer under Article 100 of the Act, where a member of a consolidation project cooperative, which executes a housing redevelopment project or a housing reconstruction project offers the existing building and the land appurtenant thereto to the relevant cooperative, and transfers the newly-built building and the land appurtenant thereto which have been acquired pursuant to the management and disposition plan, the margin from transfer according to the standard market price shall be the aggregate of margins from transfer calculated under the following classifications (where the settlement balance is received, the margin from transfer corresponding thereto shall be deducted): <Added by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18044, Jun. 30, 2003; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 18850, May 31, 2005; Presidential Decree No. 18988, Aug. 5, 2005; Presidential Decree No. 19245, Dec. 31, 2005> |
| 1. | Margin from transfer from the date of acquisition of the existing building and the land appurtenant thereto to the date preceding the authorization date of the management and disposition plan: Standard market price of the existing building and the land appurtenant thereto as of the date preceding the authorization date of the management and disposition plan (referring to that under the provisions of Article 99 (1) 1 of the Act; hereafter the same shall apply in this paragraph) - Standard market price of an existing building and the land appurtenant thereto as of the date of acquiring the existing building and the land appurtenant thereto - Necessary expenses for an existing building and the land appurtenant thereto (referring to that under the provisions of Article 163 (6); hereafter the same shall apply in this paragraph); |
| 2. | Margin from transfer from the authorization date of the management and disposition plan to the date preceding the completion date of the newly-built building (referring to the acquisition date under Article 162 (1) 4): Standard market price of the land appurtenant to the existing building as of the date preceding the completion date of the newly-built building - Standard market price of the land appurtenant to the existing building as of the authorization date of management disposal plan; |
| 3. | Margin from transfer from the completion date of the newly-built building to the transfer date of the newly-built building: Standard market price of the newly-built building and the land appurtenant thereto as of the transfer date of the newly-built building - Standard market price of the newly-built building and the land appurtenant thereto as of the completion date of the newly-built building (where there exists the standard market price under Article 99 (1) 1 (c) and (d) of the Act as of the transfer date of the newly-built house, the standard market price calculated by applying mutatis mutandis the provisions of Article 164 (6) and (7)) - Necessary expenses for the newly-built building and the land appurtenant thereto (limited to the portion which is increased more than the land appurtenant to the existing building). |
[This Article Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000]
|
| ③ | 법 제101조제1항에서 "조세의 부담을 부당하게 감소시킨 것으로 인정되는 때"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 때를 말한다. 다만, 시가와 거래가액의 차액이 3억원 이상이거나 시가의 100분의 5에 상당하는 금액 이상인 경우에 한한다. <개정 2007.2.28> |
| 1. | 특수관계 있는 자로부터 시가보다 높은 가격으로 자산을 매입하거나 특수관계 있는 자에게 시가보다 낮은 가격으로 자산을 양도한 때 |
| 2. | 그 밖에 특수관계 있는 자와의 거래로 해당 연도의 양도가액 또는 필요경비의 계산시 조세의 부담을 부당하게 감소시킨 것으로 인정되는 때 |
| ④ | 제98조제1항 각호의 규정에 의한 특수관계 있는 자와의 거래에 있어서 토지등을 시가를 초과하여 취득하거나 시가에 미달하게 양도함으로써 조세의 부담을 부당히 감소시킨 것으로 인정되는 때에는 그 취득가액 또는 양도가액을 시가에 의하여 계산한다. |
| ⑤ | 제3항 및 제4항의 규정을 적용함에 있어서 시가는 「상속세 및 증여세법」 제60조 내지 제64조와 동법시행령 제49조 내지 제59조 및 「조세특례제한법」 제101조의 규정을 준용하여 평가한 가액에 의한다. 이 경우 「상속세 및 증여세법 시행령」 제49조제1항 본문중 "평가기준일 전후 6월(증여재산의 경우에는 3월로 한다) 이내의 기간"은 "양도일 또는 취득일 전후 각 3월의 기간"으로 보며, 「조세특례제한법」 제101조 중 "상속받거나 증여받는 경우"는 "양도하는 경우"로 본다. <개정 1999.12.31, 2003.12.30, 2005.2.19, 2006.2.9, 2007.2.28> |
| ⑥ | 개인과 법인간에 재산을 양수 또는 양도하는 경우로서 그 대가가 「법인세법 시행령」 제89조의 규정에 의한 가액에 해당되어 당해 법인의 거래에 대하여 「법인세법」 제52조의 규정이 적용되지 아니하는 경우에는 법 제101조제1항의 규정을 적용하지 아니한다. 다만, 거짓 그 밖의 부정한 방법으로 양도소득세를 감소시킨 것으로 인정되는 경우에는 그러하지 아니하다. <신설 2003.12.30, 2005.2.19> |
|
Article 167 (Calculation of Capital Gains by Wrongful Acts)
| (1) | and (2) Deleted. <by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999> |
| (3) | "Cases where it is deemed that any act reduces the burden of taxation wrongfully" in Article 101 (1) of the Act means an occasion falling under any of the following subparagraphs: Provided, That the foregoing shall apply only where the difference between the market price and actual transaction price exceeds 300 million won or reaches an amount equivalent to or more than 5/100 of the market price: <Amended by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
| 1. | When an asset is purchased from the person in special relations at a price higher than the market price or when an asset is transferred to a person in special relations at a price lower than the market price; |
| 2. | When it is deemed otherwise that the tax burden has been unduly reduced at the time when calculating the transfer price or necessary expenses for the pertinent year by a transaction with a person in special relations. |
| (4) | In trading with persons in special relations under each subparagraph of Article 98 (1), where deemed that the burden of tax has been reduced unreasonably by acquiring the land, etc. in excess of their market price, or by transferring them short of their market price, the relevant acquisition value or transfer value shall be computed by their market price. |
| (5) | In applying paragraphs (3) and (4), the market price shall be governed by the value assessed by applying mutatis mutandis Articles 60 through 64 of the Inheritance Tax and Gift Tax Act, Articles 49 through 59 of the Enforcement Decree of the same Act and Article 101 of the Restriction of Special Taxation Act. In such cases, "period within six months before the date of appraisal standard (three months in cases of gift property)" in the main sentence of Article 49 (1) of the Enforcement Decree of the Inheritance Tax and Gift Tax Act shall be construed as "respective period of three months before and after the date of transfer or acquisition", and "in cases of inheritance or gift" in Article 101 of the Restriction of Special Taxation Act shall be construed as "in cases of transfer". <Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
| (6) | Where any asset is acquired or transferred between an individual and a juristic person, and if the provisions of Article 52 of the Corporate Tax Act are not applicable to the transactions of the relevant juristic person as the price thereof falls under the value pursuant to the provisions of Article 89 of the Enforcement Decree of the Corporate Tax Act, the provisions of Article 101 (1) of the Act shall not apply: Provided, That the same shall not apply to cases where it is admitted that capital gains tax has been reduced by false or other illegal means. <Added by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| (7) | Deleted. <by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999> |
|
| ① | 법 제102조제2항의 규정에 의한 양도차손은 다음 각호의 자산의 양도소득금액에서 순차로 공제한다. |
| 1. | 양도차손이 발생한 자산과 같은 세율을 적용받는 자산의 양도소득금액 |
| 2. | 양도차손이 발생한 자산과 다른 세율을 적용받는 자산의 양도소득금액. 이 경우 다른 세율을 적용받는 자산의 양도소득금액이 2 이상인 경우에는 각 세율별 양도소득금액의 합계액에서 당해 양도소득금액이 차지하는 비율로 안분하여 공제한다. |
| ② | 법 제90조의 감면소득금액을 계산함에 있어서 제1항의 양도소득금액에 감면소득금액이 포함되어 있는 경우에는 순양도소득금액(감면소득금액을 제외한 부분을 말한다)과 감면소득금액이 차지하는 비율로 안분하여 당해 양도차손을 공제한 것으로 보아 감면소득금액에서 당해 양도차손 해당분을 공제한 금액을 법 제90조의 규정에 의한 감면소득금액으로 본다. |
[본조신설 2003.12.30]
|
Article 167-2 (Aggregating, etc. of Asset Losses from Transfer)
| (1) | Any asset loss from transfer under the provisions of Article 102 (2) of the Act shall be successively deducted from the amount of capital gains of the following assets: |
| 1. | Amount of capital gains of the assets subjected to the same tax rate as the assets whereon a loss from transfer has been incurred; |
| 2. | Amount of capital gains of the assets subjected to the tax rate different from the assets whereon a loss from transfer has been incurred. In such cases, if the amount of capital gains of the assets subjected to the different tax rate is two or more, the deduction shall be made in proportion to the ratio occupied by the relevant amount of capital gains in the aggregate of amount of capital gains by each tax rate. |
| (2) | In calculating the reduced or exempted amount of income under Article 90 of the Act, if the amount of capital gains under paragraph (1) contains the reduced or exempted income amount, the amount obtained by deducting the portion equivalent to the relevant asset losses from transfer from the reduced or exempted amount of income shall be deemed the reduced or exempted amount of income under Article 90 of the Act, by considering that the relevant asset losses from transfer has been deducted in proportion to the ratio occupied by the net amount of capital gains (referring to the portion excluding the reduced or exempted income amount) and the reduced or exempted income amount. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003]
|
제167조의3(1세대 3주택 이상에 해당하는 주택의 범위)
| ① | 법 제104조제1항제4호에서 "대통령령으로 정하는 1세대 3주택 이상에 해당하는 주택"이란 국내에 주택을 3개 이상(제1호에 해당하는 주택은 주택의 수를 계산할 때 산입하지 아니한다) 소유하고 있는 1세대가 소유하는 주택으로서 다음 각 호의 어느 하나에 해당하지 아니하는 주택을 말한다. <개정 2005.2.19, 2005.5.31, 2005.12.31, 2006.2.9, 2008.2.29, 2008.7.24, 2008.10.7, 2009.2.4, 2010.2.18, 2010.9.20, 2011.3.31, 2011.10.14, 2011.12.8> |
| 1. | 「수도권정비계획법」 제2조제1호의 규정에 의한 수도권(이하 이 조에서 "수도권"이라 한다) 및 광역시(다음 각목의 1에 해당하는 지역을 제외한다)외의 지역에 소재하는 주택으로서 당해 주택 및 이에 부수되는 토지의 기준시가의 합계액이 당해 주택 또는 그 밖의 주택의 양도당시 3억원을 초과하지 아니하는 주택 |
| 가. | 광역시에 소속된 군 및 「지방자치법」 제3조제3항·제4항의 규정에 의한 읍·면 |
| 나. | 수도권중 당해 지역의 주택보급률·주택가격 및 그 동향 등을 감안하여 기획재정부령이 정하는 지역 |
| 2. | 법 제168조에 따른 사업자등록과 「임대주택법」 제6조에 따른 임대사업자 등록(이하 이 조에서 "사업자등록등"이라 한다)을 한 거주자가 임대주택으로 등록하여 임대하는 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 주택(이하 이 조에서 "장기임대주택"이라 한다). 다만, 2003년 10월 29일(이하 이 조에서 "기존사업자기준일"이라 한다) 현재 「임대주택법」 제6조에 따른 임대사업자등록을 하였으나 법 제168조에 따른 사업자등록을 하지 아니한 거주자가 2004년 6월 30일까지 동조동항의 규정에 의한 사업자등록을 한 때에는 「임대주택법」 제6조에 따른 임대사업자등록일에 법 제168조에 따른 사업자등록을 한 것으로 본다. |
| 가. | 「임대주택법」 제2조제3호에 따른 매입임대주택[대지면적이 298제곱미터 이하이고, 주택의 연면적(제154조제3항 본문에 따라 주택으로 보는 부분과 주거전용으로 사용되는 지하실 부분의 면적을 포함하고, 공동주택의 경우에는 전용면적을 말한다)이 149제곱미터 이하인 주택을 말한다. 이하 이 목에서 같다]을 임대하고 있는 거주자가 5년 이상 임대한 주택으로서 해당 주택 및 이에 부수되는 토지의 기준시가의 합계액이 해당 주택의 임대개시일 당시 6억원(수도권 밖의 지역인 경우에는 3억원)을 초과하지 아니하는 주택 |
| 나. | 기존사업자기준일 이전에 사업자등록등을 하고 「주택법」 제2조제3호에 따른 국민주택규모에 해당하는 「임대주택법」 제2조제3호에 따른 매입임대주택을 2호 이상 임대하고 있는 거주자가 5년 이상 임대한 주택(기존사업자기준일 이전에 임대주택으로 등록하여 임대하는 것에 한한다)으로서 당해 주택 및 이에 부수되는 토지의 기준시가의 합계액이 해당 주택의 취득 당시 3억원을 초과하지 아니하는 주택 |
| 다. | 「임대주택법」에 의하여 대지면적이 298제곱미터 이하이고 주택의 연면적(제154조제3항 본문의 규정에 의하여 주택으로 보는 부분과 주거전용으로 사용되는 지하실부분의 면적을 포함하고, 공동주택의 경우에는 전용면적을 말한다)이 149제곱미터 이하인 건설임대주택을 2호 이상 임대하는 거주자가 5년 이상 임대하거나 분양전환(동법에 의하여 임대사업자에게 매각하는 경우를 포함한다)하는 주택. 이 경우 당해 주택 및 이에 부수되는 토지의 기준시가의 합계액(「부동산 가격공시 및 감정평가에 관한 법률」에 의한 주택가격이 있는 경우에는 그 가격을 말한다)이 해당 주택의 임대개시일 당시 6억원을 초과하지 아니하는 주택을 말한다. |
| 라. | 「임대주택법」 제2조제3호에 따른 매입임대주택[미분양주택(「주택법」 제38조에 따른 사업주체가 같은 조에 따라 공급하는 주택으로서 입주자모집공고에 따른 입주자의 계약일이 지난 주택단지에서 2008년 6월 10일까지 분양계약이 체결되지 아니하여 선착순의 방법으로 공급하는 주택을 말한다)으로서 2008년 6월 11일부터 2009년 6월 30일까지 최초로 분양계약을 체결하고 계약금을 납부한 주택에 한정한다]으로서 다음의 요건을 모두 갖춘 주택. 이 경우 해당 주택을 양도하는 거주자는 해당 주택을 양도하는 날이 속하는 과세연도의 과세표준확정신고 또는 과세표준예정신고와 함께 시장·군수 또는 구청장이 발행한 미분양주택 확인서 사본 및 미분양주택 매입 시의 매매계약서 사본을 납세지 관할세무서장에게 제출하여야 한다. |
| 1) | 대지면적이 298제곱미터 이하이고 주택의 연면적(제154조제3항 본문에 따라 주택으로 보는 부분과 주거전용으로 사용되는 지하실부분의 면적을 포함하고, 공동주택의 경우에는 전용면적을 말한다)이 149제곱미터 이하일 것 |
| 3) | 취득 당시 해당 주택 및 이에 부수되는 토지의 기준시가의 합계액이 3억원 이하일 것 |
| 5) | 1)부터 4)까지의 요건을 모두 갖춘 매입임대주택(이하 이 조에서 "미분양매입임대주택"이라 한다)이 같은 시·군에서 5호 이상일 것{가목에 따른 매입임대주택이 5호 이상이거나 나목에 따른 매입임대주택이 2호 이상인 경우에는 가목 또는 나목에 따른 매입임대주택과 미분양매입임대주택을 합산하여 5호 이상일 것(나목에 따른 매입임대주택과 합산하는 경우에는 그 미분양매입임대주택이 같은 시·군에 있는 경우에 한정한다)} |
| 3. | 「조세특례제한법」 제97조·제97조의2 및 제98조의 규정에 의하여 양도소득세가 감면되는 임대주택으로서 5년 이상 임대한 국민주택(이하 이 조에서 "감면대상장기임대주택"이라 한다) |
| 4. | 종업원(사용자와 제98조제1항 각호의 규정에 의한 특수관계에 있는 자를 제외한다)에게 무상으로 제공하는 사용자 소유의 주택으로서 당해 무상제공기간이 10년 이상(이하 이 조에서 "의무무상기간"이라 한다)인 주택(이하 이 조에서 "장기사원용주택"이라 한다) |
| 5. | 「조세특례제한법」 제99조 및 제99조의3의 규정의 의하여 양도소득세가 감면되는 신축주택 |
| 6. | 제155조제6항제1호의 규정에 해당하는 문화재주택 |
| 7. | 제155조제2항의 규정에 해당하는 상속받은 주택(상속받은 날부터 5년이 경과하지 아니한 경우에 한한다) |
| 8. | 저당권의 실행으로 인하여 취득하거나 채권변제를 대신하여 취득한 주택으로서 취득일부터 3년이 경과하지 아니한 주택 |
| 8의2. | 1세대의 구성원이 「영유아보육법」 제13조의 규정에 따라 시장·군수 또는 구청장(자치구의 구청장을 말한다)의 인가를 받고 법 제168조의 규정에 따른 사업자등록을 한 후 5년 이상(이하 이 조에서 "의무사용기간"이라 한다) 가정어린이집로 사용하고, 가정어린이집로 사용하지 아니하게 된 날부터 6월이 경과하지 아니한 주택(이하 이 조에서 "장기가정어린이집"이라 한다) |
| 9. | 주택의 가액 및 면적 등을 감안하여 기획재정부령이 정하는 일정 규모 이하의 소형주택 |
| 10. | 1세대가 제1호 내지 제8호 및 제8호의2에 해당하는 주택을 제외하고 1개의 주택만을 소유하고 있는 경우의 당해 주택(이하 이 조에서 "일반주택"이라 한다) |
| ② | 제1항의 규정을 적용함에 있어서 주택수의 계산은 다음 각호의 방법에 의한다. |
| 1. | 다가구주택 : 제155조제15항의 규정을 준용하여 주택수를 계산한다. 이 경우 거주자가 선택하는 경우에 한한다. |
| 2. | 공동상속주택 : 상속지분이 가장 큰 상속인의 소유로 하여 주택수를 계산하되, 상속지분이 가장 큰 자가 2인 이상인 경우에는 제155조제3항 각호의 순서에 의한 자가 당해 공동상속주택을 소유한 것으로 본다. |
| 3. | 부동산매매업자가 보유하는 재고자산인 주택 : 주택수의 계산에 있어서 이를 포함한다. |
| ③ | 제1항제2호의 규정에 의한 장기임대주택의 임대기간의 계산은 「조세특례제한법 시행령」 제97조의 규정을 준용한다. 이 경우 사업자등록등을 하고 임대주택으로 등록하여 임대하는 날부터 임대를 개시한 것으로 본다. <개정 2005.2.19> |
| ④ | 1세대가 제1항제2호 내지 제4호 또는 제8호의2의 규정에 의한 장기임대주택·감면대상장기임대주택·장기사원용주택 또는 장기가정어린이집(이하 이 조에서 "장기임대주택등"이라 한다)의 의무임대기간·의무무상기간 또는 의무사용기간(이하 이 조에서 "의무임대기간등"이라 한다)의 요건을 충족하기 전에 제1항제10호의 규정에 의한 일반주택을 양도하는 경우에도 당해 임대주택·사원용주택 또는 가정어린이집(이하 이 조에서 "임대주택등"이라 한다)을 제1항의 규정에 의한 장기임대주택등으로 보아 제1항제10호의 규정을 적용한다. <개정 2005.12.31, 2011.12.8> |
| ⑤ | 제4항의 규정을 적용받은 1세대가 장기임대주택등의 의무임대기간등의 요건을 충족하지 못하게 되는 사유(제1항제2호 각목 및 제3호의 규정에 의한 임대의무호수를 임대하지 아니한 기간이 6월을 경과하게 된 경우를 포함한다)가 발생한 때에는 그 사유가 발생한 과세연도의 과세표준신고시 제1호에서 제2호의 세액을 차감한 금액을 양도소득세로 납부하여야 한다. 다만, 「공익사업을 위한 토지 등의 취득 및 보상에 관한 법률」에 의한 수용 등 기획재정부령이 정하는 부득이한 사유로 인하여 당해 의무임대기간 등의 요건을 충족하지 못하게 되거나 임대의 무호수를 임대하지 아니하게 된 때에는 당해 임대주택등을 계속 임대·사용하거나 무상으로 사용하는 것으로 본다. <개정 2005.2.19, 2005.12.31, 2008.2.29> |
| 1. | 일반주택 양도당시 당해 임대주택등을 제1항제2호 내지 제4호 또는 제8호의2의 규정에 의한 장기임대주택등으로 보지 아니할 경우에 법 제104조의 규정에 의한 세율에 따라 납부하였을 세액 |
| 2. | 일반주택 양도당시 제4항의 규정을 적용받아 법 제104조의 규정에 의한 세율에 따라 납부한 세액 |
| ⑥ | 제1항 내지 제5항의 규정을 적용함에 있어서 2개 이상의 주택을 같은 날에 양도하는 경우 그 결정방법에 대하여는 제154조제9항의 규정을 준용한다. |
| ⑦ | 제1항제2호·제3호·제8호의2 및 제4항의 규정을 적용받고자 하는 자는 당해 임대주택등 또는 일반주택을 양도하는 날이 속하는 과세연도의 과세표준신고서와 기획재정부령이 정하는 신청서에 다음 각호의 서류를 첨부하여 납세지 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 2005.2.19, 2005.12.31, 2008.2.29, 2011.12.8> |
| 1. | 「임대주택법」 제6조의 규정에 의한 임대사업자등록증 또는 「영유아보육법」 제13조의 규정에 따른 어린이집 인가의 인가증 |
| 3. | 임차인의 주민등록등본 또는 주민등록증사본 |
| ⑧ | 제7항에 따른 신청서를 제출받은 경우에 납세지 관할세무서장은 「전자정부법」 제36조제1항에 따른 행정정보의 공동이용을 통하여 임대주택등에 대한 등기부 등본 또는 토지·건축물대장 등본을 확인하여야 한다. <신설 2006.6.12, 2008.12.31, 2010.5.4> |
[본조신설 2003.12.30]
|
Article 167-3 (Scope of Houses Falling under Three or More Houses for One Household)
| (1) | "Three or more houses for one household prescribed by Presidential Decree" in Article 104 (1) 4 of the Act means houses owned by one household having three houses or more in the Republic of Korea (houses in subparagraph 1 shall not be included in the calculation of the number of houses), which do not fall under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 18850, May 31, 2005; Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 20931, Jul. 24, 2008; Presidential Decree No. 21062, Oct. 7, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22391, Sep. 20, 2010; Presidential Decree No. 22811, Mar. 29, 2011; Presidential Decree No. 23356, Dec. 8, 2011> |
| 1. | Housing located in areas other than the Seoul Metropolitan area under subparagraph 1 of Article 2 of the Seoul Metropolitan Area Readjustment Planning Act (hereafter referred to as "Seoul Metropolitan area" in this Article) and the Metropolitan City (excluding areas falling under any of the following items), for which the aggregate of standard market prices of relevant housing and land appurtenant thereto does not exceed 300 million won when the relevant housing or any other housing is transferred: |
| (b) | Areas prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance by taking into account the distribution rate and price of housing and their trend, etc. in the relevant area within the Seoul Metropolitan area; |
| 2. | Housing leased after registration of the rental house by a resident who has made registration of a business under Article 168 of the Act and of a lease business under Article 6 of the Rental Housing Act (hereafter referred to as "registration of business operator, etc." in this Article), which falls under any of the following items (hereafter referred to as "long-term rental house" in this Article): Provided, That when a resident failing to make registration of a business under Article 168 of the Act has made registration under the same paragraph of the same Article by not later than June 30, 2004 while he/she made registration of a lease business under Article 6 of the Rental Housing Act as of October 29, 2003 (hereafter referred to as "standard date for existing business operators" in this Article), it shall be deemed that he/she has made registration of a business under Article 168 of the Act on the date of registration of the rental business under Article 6 of the Rental Housing Act: |
| (a) | Housing leased for not less than five years by a resident making a lease of three (one in cases of areas outside the Seoul Metropolitan area) or more houses (referring to a house under the Housing Act, the area of housing lot of which is not larger than 298 square meters and the gross area (including part deemed a house pursuant to the main sentence of Article 154 (3) and the area of basement part used exclusively for residence, referring to the area of exclusive use in cases of multi-unit houses) of which is not larger than 149 square meters; hereinafter the same shall apply in this item) in the Seoul Metropolitan area, and the aggregate of standard market prices of relevant housing and land appurtenant thereto do not exceed 600 million won (300 million won in cases of housing located outside the Seoul Metropolitan area), when the ownership of the relevant housing or general houses under subparagraph 10 is acquired: |
| (b) | National housing leased for not less than five years by a resident making a lease of two or more national houses after making registration of business operator, etc. before the standard date for existing business operators (limited to a lease after registration of rental house before the standard date for existing business operators), and the aggregate of standard market prices of relevant housing and land appurtenant thereto do not exceed 300 million won, when the ownership of the relevant housing or general houses under the provisions of subparagraph 10 is acquired; |
| (c) | Housing leased for not less than five years or made a parcelling-out conversion (including cases where selling to the rental businesses under the Rental Housing Act) by a resident who leases two or more constructed rental houses whose site area is less than 298 square meters under the Rental Housing Act and the total area of house is less than 149 square meters (including the portions deemed a house under the main sentence of Article 154 (3) and the area of basement exclusively used for residence, and referring to the exclusive use area in cases of multi-unit houses). In such cases, it refers to the residence for which the aggregate of standard market prices of the relevant house and the land appurtenant thereto (in cases where there exists the house price under the Public Notice of Values and Appraisal of Real Estate Act, it refers to the said price) is not exceeding 600 million won, when the ownership of the relevant housing or general houses under the provisions of subparagraph 10 is acquired; |
| (d) | Housing satisfying all the following requirements as purchased rental housing under subparagraph 3 of Article 2 of the Rental Housing Act [limited to housing for which the first contract for sale in lot has been made from June 11, 2008 to June 30, 2009 and the earnest money has been paid for as unsold housing (referring to housing being supplied by method of first-come first-served because a contract for sale in lot has not been made by June 10, 2008 in a housing complex where the contract date for an occupant according to the public announcement for invitation of occupants has passed as housing being supplied pursuant to Article 38 of the Housing Act by business under the same Article)]. In such cases, a resident who transfers the relevant housing shall file the final return or preliminary return on tax base of the taxable year in which the transfer date falls with the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment, along with the copies of the confirmation on the unsold housing issued by the head of a Si/Gun/Gu and copies of the sales contract when purchasing the unsold housing: |
| (ⅰ) | Plottage is 298㎡ or less, and the total floor space (including the area deemed a house under the main sentence of Article 154 (3) and the area of basement exclusively used for residence; referring to the exclusive use area in cases of multi-unit houses) of housing shall be 147㎡ or less; |
| (ⅱ) | Housing shall be rented for five or more years; |
| (ⅲ) | The total amount of standard market prices for the relevant housing and land annexed thereto shall not exceed 300 million won at the time of acquiring ownership thereof; |
| (ⅳ) | Housing shall be located in an area other than the Seoul Metropolitan area; |
| (ⅴ) | The number of purchased-rental houses that meets all the requirements (ⅰ) through (ⅳ) (hereafter referred to as "unsold purchased-rental house" in this Article) shall be five or more in the one Si/Gun [in cases where the number of purchasedrental houses under item (a) is five or more or where the number of purchased-rental houses under item (b) is two or more, the total number of purchased-rental houses under item (a) or (b) and unsold purchased-rental houses shall be five or more (if the number of purchased-rental houses under item (b) is added thereto, it is limited only to cases where unsold purchased-rental houses is located in one Si/Gun)]; |
| 3. | National housing leased for not less than five years (hereafter referred to as "long-term rental housing subject to reduction or exemption" in this Article), which are rental houses whose capital gains tax is reduced or exempted under Articles 97, 97-2 and 98 of the Restriction of Special Taxation Act; |
| 4. | Housing (hereafter referred to as "long-term houses for employees" in this Article) whose relevant free provision period is not less than 10 years (hereafter referred to as "compulsory free provision period" in this Article), which is the housing owned by an employer and provided gratuitously to employees (excluding those in special relations with the relevant employer under each subparagraph of Article 98 (1)); |
| 6. | Cultural property housing falling under the provisions of Article 155 (6) 1; |
| 7. | Inherited housing falling under the provisions of Article 155 (2) (limited to cases where five years have not elapsed since the date of receiving an inheritance); |
| 8. | Housing where three years have not elapsed since the date of acquisition, which are those acquired due to an exercise of mortgage or in substitution for credit reimbursement; |
| 8-2. | Housing used by the constituents of one household as a family childcare center (hereafter referred to as "long-term family childcare center" in this Article) for not less than five years after obtaining authorization from the head of a Si/Gun/Gu (referring to the head of an autonomous Gu) under the provisions of Article 13 of the Infant Care Act and making a business registration under the provisions of Article 168 of the Act (hereafter referred to as "compulsory use period" in this Article), and six months has not elapsed since the date of ceasing its usage as a family nurturing facility; |
| 9. | Small housing falling short of the specific size prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance by taking account of the value and floor space, etc. of the housing; |
| 10. | Relevant housing where one household possesses only one house except for the housing falling under subparagraphs 1 through 8 and 8-2 (hereafter referred to as "general house" in this Article). |
| (2) | In applying paragraph (1), the number of houses shall be calculated as follows: |
| 1. | Multi-family house: The number of houses shall be calculated by applying mutatis mutandis the provisions of Article 155 (15). In such cases, it shall be limited to cases chosen by the residents; |
| 2. | Jointly inherited house: The number of houses shall be calculated by making them owned by the inheritor having the largest inheritance shares, but if persons having the largest inheritance shares are not less than two, any person pursuant to the order of each subparagraph of Article 155 (3) shall be deemed to possess the relevant jointly inherited house; |
| 3. | House which is an inventory asset owned by a real estate sales business operator: It shall be included in a calculation of the number of houses. |
| (3) | The provisions of Article 97 of the Enforcement Decree of the Restriction of Special Taxation Act shall apply mutatis mutandis to a calculation of lease period of the long-term lease housing under the provisions of paragraph (1) 2. In such cases, it shall be deemed to have commenced the lease from the date of making a lease after a registration of business was made and then a registration of rental house was made. <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| (4) | Even where a general house under the provisions of paragraph (1) 10 is transferred before one household satisfies the requirements for a compulsory lease period, compulsory gratuitous period or compulsory use period (hereafter referred to as "compulsory lease period, etc." in this Article) for long-term rental houses, long-term rental houses subject to reduction or exemption, long-term houses for employees, or long-term childcare centers (hereafter referred to as "long-term rental houses, etc." in this Article) under paragraph (1) 2 through 4 or 8-2, the provisions of paragraph (1) 10 shall apply by regarding the relevant rental houses, or the houses for employees, or the family childcare centers (hereafter referred to as "rental houses, etc." in this Article) as long-term rental houses, etc. under the provisions of paragraph (1). <Amended by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 23356, Dec. 8, 2011> |
| (5) | When the causes that one household subjected to the provisions of paragraph (4) becomes unable to satisfy the requirements for a compulsory lease period, etc. of the long-term rental houses, etc. (including cases where the period failing to lease the number of compulsory rental houses under the provisions of each item of paragraph (1) 2 and the provisions of paragraph (1) 3, passes six months) have occurred, the amount obtained by deducting the amount of tax under subparagraph 2 from subparagraph 1 shall be paid as capital gains tax at the time of the return on the tax base during the taxable year in which such causes have occurred: Provided, That when the requirements for the relevant compulsory lease period, etc. become impossible to satisfy, or the number of compulsory rental houses becomes unable to be rent due to extenuating circumstances prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, such as an expropriation, etc. under the Act on Acquisition of and Compensation for Land, etc. for Public Works Projects, it shall be deemed to continuously lease, use or to gratuitously use the relevant rental houses, etc.: <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | Amount of tax that has to be paid pursuant to a tax rate under the provisions of Article 104 of the Act where not regarding the relevant rental houses, etc. as the long-term rental houses, etc. under the provisions of paragraph (1) 2 though 4 or 8-2 at the time of a transfer of a general house; |
| 2. | Amount of tax that has been paid pursuant to a tax rate under the provisions of Article 104 of the Act under application of the provisions of paragraph (4) at the time of a transfer of a general house. |
| (6) | In applying the provisions of paragraphs (1) through (5), where two or more houses are transferred on the same day, the provisions of Article 154 (9) shall apply mutatis mutandis to the said determination methods. |
| (7) | Any person who intends to obtain an application of the provisions of paragraphs (1) 2, 3 and 8-2 and (4) shall submit to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment a written return on tax base for the taxable year whereto belongs the date of transferring the relevant rental houses, etc. or general houses and a written application prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance together with the following documents: <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 23356, Dec. 8, 2011> |
| 2. | A copy of the lease contract; |
| 3. | A certified copy of a resident registration or a copy of resident registration certificate of the lessee; |
| 4. | Deleted; <by Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006> |
| 5. | Other documents prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (8) | Upon receiving an application filed pursuant to the provisions of paragraph (7), the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall confirm a certified copy of the register of the rental house, etc. or a certified copy of the house and building register thereof by mutual use of the administrative information provided for in Article 36 (1) of the Electronic Government Act: <Added by Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006; Presidential Decree No. 21215, Dec. 31, 2008; Presidential Decree No. 22151, May 4, 2010> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003]
|
제167조의4(1세대3주택·입주권 이상에서 제외되는 주택의 범위)
| ① | 법 제104조제1항제5호에서 "대통령령으로 정하는 1세대"란 제154조에 따른 1세대를 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 법 제104조제1항제5호에서 1세대가 소유한 주택(주택에 딸린 토지를 포함한다. 이하 이 조에서 같다)과 조합원입주권의 수를 계산함에 있어 「수도권정비계획법」 제2조제1호의 규정에 따른 수도권(이하 이 조에서 "수도권"이라 한다) 및 광역시(다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 지역을 제외한다) 외의 지역에 소재하는 주택 또는 조합원입주권으로서 해당 주택의 기준시가 또는 조합원입주권의 가액(「도시 및 주거환경정비법」 제48조제1항제4호에 따른 종전 주택의 가격을 말한다)이 해당 주택 또는 그 밖의 주택의 양도 당시 3억원을 초과하지 아니하는 주택 및 조합원입주권은 이를 산입하지 아니한다. <개정 2008.2.29, 2010.2.18> |
| 1. | 광역시에 소속된 군 및 「지방자치법」 제3조제3항·제4항의 규정에 따른 읍·면 |
| 2. | 수도권 중 당해 지역의 주택보급률·주택가격 및 그 동향 등을 감안하여 기획재정부령이 정하는 지역 |
| ③ | 법 제104조제1항제5호에서 "대통령령으로 정하는 경우"란 국내에 주택과 조합원입주권을 합하여 3개 이상 소유하고 있는 1세대가 소유하고 있는 주택으로서 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 주택을 말한다. <개정 2008.2.29, 2010.2.18> |
| 2. | 제167조의3제1항제2호 내지 제8호 및 제8호의2 중 어느 하나에 해당하는 주택 |
| 3. | 주택의 가액 및 면적 등을 감안하여 기획재정부령이 정하는 일정 규모 이하의 소형주택 |
| 4. | 1세대가 제1호 및 제2호에 해당하는 주택을 제외하고 1개의 주택만을 소유하고 있는 경우의 당해 주택 |
| ④ | 제2항 및 제3항의 규정을 적용함에 있어서 제167조의3제2항 내지 제7항의 규정을 준용한다. |
[본조신설 2005.12.31]
|
Article 167-4 (Scope of Houses Excluded from Three or More Houses or Relocation Rights for One Household)
| 2. | Areas prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance by taking account of the housing provision rate, housing price, and their trends, etc. of the relevant area from among the Seoul Metropolitan area. |
| (3) | "Cases prescribed by Presidential Decree" in Article 104 (1) 5 of the Act means the houses possessed by one household possessing three or more houses and association member's relocation rights in the Republic of Korea, which fall under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Houses under paragraph (2); |
| 2. | Houses falling under any of Article 167-3 (1) 2 through 8 and 8-2; |
| 3. | Small houses less than a specific scale prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance by taking into account the price and area, etc. of houses; |
| 4. | Where one household possesses only one house with the exception of houses falling under subparagraphs 1 and 2, the relevant house. |
| (4) | In applying paragraphs (2) and (3), Article 167-3 (2) through (7) shall apply mutatis mutandis. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005]
|
제167조의5(양도소득세가 중과되는 1세대2주택에 해당하는 주택의 범위)
| ① | 법 제104조제1항제6호에서 "대통령령으로 정하는 1세대2주택에 해당하는 주택"이란 국내에 주택을 2개(제1호에 해당하는 주택은 주택의 수를 계산할 때 산입하지 아니한다) 소유하고 있는 1세대가 소유하는 주택으로서 다음 각 호의 어느 하나에 해당하지 아니하는 주택을 말한다. <개정 2008.2.29, 2008.10.7, 2008.11.28, 2008.12.31, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| 1. | 「수도권정비계획법」 제2조제1호에 따른 수도권(이하 이 조에서 "수도권"이라 한다) 중 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 지역 및 수도권 밖의 지역에 소재하는 주택으로서 해당 주택 및 이에 부수되는 토지의 기준시가의 합계액이 해당 주택 또는 그 밖의 주택의 양도 당시 3억원을 초과하지 아니하는 주택 |
| 가. | 광역시에 소속된 군 및 「지방자치법」 제3조제3항·제4항에 따른 읍·면 |
| 나. | 해당 지역의 주택보급률·주택가격 및 그 동향 등을 고려하여 기획재정부령으로 정하는 지역 |
| 2. | 제167조의3제1항제2호 내지 제8호 및 제8호의2 중 어느 하나에 해당하는 주택 |
| 3. | 1세대의 구성원 중 일부가 기획재정부령으로 정하는 취학, 근무상의 형편, 질병의 요양, 그 밖에 부득이한 사유로 인하여 다른 시(특별시 및 광역시를 포함한다. 이하 이 호에서 같다)·군으로 주거를 이전하기 위하여 1주택(학교의 소재지, 직장의 소재지 또는 질병을 치료·요양하는 장소와 같은 시·군에 소재하는 주택으로서, 취득 당시 법 제99조에 따른 기준시가의 합계액이 3억원을 초과하지 아니하는 것에 한정한다)을 취득함으로써 1세대2주택이 된 경우의 당해 주택(취득 후 1년 이상 거주하고 당해 사유가 해소된 날부터 3년이 경과하지 아니한 경우에 한한다) |
| 3의2. | 제155조제8항에 따른 수도권 밖에 소재하는 주택 |
| 4. | 1주택을 소유하고 1세대를 구성하는 자가 1주택을 소유하고 있는 60세 이상의 직계존속(배우자의 직계존속을 포함한다)을 동거봉양하기 위하여 세대를 합침으로써 1세대가 2주택을 소유하게 되는 경우의 해당 주택(합친 날부터 5년이 경과하지 아니한 경우에 한정한다) |
| 5. | 1주택을 소유하는 자가 1주택을 소유하는 다른 자와 혼인함으로써 1세대가 2주택을 소유하게 되는 경우의 당해 주택(혼인한 날부터 5년이 경과하지 아니한 경우에 한한다) |
| 6. | 주택의 소유권에 관한 소송이 진행 중이거나 당해 소송결과로 취득한 주택(소송으로 인한 확정판결일부터 3년이 경과하지 아니한 경우에 한한다) |
| 7. | 1주택을 소유한 1세대가 그 주택을 양도하기 전에 다른 주택을 취득(자기가 건설하여 취득한 경우를 포함한다)함으로써 일시적으로 2주택을 소유하게 되는 경우의 종전의 주택{다른 주택을 취득한 날부터 2년이 지나지 아니한 경우(2년이 지난 경우로서 기획재정부령이 정하는 사유에 해당하는 경우를 포함한다)에 한한다} |
| 8. | 주택의 가액 및 면적 등을 감안하여 기획재정부령이 정하는 주택 |
| 9. | 1세대가 제1호 내지 제6호에 해당하는 주택을 제외하고 1개의 주택만을 소유하고 있는 경우의 당해 주택 |
| ② | 제1항의 규정을 적용함에 있어서 제167조의3제2항부터 제8항까지의 규정을 준용한다. <개정 2008.10.7> |
[본조신설 2005.12.31]
|
Article 167-5 (Scope of Houses in Cases of Two Houses for One Household whereon Capital Gains Tax is Overtaxed)
| (1) | "Houses falling under two houses for one household prescribed by Presidential Decree" in Article 104 (1) 6 of the Act means houses possessed by one household possessing two houses in the Republic of Korea (houses falling under subparagraph 1 shall not be included in the calculation of the number of houses), which do not fall under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21062, Oct. 7, 2008; Presidential Decree No. 21138, Nov. 28, 2008; Presidential Decree No. 21195, Dec. 31, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | A house, as that located in any of the following areas within the Seoul metropolitan area under subparagraph 1 of Article 2 of the Seoul Metropolitan Area Readjustment Planning Act (hereafter referred to as "Seoul Metropolitan area" in this Article) and in an area outside the Seoul Metropolitan area, of which the total amount of standard market price of the relevant house and the land annexed thereto does not exceed 300 million won at the time when the relevant house or other house is transferred; |
| (b) | An area prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance taking into account the housing supply rate, housing prices and such housing trend, etc. of the relevant area; |
| 2. | A house falling under any of Article 167-3 (1) 2 through 8 and 8-2; |
| 3. | Where a household possesses two houses by acquiring one house (limited to a house, of which the total amount of the standard market price under Article 99 of the Act does not exceed 300 million won at the time of acquisition, and which is located in the same Si/Gun where the school, the place of work or the place for medical treatment is located) because one of the members of the household moves into another Si (including the Special Metropolitan City and Metropolitan Cities; hereafter the same shall apply in this subparagraph)/Gun due to the entrance into a school, circumstances of duties, medical treatment or other extenuating circumstances prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, the relevant house (limited to cases where it has been resided for not less than one year after the acquisition and for which three years have not elapsed from the date on which the relevant circumstances have been settled); |
| 3-2. | A house situated outside of the Seoul Metropolitan area under Article 155 (8); |
| 4. | Where a person who possesses one house and constitutes one household joins the household in order to care for a lineal ascendant (including the lineal ascendant of his/her spouse) over 60 years old who possesses one house by living together, and accordingly one household possesses two houses (limited to cases where five years have not elapsed from the date of joining), relevant houses; |
| 5. | Where a person who possesses one house has married another person who possesses one house, and accordingly one household possesses two houses (limited to cases where five years have not elapsed from the date of marriage), relevant houses; |
| 6. | Houses for which a lawsuit on ownership is in progress, or which are acquired as a result of the relevant lawsuit (limited to cases where three years have not elapsed from the date of final decision due to a lawsuit); |
| 7. | Where one household possessing one house temporarily possesses two houses by acquiring another house before transferring the relevant house (including cases to acquire by constructing by him/herself), the previous house [limited to cases where two years have not elapsed from the date of acquiring another house (including cases where two years have elapsed, and which fall under circumstances prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance)]; |
| 8. | Houses prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance by taking into account the price and area, etc. of houses; |
| 9. | Where one household possesses only one house with exception of houses falling under subparagraphs 1 through 6, the relevant house. |
| (2) | In applying the provisions of paragraph (1), the provisions of Article 167-3 (2) through (8) shall apply mutatis mutandis. <Amended by Presidential Decree No. 21062, Oct. 7, 2008> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005]
|
제167조의6(1세대2주택·조합원입주권에서 제외되는 주택의 범위)
| ① | 법 제104조제1항제7호에서 "대통령령으로 정하는 1세대"란 제154조에 따른 1세대를 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 법 제104조제1항제7호에서 1세대가 소유한 주택(주택에 딸린 토지를 포함한다. 이하 이 조에서 같다)과 조합원입주권의 수를 계산할 때 「수도권정비계획법」 제2조제1호에 따른 수도권(이하 이 조에서 "수도권"이라 한다) 중 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 지역과 수도권 밖의 지역에 소재하는 주택 및 조합원입주권으로서 해당 주택의 기준시가 또는 조합원입주권의 가액(「도시 및 주거환경정비법」 제48조제1항제4호에 따른 종전 주택의 가격을 말한다)이 해당 주택 또는 그 밖의 주택의 양도 당시 3억원을 초과하지 아니하는 주택 및 조합원입주권은 산입하지 아니한다. <개정 2010.12.30> |
| 1. | 광역시에 소속된 군 및 「지방자치법」 제3조제3항·제4항에 따른 읍·면 |
| 2. | 해당 지역의 주택보급률·주택가격 및 그 동향 등을 고려하여 기획재정부령으로 정하는 지역 |
| ③ | 법 제104조제1항제7호에서 "대통령령으로 정하는 경우"란 국내에 주택과 조합원입주권을 각각 1개씩 소유하고 있는 1세대가 소유하고 있는 주택으로서 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 주택을 말한다. <개정 2008.2.29, 2008.11.28, 2008.12.31, 2009.2.4, 2010.2.18, 2010.12.30> |
| 1. | 제156조의2제3항 내지 제5항의 규정에 따라 1세대1주택으로 보아 제154조제1항의 규정을 적용받는 주택으로서 양도소득세가 과세되는 주택 |
| 2. | 제167조의3제1항제2호 내지 제8호 및 제8호의2 중 어느 하나에 해당하는 주택 |
| 4. | 1세대의 구성원 중 일부가 기획재정부령으로 정하는 취학, 근무상의 형편, 질병의 요양, 그 밖에 부득이한 사유로 인하여 다른 시(특별시 및 광역시를 포함한다. 이하 이 호에서 같다)·군으로 주거를 이전하기 위하여 1주택(학교의 소재지, 직장의 소재지 또는 질병을 치료·요양하는 장소와 같은 시·군에 소재하는 주택으로서, 취득 당시 법 제99조에 따른 기준시가의 합계액이 3억원을 초과하지 아니하는 것에 한정한다)을 취득함으로써 1세대가 1주택과 1조합원입주권을 소유하게 된 경우의 당해 주택(취득 후 1년 이상 거주하고 당해 사유가 해소된 날부터 3년이 경과하지 아니한 경우에 한한다) |
| 4의2. | 제155조제8항에 따른 수도권 밖에 소재하는 주택 |
| 5. | 1주택 또는 1조합원입주권을 소유하고 1세대를 구성하는 자가 1주택 또는 1조합원입주권을 소유하고 있는 60세 이상의 직계존속(배우자의 직계존속을 포함한다)을 동거봉양하기 위하여 세대를 합침으로써 1세대가 1주택과 1조합원입주권을 소유하게 되는 경우의 해당 주택(합친 날부터 5년이 경과하지 아니한 경우에 한정한다) |
| 6. | 1주택 또는 1조합원입주권을 소유하는 자가 1주택 또는 1조합원입주권을 소유하는 다른 자와 혼인함으로써 1세대가 1주택과 1조합원입주권을 소유하게 되는 경우의 당해 주택(혼인한 날부터 5년이 경과하지 아니한 경우에 한한다) |
| 7. | 주택의 소유권에 관한 소송이 진행 중이거나 당해 소송결과로 취득한 주택(소송으로 인한 확정판결일부터 3년이 경과하지 아니한 경우에 한한다) |
| 8. | 주택의 가액 및 면적 등을 감안하여 기획재정부령이 정하는 주택 |
| ④ | 제2항 및 제3항의 규정을 적용함에 있어서 제167조의3제2항 내지 제7항의 규정을 준용한다. |
[본조신설 2005.12.31]
|
Article 167-6 (Scope of Houses Excluded from Two Houses and Association Member's Relocation Rights for One Household)
| (2) | In calculation of the number of houses (including land appurtenant thereto; hereafter the same shall apply in this Article) and association member's relocation rights possessed by one household under Article 104 (1) 7 of the Act, houses and association members' relocation rights shall not be included in the calculation, if the houses and the rights concern the following areas and areas outside the Seoul Metropolitan area, among the Seoul Metropolitan area under subparagraph 1 of Article 2 of the Seoul Metropolitan Area Readjustment Planning Act (hereafter referred to as "Seoul Metropolitan area" in this Article), and if the standard market value of houses and the value of the association member's relocation rights (referring to the price of the previous house under Article 48 (1) 4 of the Act on the Maintenance and Improvement of Urban Areas and Dwelling Conditions for Residents) do not exceed 300 million won as at the time of transfer of the relevant houses or other houses: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 2. | Areas prescribed by Ordinance of Ministry of Strategy and Finance, in consideration of the housing distribution rates, housing prices and trends thereof in the relevant area. |
| (3) | "Cases prescribed by Presidential Decree" in Article 104 (1) 7 of the Act means houses possessed by one household possessing one house and one association member's relocation right respectively in the Republic of Korea, which fall under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21138, Nov. 28, 2008; Presidential Decree No. 21159, Dec. 31, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Houses subject to an application of the provisions of Article 154 (1) by regarding as one house for one household under the provisions of Article 156-2 (3) through (5) whereon capital gains tax is levied; |
| 2. | Houses falling under any of Article 167-3 (1) 2 through 8 and 8-2; |
| 3. | Houses falling under paragraph (2); |
| 4. | Where one household possesses one house and one association member's relocation right as any of constituents of one household acquires one house (limited to a house of which total amount does not exceed 300 million won at the time of acquisition based on the standard market price under Article 99 of the Act, and which is located in the same Si/Gun where the school, the place of work or the place for medical treatment is located) in order to move his/her residence to another Si (including the Special Metropolitan City and Metropolitan Cities; hereafter the same shall apply in this subparagraph)/Gun due to the entrance into a school, circumstances of duties, medical treatment or other extenuating circumstances prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, the relevant house (limited to cases where it has been resided in for not less than one year after acquisition, and three years have not elapsed from the date on which the relevant circumstances have been terminated); |
| 4-2. | A house situated outside of the Seoul Metropolitan area under Article 155 (8); |
| 5. | Where one household possesses one house and one association member's relocation right as a person owning one house or one association member's relocation right and constituting one household joins the households in order to care, by living together, for the lineal ascendant possessing one house or one association member's relocation right (including the lineal ascendant of his/her spouse) over 60 years old, the relevant house (limited to cases where five years have not elapsed from the date of joining); |
| 6. | Where one household possesses one house and one association member's relocation right as a person possessing one house or one association member's relocation right marries another person possessing one house or one association member's relocation right, the relevant house (limited to cases where five years have not elapsed from the date of marriage); |
| 7. | Houses for which the lawsuit on ownership is in progress, or which are acquired as a result of relevant lawsuit (limited to cases where three years have not elapsed from the date of final decision due to a lawsuit); |
| 8. | Houses prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance by taking into account the price and area, etc. of houses. |
| (4) | In applying the provisions of paragraphs (2) and (3), the provisions of Article 167-3 (2) through (7) shall apply mutatis mutandis. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005]
|
제167조의7(비사업용 토지 과다소유법인 주식의 범위)
법 제104조제1항제9호에서 "대통령령으로 정하는 자산"이란 제158조제1항제1호 또는 제5호에 해당하는 주식등으로서 해당 법인의 자산총액 중 법 제104조의3에 따른 비사업용토지의 가액이 차지하는 비율이 100분의 50 이상인 법인의 주식등을 말한다. [전문개정 2010.2.18]
|
Article 167-7 (Scope of Stocks of Corporation Excessively Possessing Land for Non-business Use)
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
법 제104조제1항제11호가목에서 "대통령령으로 정하는 중소기업"이란 주식등의 양도일이 속하는 사업연도의 직전사업연도 종료일 현재 「중소기업기본법」 제2조에 따른 중소기업에 해당하는 기업을 말한다. [전문개정 2010.2.18]
|
Article 167-8 (Scope of Small and Medium Enterprises)
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
| ① | 법 제104조제3항 단서에서 "대통령령으로 정하는 자산"이란 다음 각 호의 것을 말한다. <개정 1998.12.31, 1999.12.31, 2002.12.30, 2005.2.19, 2005.12.31, 2006.2.9, 2010.2.18> |
| 1. | 장기할부조건으로 취득한 자산으로서 그 계약조건에 의하여 양도 당시 그 자산의 취득에 관한 등기가 불가능한 자산 |
| 2. | 법률의 규정 또는 법원의 결정에 의하여 양도 당시 그 자산의 취득에 관한 등기가 불가능한 자산 |
| 3. | 법 제89조제1항제2호, 「조세특례제한법」 제69조제1항 및 제70조제1항에 규정하는 토지 |
| 4. | 법 제89조제1항제3호에 규정하는 1세대1주택으로서 「건축법」에 의한 건축허가를 받지 아니하여 등기가 불가능한 자산 |
| 5. | 상속에 의한 소유권이전등기를 하지 아니한 자산으로서 「공익사업을 위한 토지 등의 취득 및 보상에 관한 법률」 제18조의 규정에 의하여 사업시행자에게 양도하는 것 |
| 6. | 「도시개발법」에 따른 도시개발사업이 종료되지 아니하여 토지 취득등기를 하지 아니하고 양도하는 토지 |
| 7. | 건설업자가 「도시개발법」에 따라 공사용역 대가로 취득한 체비지를 토지구획환지처분공고 전에 양도하는 토지 |
| ② | 법 제104조제1항제1호의 규정을 적용함에 있어서 제158조제1항제1호의 규정에 의한 주식등의 양도소득산출세액에 대주주로서 납부하였거나 납부할 세액이 포함되어 있는 경우에는 이를 차감하여 계산한 금액을 양도소득산출세액으로 한다. <신설 2000.12.29> |
[제목개정 2000.12.29]
|
Article 168 (Scope, etc. of Assets Excluding Unregistered Transfer)
| (1) | "Assets prescribed by Presidential Decree" in the proviso to Article 104 (3) of the Act means those falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Assets acquired under a long-term installment, whose registration for an acquisition of such assets at the time of transfer is impossible under the term of such contract; |
| 2. | Assets whose registration for an acquisition of such assets at the time of transfer is impossible under the provisions of Acts or a decision of the court; |
| 6. | Land transferred without registration of its acquisition because an urban development project under the Urban Development Act is not completed; |
| 7. | Land transferred before the public notification of disposition of land substitution for land compartmentalization, allotted by the authorities in recompense for development outlay which a construction business operator has acquired for the price for construction service under the Urban Development Act. |
| (2) | In applying Article 104 (1) 1 of the Act, if any amount of tax paid or payable by the majority stockholder is included in the computed tax on capital gains from stocks, etc. under Article 158 (1) 1, the computed tax on capital gains shall be the amount computed by subtracting such tax paid or payable. <Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
|
|
|
Article 168-2 Deleted. <by Presidential Decree No. 21525, Jun. 8, 2009>
|
| ① | 법 제104조의2제1항에서 "지정지역"이라 함은 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 지역 중 국토해양부장관이 전국의 부동산가격동향 및 당해 지역특성 등을 감안하여 해당지역의 부동산가격 상승이 지속될 가능성이 있거나 다른 지역으로 확산될 우려가 있다고 판단되어 지정요청(관계중앙행정기관의 장이 국토해양부장관을 경유하여 요청하는 경우를 포함한다)하는 경우로서 기획재정부장관이 제168조의4의 규정에 따른 부동산가격안정심의위원회의 심의를 거쳐 지정하는 지역을 말한다. 이 경우 국토해양부장관이 다음 각 호의 어느 하나에 해당하나 지정요청하지 아니한 지역에 대하여는 기획재정부장관이 국토해양부장관으로부터 그 사유를 받아 이를 부동산가격안정심의위원회에 회부하여 심의를 받아야 한다. <개정 2008.2.29, 2011.8.30> |
| 1. | 지정하는 날이 속하는 달의 직전월(이하 이 항에서 "직전월"이라 한다)의 주택매매가격상승률이 전국소비자물가상승률의 100분의 130보다 높은 지역으로서 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 지역 |
| 가. | 직전월부터 소급하여 2월간의 월평균 주택매매가격상승률이 전국주택매매가격상승률의 100분의 130보다 높은 지역 |
| 나. | 직전월부터 소급하여 1년간의 연평균 주택매매가격상승률이 직전월부터 소급하여 3년간의 연평균 전국주택매매가격상승률보다 높은 지역 |
| 2. | 직전월의 지가상승률이 전국소비자물가상승률의 100분의 130보다 높은 지역으로서 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 지역 |
| 가. | 직전월부터 소급하여 2월간의 월평균 지가상승률이 전국지가상승률의 100분의 130보다 높은 지역 |
| 나. | 직전월부터 소급하여 1년간의 연평균 지가상승률이 직전월부터 소급하여 3년간의 연평균 전국지가상승률보다 높은 지역 |
| 3. | 「개발이익환수에 관한 법률」 제2조제2호의 규정에 따른 개발사업(개발부담금을 부과하지 아니하는 개발사업을 포함한다) 및 주택재건축사업(이하 "개발사업등"이라 한다)이 진행중인 지역(중앙행정기관의 장 또는 지방자치단체의 장이 그 개발사업등을 발표한 경우를 포함한다)으로서 다음 각 목의 요건을 모두 갖춘 지역 |
| 가. | 직전월의 주택매매가격상승률이 전국소비자물가상승률의 100분의 130보다 높을 것 |
| 나. | 직전월의 주택매매가격상승률이 전국주택매매가격상승률의 100분의 130보다 높을 것 |
| 4. | 「택지개발촉진법」에 따른 택지개발지구, 「신행정수도 후속대책을 위한 연기·공주지역 행정중심복합도시 건설을 위한 특별법」에 따른 행정중심복합도시건설사업 예정지역·주변지역 또는 그 밖에 기획재정부령이 정하는 대규모개발사업의 추진이 예정되는 지역(이하 이 호에서 "예정지구등"이라 한다)으로서 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 지역. 이 경우 예정지구등의 후보지를 행정기관이 발표하는 경우에는 그 후보지를 예정지구등으로 본다. |
| 가. | 직전월의 주택매매가격상승률이 전국소비자물가상승률보다 높은 지역 |
| 나. | 직전월의 지가상승률이 전국소비자물가상승률보다 높은 지역 |
| ② | 기획재정부장관은 필요하다고 인정되는 경우 제1항의 규정에 불구하고 국토해양부장관의 요청없이 부동산가격안정심의위원회에 지정지역의 지정에 관한 사항을 회부할 수 있다. <개정 2008.2.29> |
| ③ | 법 제104조의2제2항에서 "대통령령으로 정하는 부동산"이란 다음 각 호 중 제1호부터 제3호까지의 어느 하나에 해당하는 부동산을 말하되, 제4호에 해당하는 주택은 제외한다. 이 경우 제4호를 적용할 때 제155조제15항에 따라 단독주택으로 보는 다가구주택의 경우에는 한 가구가 독립하여 거주할 수 있도록 구획된 부분을 기준으로 한다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 제1항제1호 및 제3호의 규정에 따른 지정지역의 경우 : 주택(그 부수토지를 포함한다) |
| 2. | 제1항제2호의 규정에 따른 지정지역의 경우 : 제1호 외의 부동산 |
| 3. | 제1항제4호의 규정에 따른 지정지역의 경우 : 제1호 및 제2호의 부동산 |
| 4. | 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 주택(「건축법 시행령」 별표 1 제10호 나목의 오피스텔을 제외한다. 이하 이 조에서 같다). 다만, 「도시 및 주거환경정비법」에 따른 정비구역(법률 제6916호 주택법중개정법률로 개정되기 전의 「주택건설촉진법」에 따라 설립인가를 받은 재건축조합의 사업부지를 포함한다)으로 지정·고시된 지역에 소재하는 주택을 제외한다. |
| 가. | 「건축법 시행령」 별표 1의 규정에 따른 아파트로서 전용면적이 60제곱미터 이하이고, 양도당시 법 제99조의 규정에 의한 기준시가가 4천만원 이하일 것 |
| 나. | 「건축법 시행령」 별표 1의 규정에 따른 연립주택·다세대주택으로서 전용면적이 85제곱미터 이하이고, 양도당시 법 제99조의 규정에 따른 기준시가가 1억원 이하일 것 |
| 다. | 「건축법 시행령」 별표 1의 규정에 따른 단독주택으로서 대지면적이 170제곱미터 이하이고, 주택의 연면적(제154조제3항 본문의 규정에 따라 주택으로 보는 부분과 주거전용으로 사용되는 지하실부분의 면적을 포함한다. 이하 이 조에서 같다)이 85제곱미터 이하이며, 양도당시 법 제99조의 규정에 의한 기준시가가 1억원 이하일 것 |
| ④ | 기획재정부장관은 제1항의 규정에 따라 지정지역을 지정한 때에는 지체 없이 그 내용을 공고하고, 그 공고내용을 국세청장에게 통지하여야 한다. <개정 2008.2.29> |
| ⑤ | 국세청장은 제4항의 규정에 따라 통지를 받은 때에는 그 내용에 대하여 일반인의 열람이 가능하도록 조치하여야 한다. |
| ⑥ | 지정지역의 지정은 제4항의 규정에 따라 지정지역의 지정을 공고한 날부터 효력이 발생한다. |
| ⑦ | 제1항의 규정에 따른 지정지역을 지정한 후 당해 지역의 부동산가격이 안정되는 등 지정사유가 해소된 것으로 인정되어 국토해양부장관의 지정해제요청(관계중앙행정기관의 장이 국토해양부장관을 경유하여 요청하는 경우를 포함한다)이 있는 경우에는 기획재정부장관은 부동산가격안정심의위원회의 심의를 거쳐 지정지역을 해제한다. <개정 2008.2.29> |
| ⑧ | 제2항 및 제4항 내지 제6항의 규정은 제7항의 규정에 따른 지정해제에 관하여 이를 준용한다. |
| ⑨ | 제1항의 규정에 따른 지정지역은 특별시·광역시·도 또는 시·군·구의 행정구역을 단위로 지정한다. 다만, 제1항제3호·제4호의 지역 및 「국토의 계획 및 이용에 관한 법률」 제117조의 규정에 따른 허가구역에 대하여는 당해 지역만을 지정지역으로 지정할 수 있다. |
| ⑩ | 제9항의 규정에 불구하고 지정지역으로 지정되었거나 지정될 예정인 지역에 해당하는 행정구역 중 일부 지역에 대하여는 당해 지역의 부동산가격동향 및 지역특성 등을 감안하여 부동산가격안정심의위원회의 심의를 거쳐 당해 지정지역에서 제외할 수 있다. |
| ⑪ | 제1항의 규정에 따른 전국소비자물가상승률·주택매매가격상승률·전국주택매매가격상승률·지가상승률 및 전국지가상승률의 통계는 「통계법」 제8조의 규정에 따라 통계청장이 통계작성에 관하여 승인한 통계에 의한다. 이 경우 「건축법 시행령」 별표 1의 규정에 따른 아파트에 대한 매매가격상승률 통계만 있는 지역의 경우에는 이를 당해 지역의 주택매매가격상승률 통계로 보며, 직전월의 부동산가격상승률 통계가 없는 경우에는 전전월의 통계에 의한다. |
| ⑫ | 제1항의 규정을 적용함에 있어서 동항제1호 내지 제3호에서 규정하는 전국소비자물가상승률의 100분의 130에 해당하는 수, 전국주택매매가격상승률의 100분의 130에 해당하는 수 또는 전국지가상승률의 100분의 130에 해당하는 수가 각각 1,000분의 5미만인 경우에는 1,000분의 5로 하고, 동항제4호에서 규정하는 전국소비자물가상승률에 해당하는 수가 음수인 경우에는 이를 영으로 한다. |
[본조신설 2005.12.31]
|
Article 168-3 (Criteria, etc. for Designation of Designated Areas)
| (1) | "Designated area" in Article 104-2 (1) of the Act means, from among areas falling under any of the following subparagraphs, an area for which the Minister of Land, Transport and Maritime Affairs makes a request for a designation (including cases where the head of a related central administrative agency makes a request through the Minister of Land, Transport and Maritime Affairs), as he/she determines that there exists a possibility for continuing a rise of real estate prices in the relevant area, or concerns over spreading to other areas by taking into consideration national real estate price trends and the relevant area's characteristics, etc. and which is designated by the Minister of Strategy and Finance by undergoing deliberation by the Deliberative Committee on Stabilization of Real Estate Prices under the provisions of Article 168-4. In such cases, as for an area falling under any of the following subparagraphs or for which the Minister of Land, Transport and Maritime Affairs has not made any request for designation, the Minister of Strategy and Finance shall refer it to the Deliberative Committee on Stabilization of Real Estate Prices and undergo its deliberation after receiving its reasons from the Minister of Land, Transport and Maritime Affairs: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 23113, Aug. 30, 2011> |
| 1. | Area for which the increasing ratio of the house transaction price for immediately preceding month of the month whereto the designation day belongs (hereafter referred to as "immediately preceding month" in this paragraph) is higher than 130/100 of the increasing ratio of the national consumer price, which falls under any of the following items: |
| (a) | The area wherein the increasing ratio of the monthly-average house transaction price for two months retrospectively from the immediately preceding month is higher than 130/100 of the increasing ratio of national transaction price of houses; |
| (b) | The area wherein the increasing ratio of the annual average house transaction price for one year retrospectively from the immediately preceding month is higher than the annual average national transaction price of houses for three years retrospectively from the immediately preceding month; |
| 2. | The area wherein the increasing ratio of land price for the immediately preceeding month is higher than 130/100 of the increasing ratio of national consumer price, which falls under any of the following items: |
| (a) | The area wherein the increasing ratio of monthly average land price for two months retrospectively from the immediately preceding month is higher than 130/100 of the increasing ratio of national land price; |
| (b) | The area wherein the increasing ratio of annual average land price for one year retrospectively from the immediately preceding month is higher than the increasing ratio of annual average national land price for three years retrospectively from the immediately preceding month; |
| 3. | The area equipped with all the requirements of the following items, which is the area wherein the development project under the provisions of subparagraph 2 of Article 2 of the Restitution of Development Gains Act (including the development project whereon development allotment money is not levied) and the house reconstruction project (hereinafter referred to as "development project, etc.") are in progress (including cases where the head of a central administrative agency or the head of a local government have announced the relevant development project, etc.): |
| (a) | The increasing ratio of house transaction price for immediately preceeding month shall be higher than 130/100 of the increasing ratio of national consumer price; |
| (b) | The increasing ratio of house transaction price for the immediately preceeding month shall be higher than 130/100 of the increasing ratio of national house trade price; |
| (a) | The area where the increasing ratio of house transaction price for the immediately preceding month is higher than the increasing ratio of national consumer price; |
| (b) | The area where the increasing ratio of land price for the immediately preceding month is higher than the increasing ratio of national consumer prices. |
| (2) | Where the Minister of Strategy and Finance deems it necessary, he/she may refer the matters for designation of designated areas to the Deliberative Committee on Stabilization of Real Estate Prices without any request from the Minister of Land, Transport and Maritime Affairs, notwithstanding the provisions of paragraph (1). <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (3) | "Real estate prescribed by Presidential Decree" in Article 104-2 (2) of the Act means real estate falling under any of subparagraphs 1 through 3 among the following subparagraphs, however, any house falling under subparagraph 4 shall be excluded. In such cases, in cases of a multi-family house deemed an individual house pursuant to Article 155 (15) when subparagraph 4 applies, it shall be based on the portion divided to allow one household to reside independently: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Cases of designated areas under the provisions of paragraph (1) 1 through 3: Houses (including the land annexed thereto); |
| 2. | Cases of designated areas under the provisions of paragraph (1) 2: Real estate other than subparagraph 1; |
| 3. | Cases of designated areas under the provisions of paragraph (1) 4: Real estate of subparagraphs 1 and 2; |
| (b) | Multi-family house and multi-household house under the provisions of Appendix 1 of the Enforcement Decree of the Building Act, whose exclusive use area does not exceed 85 square meters and whose standard market price at the time of transfer under the provisions of Article 99 of the Act shall not exceed 100 million won; |
| (c) | Individual houses under the provisions of Appendix 1 of the Enforcement Decree of the Building Act, whose site area does not exceed 170 square meters, and the total area of house (including the portion deemed a house under the provisions of the main sentence of Article 154 (3) and the area of underground room used for exclusive use for residence; hereafter the same shall apply in this Article) does not exceed 85 square meters and the standard market price under Article 99 of the Act at the time of transfer shall not exceed 100 million won. |
| (4) | When the Minister of Strategy and Finance has designated a designated area under the provisions of paragraph (1), he/she shall announce publicly the relevant details without delay, and notify the Commissioner of the National Tax Service of the details of public announcement. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (5) | When the Commissioner of the National Tax Service has received the notice under the provisions of paragraph (4), he/she shall take measures so as to enable perusal of such details by the general public. |
| (6) | Designation of designated areas shall be effective from the date of public announcement of the designation of designated areas under the provisions of paragraph (4). |
| (7) | Where there exists a request for revocation of designation by the Minister of Land, Transport and Maritime Affairs as he/she admits that the designation reasons are revoked, such as a stabilization of real property price in the relevant area, after a designation of a designated area under the provisions of paragraph (1) (including cases where the head of a related central administrative agency requests through the Minister of Land, Transport and Maritime Affairs), the Minister of Strategy and Finance shall revoke the designated area after undergoing deliberation by the Deliberative Committee on Stabilization of Real Estate Prices. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (8) | The provisions of paragraphs (2) and (4) through (6) shall apply mutatis mutandis to a revocation of designation under the provisions of paragraph (7). |
| (9) | Designated areas under the provisions of paragraph (1) shall be designated by the unit of administrative districts of the Special Metropolitan City, a Metropolitan City, Do or Si/Gun/Gu: Provided, That for the areas under paragraph (1) 3 and 4 and the permission districts under the provisions of Article 117 of the National Land Planning and Utilization Act, only the relevant area may be designated as a designated area. |
| (10) | Notwithstanding the provisions of paragraph (9), a part of areas from among the administrative districts corresponding to the area which has been designated as the designated area or area scheduled for a designation may be excluded from the relevant designated area after undergoing a deliberation by the Deliberative Committee on Stabilization of Real Estate Prices by taking account of the tendency of real estate price in the relevant area and the special character of area, etc. |
| (11) | Statistics of the increasing ratio of national consumer price, increasing ratio of house trade price, increasing ratio of national house transaction, increasing ratio of land price and increasing ratio of national land price under the provisions of paragraph (1) shall be based on the statistics approved by the Commissioner of the National Statistical Office on the preparation of statistics in accordance with Article 8 of the Statistics Act. In such cases, where there exist only the statistics of increasing ratio of transaction price for apartment houses under the provisions of Appendix 1 of the Enforcement Decree of the Building Act, it shall be deemed the statistics of increasing ratio of the house transaction price for the relevant area, and where there exist no statistics of increasing ratio of real estate price of the immediately preceeding month, it shall be based on the statistics of the month before the last one. |
| (12) | In applying the provisions of paragraph (1), where the number corresponding to 130/100 of the increasing ratio of the national consumer price as provided for in subparagraph 1 through 3 of the same paragraph, the number corresponding to 130/100 of the increasing ratio of the national house trade price, or the number corresponding to 130/100 of the increasing ratio of the national land price is less than 5/1,000 respectively, it shall be made 5/1,000, and where the number corresponding to the increasing ratio of national consumer price as provided for in subparagraph 4 of the same paragraph is a negative number, it shall be made as zero. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005]
|
제168조의4(부동산가격안정심의위원회의 구성 및 운영)
| ① | 법 제104조의2제3항의 규정에 따른 부동산가격안정심의위원회(이하 이 조에서 "심의위원회"라 한다)는 위원장 및 부위원장 각 1인을 포함하여 12인 이내의 위원으로 구성한다. |
| ② | 심의위원회의 위원장은 기획재정부장관이 지명하는 기획재정부차관, 부위원장은 국토해양부장관이 지명하는 국토해양부차관이 되고, 위원은 관계부처 차관급 또는 고위공무원단에 속하는 일반직공무원과 경제 및 부동산에 관한 학식과 경험이 풍부한 자 중에서 기획재정부장관이 임명 또는 위촉하는 자로 한다. <개정 2006.6.12, 2008.2.29> |
| ③ | 심의위원회의 회의는 재적위원 과반수의 출석으로 개의하고, 출석위원 과반수의 찬성으로 의결한다. |
[본조신설 2005.12.31]
|
Article 168-4 (Organization and Operation of Deliberative Committee on Stabilization of Real Estate Prices)
| (1) | The Deliberative Committee on Stabilization of Real Estate Prices under the provisions of Article 104-2 (3) of the Act (hereafter referred to as "Deliberative Committee" in this Article) shall be organized by 12 or less members, including one chairperson and one vice chairperson. |
| (2) | The chairperson of the Deliberative Committee shall be the Vice Minister of Strategy and Finance designated by the Minister of Strategy and Finance, and the vice chairperson shall be the Vice Minister of Land, Transport and Maritime Affairs designated by the Minister of Land, Transport and Maritime Affairs, and the members shall be the persons appointed or commissioned by the Minister of Strategy and Finance from among the public officials of the Vice Minister level of related Ministries, the public officials in general service who belong to the Senior Civil Service, and the persons having the profound knowledge and experience in economy and real estate. <Amended by Presidential Decree No. 19513, Jun. 12, 2006; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (3) | Meetings of the Deliberative Committee shall be held with the attendance of a majority of all incumbent members, and resolutions shall require the consent of a majority of those present. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005]
|
제168조의3 및 제168조의4의 규정을 적용함에 있어서 지정지역의 지정절차, 통계의 적용방법 및 심의위원회 위원의 임기와 위원장의 직무 그 밖에 등 심의위원회의 운영에 관하여 필요한 사항은 기획재정부령이 정하는 바에 의한다. <개정 2008.2.29> [본조신설 2005.12.31]
|
Article 168-5 (Designation Procedures, etc. for Designated Areas)
In applying the provisions of Articles 168-3 and 168-4, necessary matters for designation procedures for designated areas, application methods of statistics, terms of office of the members of the Deliberative Committee, and duties of the chairperson and the operation of the Deliberative Committee shall be prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> [This Article Added by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005]
|
법 제104조의3제1항 각 호 외의 부분에서 "대통령령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 기간을 말한다. <개정 2009.2.4, 2010.2.18> | 1. | 토지의 소유기간이 5년 이상인 경우에는 다음 각 목의 모두에 해당하는 기간 |
| 가. | 양도일 직전 5년 중 2년을 초과하는 기간 |
| 나. | 양도일 직전 3년 중 1년을 초과하는 기간 |
| 다. | 토지의 소유기간의 100분의 20에 상당하는 기간을 초과하는 기간. 이 경우 기간의 계산은 일수로 한다. |
| 2. | 토지의 소유기간이 3년 이상이고 5년 미만인 경우에는 다음 각 목의 모두에 해당하는 기간 |
| 가. | 토지의 소유기간에서 3년을 차감한 기간을 초과하는 기간 |
| 나. | 양도일 직전 3년 중 1년을 초과하는 기간 |
| 다. | 토지의 소유기간의 100분의 20에 상당하는 기간을 초과하는 기간. 이 경우 기간의 계산은 일수로 한다. |
| 3. | 토지의 소유기간이 3년 미만인 경우에는 다음 각 목의 모두에 해당하는 기간. 다만, 소유기간이 2년 미만인 경우에는 가목을 적용하지 아니한다. |
| 가. | 토지의 소유기간에서 2년을 차감한 기간을 초과하는 기간 |
| 나. | 토지의 소유기간의 100분의 20에 상당하는 기간을 초과하는 기간. 이 경우 기간의 계산은 일수로 한다. |
[본조신설 2005.12.31]
|
Article 168-6 (Criteria for Period of Land for Non-business Use)
"Period prescribed by Presidential Decree" in the main body of Article 104-3 (1) of the Act means the period falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> | 1. | Where the holding period of land is not less than five years, the period falling under all of the following items: |
| (a) | Period exceeding two years among five years immediately before the transfer date; |
| (b) | Period exceeding one year among three years immediately before the transfer date; |
| (c) | Period exceeding the period corresponding to 20/100 of the holding period of land. In such cases, the calculation of period shall be based on the number of days; |
| 2. | Where the holding period of land is not less than three years, but less than five years, the period falling under all of the following items: |
| (a) | Period exceeding the period deducting three years from the holding period of land; |
| (b) | Period exceeding one year among three years immediately before the transfer date; |
| (c) | Period exceeding the period corresponding to 20/100 of the holding period of land. In such cases, the calculation of period shall be made by the number of days; |
| 3. | Where the holding period of land is less than three years, the period falling under all of the following items: Provided, That in cases where the holding period of land is less than two years, item (a) shall not apply: |
| (a) | Period exceeding the period deducting two years from the holding period of land; |
| (b) | Period exceeding the period corresponding to 20/100 of the holding period of land. In such cases, the calculation of period shall be made by the number of days. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005]
|
법 제104조의3의 규정을 적용함에 있어서 농지·임야·목장용지 및 그 밖의 토지의 판정은 이 영에 특별한 규정이 있는 경우를 제외하고는 사실상의 현황에 의한다. 다만, 사실상의 현황이 분명하지 아니한 경우에는 공부상의 등재현황에 의한다. [본조신설 2005.12.31]
|
Article 168-7 (Determination of Land Category)
In applying the provisions of Article 104-3 of the Act, the determination of farmland, forest land, site for pasturage and other land shall be governed by the factual current situations, with the exception of cases specially provided for in this Decree: Provided, That where the factual current status are not obvious, it shall be based on the current status stated on the public registers. [This Article Added by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005]
|
| ① | 법 제104조의3제1항제1호에서 "농지"라 함은 전·답 및 과수원으로서 지적공부상의 지목에 관계없이 실제로 경작에 사용되는 토지를 말한다. 이 경우 농지의 경영에 직접 필요한 농막·퇴비사·양수장·지소(지소)·농도·수로 등의 토지 부분을 포함한다. |
| ② | 법 제104조의3제1항제1호 가목 본문에서 "소유자가 농지소재지에 거주하지 아니하거나 자기가 경작하지 아니하는 농지"라 함은 농지의 소재지와 동일한 시·군·구(자치구인 구를 말한다. 이하 이 조에서 같다), 연접한 시·군·구 또는 농지로부터 직선거리 20킬로미터 이내에 있는 지역에 주민등록이 되어 있고 사실상 거주(이하 "재촌"이라 한다)하는 자가 「농지법」 제2조제5호의 규정에 따른 자경(이하 "자경"이라 한다)을 하는 농지를 제외한 농지를 말한다. <개정 2008.2.22> |
| ③ | 법 제104조의3제1항제1호 가목 단서에서 "「농지법」이나 그 밖의 법률에 따라 소유할 수 있는 농지로서 대통령령으로 정하는 경우"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 농지의 경우를 말한다. <개정 2008.2.22, 2008.2.29, 2009.6.26, 2010.2.18, 2010.9.20> |
| 1. | 「농지법」 제6조제2항제2호·제3호·제9호·제10호가목 또는 다목에 해당하는 농지 |
| 2. | 「농지법」 제6조제2항제4호에 따라 상속에 의하여 취득한 농지로서 그 상속개시일부터 3년이 경과하지 아니한 토지 |
| 3. | 「농지법」 제6조제2항제5호에 따라 이농당시 소유하고 있던 농지로서 그 이농일부터 3년이 경과하지 아니한 토지 |
| 4. | 「농지법」 제6조제2항제7호에 따른 농지전용허가를 받거나 농지전용신고를 한 자가 소유한 농지 또는 같은 법 제6조제2항제8호에 따른 농지전용협의를 완료한 농지로서 당해 전용목적으로 사용되는 토지 |
| 5. | 「농지법」 제6조제2항제10호라목부터 바목까지에 따라 취득한 농지로서 당해 사업목적으로 사용되는 토지 |
| 6. | 종중이 소유한 농지(2005년 12월 31일 이전에 취득한 것에 한한다) |
| 7. | 소유자(제154조제6항의 규정에 따른 가족 중 소유자와 동거하면서 함께 영농에 종사한 자를 포함한다)가 질병, 고령, 징집, 취학, 선거에 의한 공직취임 그 밖에 기획재정부령이 정하는 부득이한 사유로 인하여 자경할 수 없는 경우로서 다음 각 목의 요건을 모두 갖춘 토지 |
| 가. | 당해 사유 발생일부터 소급하여 5년 이상 계속하여 재촌하면서 자경한 농지로서 당해 사유 발생 이후에도 소유자가 재촌하고 있을 것. 이 경우 당해 사유 발생당시 소유자와 동거하던 제154조제6항의 규정에 따른 가족이 농지 소재지에 재촌하고 있는 경우에는 그 소유자가 재촌하고 있는 것으로 본다. |
| 나. | 「농지법」 제23조에 따라 농지를 임대하거나 사용대할 것 |
| 8. | 「지방세특례제한법」 제22조·제41조·제50조 및 제89조에 따른 사회복지법인등, 학교등, 종교·제사 단체 및 정당이 그 사업에 직접 사용하는 농지 |
| 9. | 「한국농어촌공사 및 농지관리기금법」 제3조에 따른 한국농어촌공사가 같은 법 제24조의4제1항에 따라 8년 이상 수탁(개인에게서 수탁한 농지에 한한다)하여 임대하거나 사용대(사용대)한 농지 |
| 10. | 「농지법」 그 밖의 법률에 따라 소유할 수 있는 농지로서 기획재정부령이 정하는 농지 |
| ④ | 법 제104조의3제1항제1호 나목 본문에서 "대통령령으로 정하는 지역"이란 「국토의 계획 및 이용에 관한 법률」에 따른 녹지지역 및 개발제한구역을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑤ | 법 제104조의3제1항제1호 나목 단서에서 "소유자가 농지소재지에 거주하여 자기가 경작하던 농지"라 함은 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 농지를 말한다. |
| 1. | 법 제104조의3제1항제1호 나목 본문의 규정에 따른 도시지역에 편입된 날부터 소급하여 1년 이상 재촌하면서 자경하던 농지 |
| 2. | 제3항 각 호의 어느 하나에 해당하는 농지 |
| ⑥ | 법 제104조의3제1항제1호 나목 단서에서 "대통령령이 정하는 기간"이라 함은 2년을 말한다. |
| ⑦ | 제3항제7호를 적용받고자 하는 자는 법 제105조 또는 법 제110조의 규정에 의한 양도소득세 과세표준 신고기한 내에 기획재정부령이 정하는 서류를 제출하여야 한다. <개정 2008.2.29> |
[본조신설 2005.12.31]
|
Article 168-8 (Scope, etc. of Farmland)
| (1) | "Farmland" in Article 104-3 (1) 1 of the Act means the paddy field, ordinary field and orchard, which are land used for actual cultivation without any relations to the land category on cadastral books. In such cases, the portion of land, such as the farm hut, compost hut, pumping station, swamp, farming road, water channel, which are directly required for farmland management, shall be included. |
| (2) | "Farmland, the owner of which does not reside thereon, or farmland which is not cultivated by the owner" in the main body of Article 104-3 (1) 1 (a) of the Act means the farmland excluding the farmland where a person for whom the resident registration has been made and who actually resides in a region within the same Si/Gun/Gu (referring to an autonomous Gu; hereafter the same shall apply in this Article) as the location of farmland, in a Si/Gun/Gu adjacent thereto or in a place within a 20 kilometer radius of the farmland (hereinafter referred to as "residing in village") makes self cultivation under the provisions of subparagraph 5 of Article 2 of the Farmland Act (hereinafter referred to as "self cultivation"). <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| (3) | "Farmland prescribed by Presidential Decree as may be owned under the Farmland Act and other Acts" in the proviso to Article 104-3 (1) 1 (a) of the Act means cases of farmland falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21565, Jun. 26, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22395, Sep. 20, 2010> |
| 2. | Farmland acquired by inheritance under Article 6 (2) 4 of the Farmland Act, which is the land for which three years have not elapsed from the date of commencing the inheritance; |
| 3. | Farmland possessed at the time of ceasing farming under Article 6 (2) 5 of the Farmland Act, which is the land for which three years have not elapsed from the date of giving up farming; |
| 4. | Farmland possessed by a person who has received permission for exclusive use of farmland under Article 6 (2) 7 of the Farmland Act or who has made a report on exclusive use of farmland, or the farmland for which a consultation on exclusive use of farmland under Article 6 (2) 8 of the same Act has been completed, which is the land used for relevant purpose for exclusive use; |
| 6. | Farmland possessed by a clan (limited to that acquired before December 31, 2005); |
| 7. | Land meeting all of requirements falling under each of the following items, on which it is impossible for an owner (including a person engaged together in farming while living together with the owner among the family members under the provisions of Article 154 (6)) to make self cultivation due to disease, age, enrollment, school attendance, appointment of public offices by election, and other inevitable reasons provided by Ministerial Decree of Strategy and Finance: |
| (a) | It is required to be farmland for which an owner has resided in a village and made self cultivation continuously for not less than five years retrospectively from the date on which the reasons occur and the owner has resided in a village after the occurrence of such reasons. In such cases, where a family member under Article 154 (6), who lived together with the owner at the time of occurrence of such reason, resides in the location of the farmland, the owner shall be deemed to reside in a village; |
| 10. | Farmland possessable under the Farmland Act and other Acts, which is prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (5) | "Farmland, the owner of which has lived and cultivated" in the proviso to Article 104-3 (1) 1 (b) of the Act means the farmland falling under any of the following subparagraphs: |
| 1. | Farmland cultivated by oneself while residing in a village for not less than one year retrospectively from the date of incorporation into an urban area under the main sentence of Article 104-3 (1) 1 (b) of the Act; |
| 2. | Farmland falling under any subparagraph of paragraph (3). |
| (7) | Any person intending to be subject to application of paragraph (3) 7 shall submit the documents prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance within a deadline for the tax base return on capital gains tax under the provisions of Article 105 or 110 of the Act. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005]
|
| ① | 법 제104조의3제1항제2호가목에서 "공익을 위하여 필요하거나 산림의 보호·육성을 위하여 필요한 임야로서 대통령령으로 정하는 것"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 임야를 말한다. <개정 2007.2.28, 2008.2.29, 2008.4.3, 2008.9.22, 2009.6.9, 2010.2.18, 2010.3.9> |
| 1. | 「산림보호법」에 따른 산림보호구역, 「산림자원의 조성 및 관리에 관한 법률」에 따른 채종림(채종림) 또는 시험림 |
| 2. | 「산지관리법」에 따른 산지 안의 임야로서 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 임야. 다만, 「국토의 계획 및 이용에 관한 법률」에 따른 도시지역(동법 시행령 제30조의 규정에 따른 보전녹지지역을 제외한다. 이하 이 호에서 같다) 안의 임야로서 도시지역으로 편입된 날부터 2년이 경과한 임야를 제외한다. |
| 가. | 「산림자원의 조성 및 관리에 관한 법률」에 따른 산림경영계획인가를 받아 시업(시업) 중인 임야 |
| 나. | 「산림자원의 조성 및 관리에 관한 법률」에 따른 특수산림사업지구 안의 임야 |
| 4. | 「자연공원법」에 따른 공원자연보존지구 및 공원자연환경지구 안의 임야 |
| 5. | 「도시공원 및 녹지 등에 관한 법률」에 따른 도시공원 안의 임야 |
| 6. | 「문화재보호법」에 따른 문화재보호구역 안의 임야 |
| 7. | 「전통사찰의 보존 및 지원에 관한 법률」에 따라 전통사찰이 소유하고 있는 경내지 |
| 8. | 「개발제한구역의 지정 및 관리에 관한 특별조치법」에 따른 개발제한구역 안의 임야 |
| 9. | 「군사기지 및 군사시설 보호법」에 따른 군사기지 및 군사시설 보호구역 안의 임야 |
| 11. | 「철도안전법」에 따른 철도보호지구 안의 임야 |
| 12. | 「하천법」에 따른 홍수관리구역 안의 임야 |
| 13. | 「수도법」에 따른 상수원보호구역 안의 임야 |
| 14. | 그 밖에 공익상 필요 또는 산림의 보호육성을 위하여 필요한 임야로서 기획재정부령이 정하는 임야 |
| ② | 법 제104조의3제1항제2호 나목에서 "임야소재지에 거주하는 자가 소유한 임야"라 함은 임야의 소재지와 동일한 시·군·구(자치구인 구를 말한다. 이하 이 조에서 같다), 그와 연접한 시·군·구 또는 임야로부터 직선거리 20킬로미터 이내에 있는 지역에 주민등록이 되어 있고 사실상 거주하는 자가 소유하는 임야를 말한다. <개정 2008.2.22> |
| ③ | 법 제104조의3제1항제2호다목에서 "대통령령으로 정하는 것"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것을 말한다. <개정 2007.2.28, 2008.2.29, 2010.2.18, 2010.9.20> |
| 1. | 「임업 및 산촌 진흥촉진에 관한 법률」에 따른 임업후계자가 산림용 종자, 산림용 묘목, 버섯, 분재, 야생화, 산나물 그 밖의 임산물의 생산에 사용하는 임야 |
| 2. | 「산림자원의 조성 및 관리에 관한 법률」에 따른 종·묘생산업자가 산림용 종자 또는 산림용 묘목의 생산에 사용하는 임야 |
| 3. | 「산림문화·휴양에 관한 법률」에 따른 자연휴양림을 조성 또는 관리·운영하는 사업에 사용되는 임야 |
| 4. | 「수목원조성 및 진흥에 관한 법률」에 따른 수목원을 조성 또는 관리·운영하는 사업에 사용되는 임야 |
| 5. | 산림계가 그 고유목적에 직접 사용하는 임야 |
| 6. | 「지방세특례제한법」 제22조·제41조·제50조 및 제89조에 따른 사회복지법인등, 학교등, 종교·제사 단체 및 정당이 그 사업에 직접 사용하는 임야 |
| 7. | 상속받은 임야로서 상속개시일부터 3년이 경과하지 아니한 임야 |
| 8. | 종중이 소유한 임야(2005년 12월 31일 이전에 취득한 것에 한한다) |
| 9. | 그 밖에 토지의 소유자, 소재지, 이용상황, 소유기간 및 면적 등을 감안하여 거주 또는 사업과 직접 관련이 있는 임야로서 기획재정부령이 정하는 임야 |
[본조신설 2005.12.31]
|
Article 168-9 (Scope, etc. of Forest Land)
| (1) | "Forest land prescribed by Presidential Decree, necessary for promoting other public interests or for protecting and nurturing forest" in Article 104-3 (1) 2 (a) of the Act means forest land falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 20763, Apr. 3, 2008, Presidential Decree No. 21025, Sep. 22, 2008; Presidential Decree No. 21528, Jun, 9, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22073, Mar. 9, 2010> |
| 3. | Buddhist temple forest or forest possessed by a village; |
| 4. | Forest land within a park nature preservation district and a park natural environment district under the Natural Parks Act; |
| 10. | Forest land within contiguous zones under the Road Act; |
| 12. | Forest land within flood management areas under the River Act; |
| 14. | Other forest land prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, which are necessary for public interest or the protection and fostering of forests. |
| (2) | "Forest land owned by a person who lives in the location of forest land" in Article 104-3 (1) 2 (b) of the Act means forest land possessed by a person whose resident registration has been made and who actually resides in a region within the same Si/Gun/Gu (referring to an autonomous Gu; hereafter the same shall apply in this Article) as the location of the forest land, in the Si/Gun/Gu adjacent thereto or in a place within 20 kilometers in a straight line from the farmland. <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| (3) | "Forest land prescribed by Presidential Decree" in Article 104-3 (1) 2 (c) of the Act means forest land falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22395, Sep. 20, 2010> |
| 5. | Forest land used directly by a forest fraternity for its proper purpose; |
| 7. | Inherited forest land, which is forest land for which three years have not elapsed from the date of commencing inheritance; |
| 8. | Forest land owned by a clan (limited to what has been acquired before December 31, 2005); |
| 9. | Other forest land having a direct relation with a residence or business by taking into account the land owner, location, utilization situations, possession period, area, etc., which is prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005]
|
| ① | 법 제104조의3제1항제3호에서 "목장용지"라 함은 축산용으로 사용되는 축사와 부대시설의 토지, 초지 및 사료포(사료포)를 말한다. |
| ② | 법 제104조의3제1항제3호 각 목 외의 부분 단서에서 "거주 또는 사업과 직접 관련이 있다고 인정할 만한 상당한 이유가 있는 목장용지로서 대통령령으로 정하는 것"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 것을 말한다. <개정 2008.2.29, 2010.2.18, 2010.9.20> |
| 1. | 상속받은 목장용지로서 상속개시일부터 3년이 경과하지 아니한 것 |
| 2. | 종중이 소유한 목장용지(2005년 12월 31일 이전에 취득한 것에 한한다) |
| 3. | 「지방세특례제한법」 제22조·제41조·제50조 및 제89조에 따른 사회복지법인등, 학교등, 종교·제사 단체 및 정당이 그 사업에 직접 사용하는 목장용지 |
| 4. | 그 밖에 토지의 소유자, 소재지, 이용상황, 소유기간 및 면적 등을 감안하여 거주 또는 사업과 직접 관련이 있는 목장용지로서 기획재정부령이 정하는 것 |
| ③ | 법 제104조의3제1항제3호 가목에서 "대통령령으로 정하는 축산용 토지의 기준면적"이란 별표 1의3에 규정된 가축별 기준면적과 가축두수를 적용하여 계산한 토지의 면적을 말한다. <개정 2008.2.22, 2010.2.18> |
| ④ | 법 제104조의3제1항제3호가목에서 "대통령령으로 정하는 지역"이란 「국토의 계획 및 이용에 관한 법률」에 따른 녹지지역 및 개발제한구역을 말한다. <신설 2008.2.22, 2010.2.18> |
| ⑤ | 법 제104조의3제1항제3호 가목에서 "대통령령으로 정하는 기간"이란 2년을 말한다. <개정 2008.2.22, 2010.2.18> |
[본조신설 2005.12.31]
|
Article 168-10 (Scope, etc. of Sites for Pasturage)
| (1) | "Site for pasturage" in Article 104-3 (1) 3 of the Act means barns used for stock raising and land with annexed facilities, grassland and grazing field. |
| (2) | "Site for pasturage prescribed by Presidential Decree, that has reasonable grounds to be deemed that it has direct relations with residence or business" in the proviso to the part other than the items of Article 104-3 (1) 3 of the Act means a site falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22395, Sep. 20, 2010> |
| 1. | Inherited site for pasturage, for which three years have not elapsed from the date of commencing such inheritance; |
| 2. | Site for pasturage owned by a clan (limited to that acquired before December 31, 2005); |
| 4. | Other sites for pasturage having a direct relation with residence or business by taking into account the land owner, location, utilization situations, possession period and area, etc., which are prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (3) | "Standard area of land for stock raising prescribed by Presidential Decree" in Article 104-3 (1) 3 (a) of the Act means the area of land calculated by applying the standard area by livestock and the number of livestock as provided for in Appendix 1-3. <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005]
|
제168조의11(사업에 사용되는 그 밖의 토지의 범위)
| ① | 법 제104조의3제1항제4호다목에서 "거주 또는 사업과 직접 관련이 있다고 인정할 만한 상당한 이유가 있는 토지로서 대통령령으로 정하는 것"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 토지를 말한다. <개정 2008.2.29, 2009.12.14, 2010.2.18, 2010.9.20> |
| 1. | 운동장·경기장 등 체육시설용 토지로서 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 것 |
종업원의 복지후생을 위하여 설치한 체육시설용 토지 중 기획재정부령이 정하는 종업원 체육시설의 기준면적 이내의 토지. 다만, 기획재정부령이 정하는 종업원 체육시설의 기준에 적합하지 아니하는 경우에는 그러하지 아니하다. | 다. | 「체육시설의 설치·이용에 관한 법률」에 따른 체육시설업을 영위하는 자가 동법의 규정에 따른 적합한 시설 및 설비를 갖추고 당해 사업에 직접 사용하는 토지 |
| 라. | 경기장운영업을 영위하는 자가 당해 사업에 직접 사용하는 토지 |
| 2. | 주차장용 토지로서 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 것 |
| 가. | 「주차장법」에 따른 부설주차장(주택의 부설주차장을 제외한다. 이하 이 목에서 같다)으로서 동법에 따른 부설주차장 설치기준면적 이내의 토지. 다만, 제6호의 규정에 따른 휴양시설업용 토지 안의 부설주차장용 토지에 대하여는 제6호에서 정하는 바에 의한다. |
| 나. | 「지방세법 시행령」 제101조제3항제1호에 따른 사업자 외의 자로서 업무용자동차(승용자동차·이륜자동차 및 종업원의 통근용 승합자동차를 제외한다)를 필수적으로 보유하여야 하는 사업에 제공되는 업무용자동차의 주차장용 토지. 다만, 소유하는 업무용자동차의 차종별 대수에 「여객자동차 운수사업법」 또는 「화물자동차 운수사업법」에 규정된 차종별 대당 최저보유차고면적기준을 곱하여 계산한 면적을 합한 면적(이하 "최저차고기준면적"이라 한다)에 1.5를 곱하여 계산한 면적 이내의 토지에 한한다. |
주차장운영업을 영위하는 자가 소유하고, 「주차장법」에 따른 노외주차장으로 사용하는 토지로서 토지의 가액에 대한 1년간의 수입금액의 비율이 기획재정부령이 정하는 율 이상인 토지 | 3. | 「사회기반시설에 대한 민간투자법」에 따라 지정된 사업시행자가 동법에서 규정하는 민간투자사업의 시행으로 조성한 토지 및 그 밖의 법률에 따라 사업시행자가 조성하는 토지로서 기획재정부령이 정하는 토지. 다만, 토지의 조성이 완료된 날부터 2년이 경과한 토지를 제외한다. |
| 4. | 「청소년활동진흥법」에 따른 청소년수련시설용 토지로서 동법에 따른 시설·설비기준을 갖춘 토지. 다만, 기획재정부령이 정하는 기준면적을 초과하는 토지를 제외한다. |
| 5. | 종업원 등의 예비군훈련을 실시하기 위하여 소유하는 토지로서 다음 각 목의 요건을 모두 갖춘 토지 |
| 나. | 「국토의 계획 및 이용에 관한 법률」에 따른 도시지역의 주거지역·상업지역 및 공업지역 안에 소재하지 아니할 것 |
| 다. | 기획재정부령이 정하는 시설기준을 갖추고 기획재정부령이 정하는 기준면적 이내일 것 |
| 라. | 수임 군부대의 장으로부터 예비군훈련의 실시를 위임받은 자가 소유할 것 |
| 6. | 「관광진흥법」에 따른 전문휴양업·종합휴양업 등 기획재정부령이 정하는 휴양시설업용 토지로서 기획재정부령이 정하는 기준면적 이내의 토지 |
물품의 보관·관리를 위하여 별도로 설치·사용되는 하치장·야적장·적치장 등(「건축법」에 따른 건축허가를 받거나 신고를 하여야 하는 건축물로서 허가 또는 신고없이 건축한 창고용 건축물의 부속토지를 포함한다)으로서 매년 물품의 보관·관리에 사용된 최대면적의 100분의 120이내의 토지 「골재채취법」에 따라 시장·군수 또는 구청장(자치구의 구청장에 한한다)으로부터 골재채취의 허가를 받은 자가 허가받은 바에 따라 골재채취에 사용하는 토지 | 9. | 「폐기물관리법」에 따라 허가를 받아 폐기물처리업을 영위하는 자가 당해 사업에 사용하는 토지 |
| 10. | 광천지{광천지(청량음료제조업·온천장업 등에 사용되는 토지로서 지하에서 온수·약수 등이 용출되는 용출구 및 그 유지를 위한 부지를 말한다)}로서 토지의 가액에 대한 1년간의 수입금액의 비율이 기획재정부령이 정하는 율 이상인 토지 |
| 11. | 「측량·수로조사 및 지적에 관한 법률」에 따른 양어장 또는 지소(지소)용 토지(내수면양식업·낚시터운영업 등에 사용되는 댐·저수지·소류지(소류지) 및 자연적으로 형성된 호소와 이들의 유지를 위한 부지를 말한다)로서 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 토지 |
| 가. | 「수산업법」에 따라 허가를 받은 육상해수양식어업 및 종묘생산어업에 사용되는 토지 |
| 나. | 「내수면어업법」에 따라 시장·군수 또는 구청장(자치구의 구청장을 말하며, 서울특별시의 한강의 경우에는 한강관리에 관한 업무를 관장하는 기관의 장을 말한다. 이하 이 목에서 같다)으로부터 면허 또는 허가를 받거나 시장·군수·구청장에게 신고한 자가 당해 면허어업·허가어업 및 신고어업에 사용하는 토지 |
| 다. | 가목 및 나목 외의 토지로서 토지의 가액에 대한 1년간의 수입금액의 비율이 기획재정부령이 정하는 율 이상인 토지 |
| 12. | 블록·석물·토관제조업용 토지, 화훼판매시설업용 토지, 조경작물식재업용 토지, 자동차정비·중장비정비·중장비운전 또는 농업에 관한 과정을 교습하는 학원용 토지 그 밖에 이와 유사한 토지로서 기획재정부령이 정하는 토지의 경우에는 토지의 가액에 대한 1년간의 수입금액의 비율이 기획재정부령이 정하는 율 이상인 토지 |
| 13. | 주택을 소유하지 아니하는 1세대가 소유하는 1필지의 나지{나지(제1호 내지 제12호에 해당하지 아니하는 토지로서 어느 용도로도 사용되고 있지 아니한 토지를 말한다)}로서 주택 신축의 가능여부 등을 고려하여 기획재정부령이 정하는 기준에 해당하는 토지(660제곱미터 이내에 한한다) |
| 14. | 그 밖에 제1호 내지 제13호와 유사한 토지로서 토지의 이용상황, 관계법령의 이행여부 등을 감안하여 사업과 직접 관련이 있다고 인정할 만한 토지로서 기획재정부령이 정하는 토지 |
| ② | 제1항제2호 다목, 제10호, 제11호 다목 및 제12호의 규정을 적용함에 있어서 토지의 가액에 대한 1년간의 수입금액의 비율(이하 이 항에서 "수입금액비율"이라 한다)은 과세기간별로 계산하되, 다음 각 호의 비율 중 큰 것으로 한다. 이 경우 당해 토지에서 발생한 수입금액을 토지의 필지별로 구분할 수 있는 경우에는 필지별로 수입금액비율을 계산한다. |
| 1. | 당해 과세기간의 연간수입금액을 당해 과세기간의 토지가액으로 나눈 비율 |
| 2. | (당해 과세기간의 연간수입금액 + 직전 과세기간의 연간수입금액) ÷ (당해 과세기간의 토지가액 + 직전 과세기간의 토지가액) |
| ③ | 제2항에서 "연간수입금액"이라 함은 다음 각 호에 규정한 방법에 따라 계산한 금액을 말한다. |
| 1. | 당해 토지 및 건축물·시설물 등에 관련된 사업의 1과세기간의 수입금액으로 하되, 당해 토지 및 건축물·시설물 등에 대하여 전세 또는 임대계약을 체결하여 전세금 또는 보증금을 받는 경우에는 「부가가치세법 시행령」 제49조의2제1항에 규정된 산식을 준용하여 계산한 금액을 합산한다. |
| 2. | 1과세기간의 수입금액이 당해 토지 및 건축물·시설물 등(이하 이 호에서 "당해토지등"이라 한다)과 그 밖의 토지 및 건축물·시설물 등(이하 이 호에서 "기타토지등"이라 한다)에 공통으로 관련되고 있어 그 실지귀속을 구분할 수 없는 경우에는 당해토지등에 관련된 1과세기간의 수입금액은 다음 산식에 따라 계산한다. |
당해토지등에 관련된 1과세기간의 수입금액 = 당해토지등과 기타토지등에 공통으로 관련된 1과세기간의 수입금액 × (당해 과세기간의 당해 토지의 가액 ÷ 당해 과세기간의 당해 토지의 가액과 그 밖의 토지의 가액의 합계액) | 3. | 사업의 신규개시·폐업, 토지의 양도 또는 법령에 따른 토지의 사용금지 그 밖의 부득이한 사유로 인하여 1과세기간 중 당해 토지에서 사업을 영위한 기간이 1년 미만인 경우에는 당해 기간 중의 수입금액을 1년간으로 환산하여 연간수입금액을 계산한다. |
| ④ | 제2항 및 제3항에서 "당해 과세기간의 토지가액"이라 함은 당해 과세기간 종료일(과세기간 중에 양도한 경우에는 양도일)의 기준시가를 말한다. |
| ⑤ | 법 제104조의3제1항의 규정을 적용함에 있어서 연접하여 있는 다수 필지의 토지가 하나의 용도에 일괄하여 사용되고 그 총면적이 비사업용 토지 해당여부의 판정기준이 되는 면적(이하 이 항에서 "기준면적"이라 한다)을 초과하는 경우에는 다음 각 호의 구분에 따라 해당 호의 각목의 순위에 따른 토지의 전부 또는 일부를 기준면적 초과부분으로 본다. |
| 1. | 토지 위에 건축물 및 시설물이 없는 경우 |
| 나. | 취득시기가 동일한 경우에는 거주자가 선택하는 토지 |
| 2. | 토지 위에 건축물 또는 시설물이 있는 경우 |
| 가. | 건축물의 바닥면적 또는 시설물의 수평투영면적을 제외한 토지 중 취득시기가 늦은 토지 |
| 나. | 취득시기가 동일한 경우에는 거주자가 선택하는 토지 |
| ⑥ | 법 제104조의3제1항의 규정을 적용함에 있어서 토지 위에 하나 이상의 건축물(시설물 등을 포함한다. 이하 이 항에서 같다)이 있고, 그 건축물이 거주자의 거주 또는 특정 사업에 사용되는 부분(다수의 건축물 중 거주 또는 특정 사업에 사용되는 일부 건축물을 포함한다. 이하 이 항에서 "특정용도분"이라 한다)과 그러하지 아니한 부분이 함께 있는 경우 건축물의 바닥면적 및 부속토지면적(이하 이 항에서 "부속토지면적등"이라 한다) 중 특정용도분의 부속토지면적등의 계산은 다음 산식에 의한다. |
| 1. | 하나의 건축물이 복합용도로 사용되는 경우 |
특정용도분의 부속토지면적등 = 건축물의 부속토지면적등 × 특정용도분의 연면적 / 건축물의 연면적 | 2. | 동일경계 안에 용도가 다른 다수의 건축물이 있는 경우 |
특정용도분의 부속토지면적 = 다수의 건축물의 전체 부속토지면적 × 특정용도분의 바닥면적 / 다수의 건축물의 전체 바닥면적 | ⑦ | 법 제104조의3제1항을 적용할 때 업종의 분류는 이 영에 특별한 규정이 있는 경우를 제외하고는 「통계법」에 따라 통계청장이 고시하는 한국표준산업분류에 따른다. <개정 2009.2.4> |
[본조신설 2005.12.31]
|
Article 168-11 (Scope of Other Land Used for Business)
| (1) | "Land prescribed by Presidential Decree with reasonable grounds to be deemed that it has direct relations with residence or business" in Article 104-3 (1) 4 (c) of the Act means land falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21881, Dec. 14, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22395, Sep. 20, 2010> |
| 1. | Cases falling under any of the following items, for athletic facilities, such as athletic places and sports grounds: |
| (a) | Land for athletic facilities for exclusive use by players: |
| (ⅰ) | Land within the standard area of athletic facilities for exclusive use by players, prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, for athletic facilities continuously provided for the players' exclusive use by a person who has established an at-work athletic contest department under the National Sports Promotion Act: Provided, That the same shall not apply where an at-work athletic contest department does meet the requirements for players, leaders, etc. prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance; |
| (ⅱ) | Land within the standard area prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, for athletic facilities directly used for players' training by a person operating athletic contest business; |
| (b) | Land for athletic facilities for employees: |
Land within the standard area for athletic facilities for employees, prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance among the land for athletic facilities installed for the welfare of employees: Provided, That the same shall not apply where it does not meet the standard for athletic facilities for employees, prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance; | (d) | Land used directly by a person operating contest place operation business for the relevant business; |
| 2. | Land for parking lots, which falls under any of the following items: |
| (a) | Land within the standard area for installing annexed parking lots under the Parking Lot Act (excluding parking lots annexed to houses; hereafter the same shall apply in this item), for annexed parking lots under the same Act: Provided, That land for annexed parking lots within land for a recreation facility business under subparagraph 6 shall be governed by subparagraph 6; |
| (b) | Land for parking lots of automobile for business which is provided to the business required to possess automobiles indispensible for business (excluding a passenger car, two-wheel automobile and omnibus for employees' commuter automobile), for persons other than businesses under Article 101 (3) 1 of the Enforcement Decree of the Local Tax Act: Provided, That it shall be limited to the land within the area which is 1.5 times the aggregate of areas calculated by multiplying the lowest standard area for the garage possession per each type of cars prescribed by the Passenger Transport Service Act or the Trucking Transport Business Act by the number of automobiles for business by each car type the person owns (hereinafter referred to as "standard area for the lowest garage"); |
| (c) | Land for business operating parking lots: |
Land owned by a person engaging in parking lot operation business, and used for a parking lot off a road under the Parking Lot Act, of which the ratio of income for one year to the value of the land is over the ratio prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance; | 3. | Land created by an implementation of civil investment project provided by the Act on Private Participation in Infrastructure by a project entity designated under the same Act and land created by a project entity under other Acts, prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance: Provided, That land for which two years have elapsed from the date of completing creation of such land shall be excluded; |
| 4. | Land for juvenile training facilities under the Juvenile Activity Promotion Act, satisfying the standards for facilities and equipment under the same Act: Provided, That land exceeding the standard area prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance shall be excluded; |
| 5. | Land owned for executing reserve forces training for employees etc., satisfying all the following requirements: |
| (a) | Land category shall not be a site or land for factory; |
| (c) | It shall be equipped with the facility standard prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, and shall be within the standard area prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance; |
| (d) | It shall be owned by a person entrusted to train reserve forces by the commander of an entrusted military unit; |
| 6. | Land within the standard area prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, for recreation facility business prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, such as specialized recreation business and complex recreation business under the Tourism Promotion Act; |
| 7. | Land for depository, etc.: |
The depository, field depository and yard, etc. installed and used separately for storing and managing goods (including buildings subject to permission for or reporting on construction under the Building Act, and the land annexed to the building for warehouse built without any permission or reporting), within 120/100 of the maximum area used for the storage and management of goods each year; | 8. | Land for aggregate collection place: |
Land used for collecting the aggregate by a person who obtains a permit for collection of aggregate from the head of a Si/Gun/Gu (limited to the head of an autonomous Gu) under the Aggregate Extraction Act; | 9. | Land used for relevant business by a person operating wastes disposal business with permission under the Wastes Control Act; |
| 10. | Mineral spring (referring to the eruption hole erupting warm water or medicinal water, etc. from underground and a site for maintaining it as land used for manufacturing business of refreshing drinks and hot spring business, etc.) for which the ratio of the amount of income for one year to the value of land is over the ratio prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance; |
| 11. | Land falling under any of the following items, for a fish farm under the Act on Land Survey, Waterway Survey and Cadastral Records or swamp (referring to dams, reservoirs, small ponds, and naturally formed marshes, and sites for their maintenance used for inland water fish-breeding business, fishing place operation business, etc.): |
| (a) | Land used for overland sea-water breeding fisheries and seed production fisheries permitted under the Fisheries Act; |
| (b) | Land used by persons who have received a license or permission under the Inland Water Fisheries Act from the head of a Si/Gun/Gu (referring to the head of an autonomous Gu, and in cases of Han river of Seoul Special City, referring to the agency in charge of duties for Han river management; hereafter the same shall apply in this item) or has reported to the head of a Si/Gun/Gu for the relevant licensed, permitted, or reported fisheries; |
| (c) | Land other than items (a) and (b) for which the ratio of amount of income for one year to the value of land is over the ratio prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance; |
| 12. | In cases of land prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, for business manufacturing blocks, stone work sets and clay pipes, business for flower sale facilities, business growing landscape plants, schools teaching automobile maintenance, heavy equipment maintenance, heavy equipment driving or courses for agricultural businesses, and other similar land, for which the ratio of the amount of income for one year to the value of land is over the ratio prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance; |
| 13. | Land (limited to smaller than 660 square meters) falling under the standard prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance by taking into account as to whether it is possible to newly construct a house, which is one lot on bare land (referring to land which does not fall under subparagraphs 1 through 12, and not used for any purposes) owned by one household which does not own any house; |
| 14. | Other land similar to subparagraphs 1 through 13, with reasonable grounds to be deemed to have a direct relation with business by taking into account land utilization, implementation of the related Acts and subordinate statutes, etc., prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (2) | In applying the provisions of paragraph (1) 2 (c), 10, 11 (c) and 12, the ratio of amount of income for one year to the land value (hereafter referred to as "income amount ratio" in this paragraph) shall be calculated by taxable periods, but it shall be the larger of any of the ratio in each of the following subparagraphs. In such cases, where the amount of income generated from the relevant land may be classified by lots of land, the ratio of amount of income shall be calculated by lots: |
| 1. | Ratio obtained by dividing the annual amount of income in the relevant taxable period by the land value in the relevant taxable period; |
| 2. | (Annual amount of income in the relevant taxable period + Amount of annual income in the immediately preceeding taxable period) ÷ (Land value in the relevant taxable period + Land value in the immediately preceeding taxable period). |
| (3) | "Amount of annual income" in paragraph (2) means the amount calculated by the methods provided for in each of the following subparagraphs: |
| 1. | It shall be the amount of income of one taxable period of the business related to the relevant land, buildings, facilities, etc., and where a contract for a lease on deposit basis or rent on the relevant land, buildings, facilities, etc. is concluded and the money for lease on deposit basis or guarantee money is received, the amount calculated by applying mutatis mutandis the formula provided for in Article 49-2 (1) of the Enforcement Decree of the Value-Added Tax Act shall be added up; |
| 2. | Where the relevant actual reversion is undividable as the amount of income for one taxable period is related jointly to the relevant land, buildings, facilities, etc. (hereafter referred to as "relevant land, etc." in this subparagraph) and other land, buildings, facilities, etc. (hereafter referred to as "other land, etc." in this subparagraph), the amount of income for one taxable period related to the relevant land, etc. shall be calculated by the following formula: |
Amount of income for one taxable period related to the relevant land, etc.= Amount of income for one taxable period related jointly to the relevant land, etc. and other land, etc. × (Value of the relevant land in the relevant taxable period ÷ Aggregated amount of value of the relevant land and value of other land in the relevant taxable period); | 3. | Where the period for operating business on the relevant land during one taxable period is less than one year due to a newly opening of business, discontinuance of business, transfer of land or prohibition of use of land under the Acts and subordinate statutes and other inevitable reasons, the annual amount of income shall be calculated by converting the amount of income during the relevant period into one year. |
| (4) | "Land value of the relevant taxable period" in paragraphs (2) and (3) means the standard market price of the completion date of the relevant taxable period (where transferring during the taxable period, the date of transfer). |
| (5) | In applying the provisions of Article 104-3 (1) of the Act, where multitude lots of land in connection are used in bundle for one usage, and its total area exceeds the area to become the standard for determination whether corresponding to land for non-business use (hereafter referred to as "standard area" in this paragraph), the whole or part of the land under the order of each item of the relevant subparagraph according to the following classification shall be deemed the portion to exceed the standard area: |
| 1. | Where no buildings nor facilities exist on land: |
| (a) | Land whose acquisition timing is late; |
| (b) | Where the acquisition time is same, land selected by residents; |
| 2. | Where buildings or facilities exist on land: |
| (a) | Land whose acquisition timing is late from among land excluding the floor area of buildings or horizontal reflection area of facilities; |
| (b) | Where the acquisition timing is same, land selected by residents. |
| (6) | In applying the provisions of Article 104-3 (1) of the Act, where one or more buildings (including facilities, etc.; hereafter the same shall apply in this paragraph) are on the land, and the portion used for the residence and specific business of a resident (including a partial building used for residence and specific business among a number of buildings; hereafter referred to as "specific usage portion" in this paragraph) and the different portion are located altogether in the buildings, the calculation of an area, etc. of annexed land of the specific usage portion from among the building's floor area and the annexed land's area (hereafter referred to as "annexed land's area, etc." in this paragraph) shall be made under the following formula: |
| 1. | Where one building is used for complex usage: |
Annexed land's area, etc. of specific usage portion = Annexed land's area, etc. of a building × Total area of specific usage portion / Total area of a building; | 2. | Where many buildings of different usage are located in the same boundary: |
Annexed land's area of specific usage portion = All annexed land's area of many buildings × Floor area of specific usage portion / Floor area of many buildings. | (7) | When applying Article 104-3 (1) of the Act, the classification of business types shall be based on the Korea Standard Industry Code publicly announced by the Commissioner of the National Statistical Office under the Statistics Act except cases where there exist special provisions in this Decree. <Amended by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005]
|
법 제104조의3제1항제5호에서 "지역별로 대통령령으로 정하는 배율"이란 다음 각 호의 배율을 말한다. <개정 2010.2.18> [본조신설 2005.12.31]
|
Article 168-12 (Scope of Land Annexed to House)
"Multiple prescribed by Presidential Decree by each region" in Article 104-3 (1) 5 of the Act means the following multiples: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> | 1. | Five times the land within an urban area; |
| 2. | Ten times the land outside an urban area. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005]
|
법 제104조의3제1항제6호에서 "대통령령으로 정하는 범위와 기준에 해당하는 농어촌 주택과 그 부속토지"란 다음 각 호의 요건을 모두 갖춘 주택과 그 부속토지를 말한다. <개정 2010.2.18, 2010.12.30> | 1. | 건물의 연면적이 150제곱미터 이내이고 그 건물의 부속토지의 면적이 660제곱미터 이내일 것 |
| 2. | 건물과 그 부속토지의 가액이 기준시가 1억원 이하일 것 |
| 3. | 「조세특례제한법」 제99조의4제1항제1호가목1)부터 4)까지의 어느 하나에 해당하는 지역을 제외한 지역에 소재할 것 |
[본조신설 2005.12.31]
|
Article 168-13 (Scope of Villas and Standard for Application)
"Agricultural and fishing village house falling under the scope and standard prescribed by Presidential Decree and land annexed thereto" in Article 104-3 (1) 6 of the Act means a house and land annexed thereto, satisfying all of the following requirements: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> | 1. | Total area of a building shall be within 150 square meters and the area of land annexed to the building shall be within 660 square meters; |
| 2. | Value of the building and its annexed land shall be not more than 100 million won of the standard market prices; |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005]
|
제168조의14(부득이한 사유가 있어 비사업용 토지로 보지 아니하는 토지의 판정기준 등)
| ① | 법 제104조의3제2항에 따라 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 토지는 해당 각 호에서 규정한 기간동안 법 제104조의3제1항 각 호의 어느 하나에 해당하지 아니하는 토지로 보아 같은 항에 따른 비사업용 토지(이하 "비사업용 토지"라 한다)에 해당하는지 여부를 판정한다. <개정 2008.2.22, 2008.2.29, 2009.2.4> |
| 1. | 토지를 취득한 후 법령에 따라 사용이 금지 또는 제한된 토지 : 사용이 금지 또는 제한된 기간 |
| 2. | 토지를 취득한 후 「문화재보호법」에 따라 지정된 보호구역 안의 토지 : 보호구역으로 지정된 기간 |
| 3. | 제1호 및 제2호에 해당되는 토지로서 상속받은 토지: 상속개시일부터 제1호 및 제2호에 따라 계산한 기간 |
| 4. | 그 밖에 공익, 기업의 구조조정 또는 불가피한 사유로 인한 법령상 제한, 토지의 현황·취득사유 또는 이용상황 등을 감안하여 기획재정부령으로 정하는 부득이한 사유에 해당되는 토지: 기획재정부령으로 정하는 기간 |
| ② | 법 제104조의3제2항의 규정에 따라 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 토지에 대하여는 해당 각 호에서 규정한 날을 양도일로 보아 제168조의6의 규정을 적용하여 비사업용 토지에 해당하는지 여부를 판정한다. <개정 2008.2.29> |
| 1. | 「민사집행법」에 따른 경매에 따라 양도된 토지 : 최초의 경매기일 |
| 2. | 「국세징수법」에 따른 공매에 따라 양도된 토지 : 최초의 공매일 |
| 3. | 그 밖에 토지의 양도에 일정한 기간이 소요되는 경우 등 기획재정부령이 정하는 부득이한 사유에 해당되는 토지 |
| ③ | 법 제104조의3제2항에 따라 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 토지는 비사업용 토지로 보지 아니한다. <개정 2006.2.9, 2008.2.29, 2008.10.7, 2008.12.31, 2009.2.4> |
| 1. | 2006년 12월 31일 이전에 상속받은 농지·임야 및 목장용지로서 2009년 12월 31일까지 양도하는 토지 |
| 1의2. | 직계존속이 8년 이상 기획재정부령으로 정하는 토지소재지에 거주하면서 직접 경작한 농지·임야 및 목장용지로서 이를 해당 직계존속으로부터 상속·증여받은 토지. 다만, 양도 당시 「국토의 계획 및 이용에 관한 법률」에 따른 도시지역(녹지지역 및 개발제한구역은 제외한다) 안의 토지는 제외한다. |
| 2. | 2006년 12월 31일 이전에 20년 이상을 소유한 농지·임야 및 목장용지로서 2009년 12월 31일까지 양도하는 토지 |
| 3. | 「공익사업을 위한 토지 등의 취득 및 보상에 관한 법률」 및 그 밖의 법률에 따라 협의매수 또는 수용되는 토지로서 사업인정고시일이 2006년 12월 31일 이전인 토지 또는 취득일(상속받은 토지는 피상속인이 해당 토지를 취득한 날을 말한다)이 사업인정고시일부터 5년 이전인 토지 |
| 4. | 법 제104조의3제1항제1호 나목에 해당하는 농지로서 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 농지 |
| 가. | 종중이 소유한 농지(2005년 12월 31일 이전에 취득한 것에 한한다) |
| 나. | 상속에 의하여 취득한 농지로서 그 상속개시일부터 5년 이내에 양도하는 토지 |
| 5. | 그 밖에 공익·기업의 구조조정 또는 불가피한 사유로 인한 법령상 제한, 토지의 현황·취득사유 또는 이용상황 등을 감안하여 기획재정부령으로 정하는 부득이한 사유에 해당되는 토지 |
[본조신설 2005.12.31]
|
Article 168-14 (Criteria for Determination of Land not Deemed Land for Non-business Use Having Inevitable Reasons)
| (1) | Land falling under any of the following subparagraphs under Article 104-3 (2) of the Act shall be deemed land not falling under any subparagraph of Article 104-3 (1) of the Act during the period provided for in the relevant subparagraphs, and it shall be determined whether it falls under land for non-business use under the provisions of the same paragraph (hereinafter referred to as "land for non-business use"): <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| 1. | After acquiring the land, its use has been prohibited or restricted under Acts and subordinate statutes: Period for which its use has been prohibited or restricted; |
| 2. | After acquiring the land, the land within protection districts designated under the Cultural Heritage Protection Act: Period designated as protection districts; |
| 3. | Land falling under subparagraphs 1 and 2, which has been inherited: Period calculated pursuant to subparagraphs 1 and 2 from the date the inheritance commenced; |
| 4. | Other land falling under inevitable reasons prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance taking into account other legal restriction due to public interest, restructuring of an enterprise or an inevitable reason, the current status of land, reasons for aquisition or utilization situations, etc.: Period prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (2) | As for the land falling under any of the following subparagraphs under Article 104-3 (2) of the Act, the date provided for in each relevant subparagraph shall be deemed the transfer date, and it shall be determined whether it falls under land for non-business use by applying the provisions of Article 168-6: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 3. | Other land falling under inevitable reasons prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, such as cases where a specific period is required for transfer of land. |
| (3) | Land falling under any of the following subparagraphs shall not be deemed land for non-business use pursuant to Article 104-3 (2) of the Act: <Amended by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21062, Oct. 7, 2008; Presidential Decree No. 21195, Dec. 31, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| 1. | Farmland, forest land and site for pasturage inherited before December 31, 2006, which are transferred not later than December 31, 2009; |
| 1-2. | Farmland, forest land and site for pasturage which a lineal ascendant has cultivated directly for not less than eight years while living in the location of land prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, which are inherited or donated by the relevant lineal ascendant: Provided, That land in an urban area (excluding a green belt zone and a development restriction zone) under the National Land Planning and Utilization Act at the time of transfer shall be excluded; |
| 2. | Farmland, forest land and site for pasturage owned for not less than 20 years before December 31, 2006, which are transferred not later than December 31, 2009; |
| 3. | Land which is purchased by means of consultation or expropriated pursuant to the Act on Acquisition of and Compensation for Land, etc. for Public Works and other Acts, and of which business authorization is published before December 31, 2006 or of which acquisition date (referring to the date of acquisition of the relevant land by an ancestor in cases of land inherited) is five years before the business authorization is published; |
| (a) | Farmland possessed by a clan (limited to that acquired before December 31, 2005); |
| (b) | Farmland acquired by inheritance, which is transferred within five years from the date of commencing the inheritance; |
| 5. | Other land falling under inevitable reasons prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance taking into account the statutory restrictions under Acts and subordinate statutes due to public interest, restructuring of an enterprise or inevitable reasons, current status of land, reasons for acquisition or utilization status, etc. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005]
|
|
제4절 양도소득과세표준의 예정신고와 납부 <개정 2010.2.18>
|
Section 4 Preliminary Return on Tax Base of Capital Gains and Payment thereof
|
| ① | 법 제105조제1항에 따라 예정신고를 하려는 자는 기획재정부령으로 정하는 양도소득과세표준예정신고및납부계산서에 다음 각 호의 구분에 따른 서류를 첨부하여 납세지 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 2002.12.30, 2005.2.19, 2005.12.31, 2006.6.12, 2007.2.28, 2008.2.29, 2009.2.4, 2009.12.31, 2010.2.18> |
| 1. | 법 제94조제1항제1호 및 제2호의 규정에 의한 자산을 양도하는 경우에는 다음 각 목의 서류 |
| 다. | 환지예정지증명원·잠정등급확인원 및 관리처분내용을 확인할 수 있는 서류 등 |
| 라. | 당해 자산의 매도 및 매입에 관한 계약서 사본 |
| 2. | 법 제94조제1항제3호 및 제4호의 규정에 의한 자산을 양도하는 경우에는 다음 각목의 서류 |
| 가. | 당해 자산의 매도 및 매입에 관한 계약서 사본 |
| 다. | 법인(주권상장법인 외의 법인을 포함한다. 이하 이 장에서 같다)의 대주주등에 해당하는 경우에는 기획재정부령이 정하는 주식거래내역서 |
| 라. | 법인의 주주 1인 및 기타주주로서 제157조제4항제1호 후단의 규정에 해당하게 되는 경우에는 기획재정부령이 정하는 대주주등신고서 |
| ② | 제1항에 따라 예정신고를 받은 납세지 관할세무서장은 「전자정부법」 제36조제1항에 따른 행정정보의 공동이용을 통하여 법 제94조제1항제1호 및 제2호에 따른 자산의 양도와 관련된 다음 각 호의 서류를 확인하여야 한다. <신설 2006.6.12, 2008.12.31, 2010.5.4> |
[전문개정 2001.12.31]
|
Article 169 (Preliminary Return on Tax Base of Capital Gains)
| (1) | Any person who intends to file a preliminary return under Article 105 (1) of the Act shall submit a preliminary return on the tax base of capital gains and a statement of account of payment prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance along with the documents attached thereto according to the following classifications to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment: <Amended by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 21934, Dec. 31, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (a) | and (b) Deleted; <by Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006> |
| (c) | A certificate of scheduled land of substitution, an application for verification of temporary grade, and documents, etc. verifying the details of management and dispositions; |
| (d) | A copy of a contract for sale and purchase of the relevant assets; |
| (e) | Deleted; <by Presidential Decree No. 21934, Dec. 31, 2009> |
| (f) | A specification of capital expenditures and transfer expenses, etc.; |
| (g) | A specification of the depreciation expenses; |
| (a) | A copy of a contract for sales and purchase of the relevant assets; |
| (b) | A specification of transfer expenses, etc.; |
| (c) | In cases of majority stockholders, etc. of a corporation (including corporations other than listed corporations; hereafter the same shall apply in this Chapter), a specification of stock transactions stipulated by Ministerial Decree of Strategy and Finance; |
| (d) | In cases of one stockholder of a corporation and other stockholders who fall under the latter part of Article 157 (4) 1, the written report on majority stockholders, etc. stipulated by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (2) | The head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment who receives a preliminary return referred to in paragraph (1), shall confirm the documents related to the transfer of assets provided for in Article 94 (1) 1 and 2 of the Act by mutual use of the administrative information provided for in Article 36 (1) of the Electronic Government Act: <Added by Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006; Presidential Decree No. 21215, Dec. 31, 2008; Presidential Decree No. 22151, May 4, 2010> |
| 1. | The certified copies of the land register and the building register; |
| 2. | The certified copy of the land and building register book. |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001]
|
법 제106조제1항에 따라 예정신고납부를 하려는 자는 양도소득과세표준예정신고서에 기획재정부령으로 정하는 양도소득과세표준예정신고및납부계산서를 첨부하여야 한다. [전문개정 2010.2.18]
|
Article 170 (Preliminary Return and Payment)
Any person who intends to file a preliminary return and pay tax pursuant to Article 106 (1) of the Act shall submit a preliminary return on the tax base of capital gains along with a preliminary return on the tax base of capital gains and a statement of account of payment prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. [This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
|
|
Article 171 Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010>
|
|
|
Article 172 Deleted. <by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999>
|
|
제5절 양도소득과세표준의 확정신고와 납부 <개정 2010.2.18>
|
Section 5 Final Return on Tax Base of Capital Gains and Payment thereof
|
| ① | 법 제110조제1항에 따라 확정신고를 하는 때에는 기획재정부령으로 정하는 양도소득과세표준확정신고및납부계산서에 제2항 각호의 서류를 첨부하여야 한다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 법 제110조제5항에서 "대통령령으로 정하는 것"이란 다음 각 호의 서류를 말한다. <개정 1998.4.1, 1999.12.31, 2006.6.12, 2008.2.29, 2010.2.18> |
| 1. | 제169조제1항 및 제2항 각 호의 서류 |
| 2. | 제177조제1항의 규정에 의한 통지서 사본(법 제105조의 규정에 의한 예정신고를 하지 아니한 자는 기획재정부령이 정하는 양도소득금액계산명세서를 첨부하여야 한다) |
| 3. | 법 제101조의 규정에 의하여 소득금액을 계산한 경우에는 필요경비불산입 명세서 |
| ③ | 확정신고기한이 지난 후에 「법인세법」에 따라 법인이 법인세과세표준을 신고하거나 세무서장이 법인세과세표준을 결정 또는 경정할 때 익금에 산입한 금액이 배당·상여 또는 기타소득으로 처분됨으로써 확정신고를 한 자가 양도소득금액에 변동이 발생하여 법 제96조제3항에 해당하게 되는 경우 해당 법인(제192조제1항 단서에 따라 거주자가 통지를 받은 경우에는 해당거주자를 말한다)이 제192조제1항에 따른 소득금액변동통지서를 받은 날(「법인세법」에 따라 법인이 신고하여 양도소득금액이 변동한 경우에는 해당 법인의 법인세신고기일을 말한다)이 속하는 달의 다음다음 달 말일까지 추가신고 납부(환급신고를 포함한다)한 때에는 법 제110조의 기한까지 신고납부한 것으로 본다. <개정 2010.2.18> |
| ④ | 법 제110조제4항 단서에서"대통령령으로 정하는 경우"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다. <신설 2000.12.29, 2010.2.18> |
| 1. | 당해연도에 누진세율의 적용대상 자산에 대한 예정신고를 2회 이상 한 자가 법 제107조제2항의 규정에 따라 이미 신고한 양도소득금액과 합산하여 신고하지 아니한 경우 |
| 2. | 법 제94조제1항제1호·제2호 및 제4호의 규정에 의한 토지, 건물, 부동산에 관한 권리 및 기타자산을 2회 이상 양도한 경우로서 법 제103조제2항의 규정을 적용할 경우 당초 신고한 양도소득산출세액이 달라지는 경우 |
| 3. | 법 제94조제1항제3호의 규정에 의한 주식등을 2회 이상 양도한 경우로서 법 제103조제2항의 규정을 적용할 경우 당초 신고한 양도소득산출세액이 달라지는 경우 |
|
Article 173 (Final Return on Tax Base of Capital Gains)
| (1) | In filing a final return pursuant to Article 110 (1) of the Act, the documents referred to in the subparagraphs of paragraph (2) shall be attached to a final return on the tax base of capital gains and a statement of account of payment prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | "Documents prescribed by Presidential Decree" in Article 110 (5) of the Act means the following documents: <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Documents provided for in each subparagraph of Article 169 (1) and (2); |
| 2. | A copy of the notification under Article 177 (1) (a person who has failed to file a preliminary return under Article 105 of the Act shall attach an account statement of capital gains determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance); |
| 3. | Where the amount of income is calculated under Article 101 of the Act, an account statement of the non-inclusion among necessary expenses. |
| (3) | Where any person who has file a final return falls under Article 96 (3) of the Act on account of a change in the amount of capital gains because such amount included in the gross revenue is disposed of as dividend, bonus or other income when a corporation file a return on the tax base of corporate tax under the Corporate Tax Act, or the head of a tax office determines or corrects the tax base of corporate tax after the end of the deadline for a final return, if the relevant corporation (where a resident has received the notification pursuant to the proviso to Article 192 (1), referring to the relevant resident) files an additional return and pays tax (including the return on refund) by the end of two months after the month in which the date it receives a notice of change in the amount of income under Article 192 (1) arrives (where the amount of capital gains has been changed by a return made by a corporation under the Corporate Tax Act, referring to the deadline for a return on corporate tax by the relevant corporation), it shall be deemed to have filed a return and paid tax by the deadline under Article 110 of the Act. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (4) | "Cases prescribed by Presidential Decree" in the proviso to Article 110 (4) of the Act means cases falling under any of the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Where a person, who has made two or more preliminary returns on the assets subject to progressive rates in the current year, fails to file a return summing up the amount of capital gains already reported under Article 107 (2) of the Act; |
|
| ① | 법 제111조에 따라 확정신고납부를 하려는 자는 확정신고와 함께 납세지 관할세무서장에게 납부하거나 「국세징수법」에 따른 납부서에 양도소득과세표준확정신고및납부계산서를 첨부하여 한국은행 또는 체신관서에 납부하여야 한다. |
| ② | 제1항에 따라 양도소득과세표준확정신고및납부계산서를 납부서에 첨부하여 한국은행 또는 체신관서에 제출한 경우에는 법 제110조제1항에 따른 신고를 한 것으로 본다. |
[전문개정 2010.2.18]
|
Article 174 (Procedures for Payment of Final Tax Return)
| (1) | Any person who intends to file a final return and to pay tax pursuant to Article 111 of the Act shall file a final tax return and pay tax to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax, or pays tax to the Bank of Korea or a postal service office, with a statement of payment under the National Tax Collection Act along with a final return on the tax base of capital gains and a statement of account of payment attached thereto. |
| (2) | Where a person has submitted a statement of payment with a final return on the tax base of capital gains and a statement of account of payment attached thereto to the Bank of Korea or a postal service office pursuant to paragraph (1), he/she shall be deemed to have filed a return under Article 110 (1) of the Act. |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
법 제112조의 규정에 의하여 분납할 수 있는 세액은 다음 각호에 의한다. | 1. | 납부할 세액이 2천만원이하인 때에는 1천만원을 초과하는 금액 |
| 2. | 납부할 세액이 2천만원을 초과하는 때에는 그 세액의 100분의 50이하의 금액 |
|
Article 175 (Payment of Capital Gains Tax in Installment)
The amount of tax payable in installments under Article 112 of the Act shall be governed by each of the following subparagraphs: | 1. | In cases where the amount of tax payable does not exceed 20 million won, the amount in excess of ten million won; |
| 2. | In cases where the amount of tax payable exceeds 20 million won, the amount not exceeding 50/100 of the relevant amount of tax. |
|
| ① | 법 제112조의2제1항의 채권은 「공익사업을 위한 토지 등의 취득 및 보상에 관한 법률」 제63조의 규정에 의하여 사업시행자가 발행한 보상채권을 말한다. <개정 2002.12.30, 2005.2.19> |
| ② | 법 제112조의2제1항의 규정에 의하여 물납에 충당할 채권의 수납가액은 「상속세 및 증여세법」 제63조제1항제2호의 규정을 준용하여 평가한 가액에 의한다. <개정 2005.2.19> |
| ③ | 법 제112조의2제1항의 규정에 의한 양도소득세의 물납은 동조동항에 규정하는 공공사업의 시행자에게 양도하거나 수용되어 발생한 양도차익에 대한 양도소득세액을 한도로 토지등을 양도한 연도의 납부세액이 1천만원을 초과하는 경우에 한한다. |
| ④ | 제3항의 규정에 의하여 양도소득세를 물납하고자 하는 자는 기획재정부령이 정하는 바에 따라 법 제105조 및 법 제110조에 규정하는 신고기한 10일전까지 납세지관할세무서장에게 신청하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29> |
| ⑤ | 제4항의 신청을 받은 납세지 관할세무서장은 법 제105조 및 법 제110조에 규정하는 신고기한 전일까지 제2항의 규정에 의하여 채권수납가액을 평가하여 그 물납에 대한 결정상황을 신청자에게 통지하여야 한다. |
| ⑥ | 법 제112조의2제1항 단서에서 "대통령령으로 정하는 경우"란 기획재정부장관이 세입 또는 통화의 조절상 필요하다고 인정하는 경우를 말한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29, 2010.2.18> |
[전문개정 1996.12.31]
|
Article 175-2 (Payment of Capital Gains Tax in Kind)
| (3) | The payment of capital gains tax in kind under Article 112-2 (1) of the Act shall be limited to cases where the paid amount of tax in the year wherein the land, etc. are transferred exceeds ten million won, with limiting to the amount of tax on the gains from transfer which have accrued from the transfer to, or the expropriation by, the operator of the public project under the said paragraph of the said Article. |
| (4) | A person who intends to pay capital gains tax in kind under paragraph (3) shall file an application with the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment by not later than ten days prior to the return deadline under Articles 105 and 110 of the Act, as prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (5) | The head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall, upon receipt of an application under paragraph (4), assess the receipt value of the bonds under paragraph (2) by not later than the return deadline under Articles 105 and 110 of the Act, and shall notify the applicant of the status of a decision on such payment in kind. |
| (6) | "Cases prescribed by Presidential Decree" in the proviso to Article 112-2 (1) of the Act means cases where the Minister of Strategy and Finance deems it necessary for the adjustment of revenue or currency. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996]
|
|
제6절 양도소득에 대한 결정·경정과 징수 및 환급
|
Section 6 Decision on and Revision of Capital Gains, and Collection and Refund thereof
|
제176조(양도소득과세표준과 세액의 결정 및 경정)
| ② | 법 제114조의 규정에 의한 과세표준과 세액은 납세지 관할세무서장이 결정 또는 경정한다. 다만, 국세청장이 특히 중요하다고 인정하는 경우에는 지방국세청장이 결정 또는 경정한다. <개정 1999.12.31> |
| ③ | 제2항 단서의 경우에 납세지 관할세무서장은 당해 과세표준과 세액 또는 양도소득금액의 결정 또는 경정에 필요한 서류를 지방국세청장에게 지체없이 송부하여야 한다. <개정 1999.12.31> |
| ④ | 제2항 단서의 규정에 의하여 양도소득금액을 조사결정 또는 경정한 지방국세청장은 그 조사결정 또는 경정한 사항을 지체없이 납세지 관할세무서장에게 통보하여야 한다. <개정 1999.12.31> |
| ⑤ | 법 제114조제5항에서 "양도소득과세표준과 세액 또는 확정신고의무자의 실지거래가액 소명 여부 등을 고려하여 대통령령으로 정하는 경우"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다. <신설 2007.2.28, 2010.2.18> |
| 1. | 등기부기재가액을 실지거래가액으로 추정하여 계산한 납부할 양도소득세액이 50만원 미만인 경우 |
| 2. | 등기부기재가액을 실지거래가액으로 추정하여 계산한 납부할 양도소득세액이 50만원 이상인 경우로서 다음 각 목의 요건을 모두 충족하는 경우 |
| 가. | 납세지 관할세무서장 또는 지방국세청장이 제173조제2항 각 호의 서류를 첨부하여 「국세기본법」 제45조의3에 따른 기한후 신고(이하 이 조에서 "기한후신고"라 한다)를 하지 아니할 경우 등기부기재가액을 실지거래가액으로 추정하여 양도소득과세표준과 세액을 결정할 것임을 확정신고의무자에게 통보하였을 것 |
| 나. | 확정신고의무자가 가목에 따른 통보를 받은 날부터 30일 이내에 기한후신고를 하지 아니하였을 것 |
|
Article 176 (Decision and Revision on Tax Base for Capital Gains and Amount of Tax)
| (1) | Deleted. <by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999> |
| (2) | The tax base and amount of tax under Article 114 of the Act shall be determined or revised by the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment: Provided, That in cases where the Commissioner of the National Tax Service deems particularly important, it shall be determined or revised by the commissioner of the competent regional tax office. <Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999> |
| (3) | In cases of the proviso to paragraph (2), the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall promptly forward the documents necessary for the determination or revision of the relevant tax base, amount of tax or the amount of capital gains to the commissioner of the competent regional tax office. <Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999> |
| (4) | The commissioner of the competent regional tax office who has examined, determined or revised the amount of capital gains under the proviso to paragraph (2) shall promptly notify the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment, of the matters of such examination, decision or revision. <Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999> |
| (5) | "Cases prescribed by Presidential Decree, considering the tax base and amount of tax on capital gains or whether a person liable for filing a final tax return reassesses the actual transaction value" in Article 114 (5) of the Act means any of the following cases: <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Where the amount of capital gains tax calculated to be paid by presuming the value entered in the register as the actual selling price is less than 500 thousand won; |
| 2. | Where the amount of capital gains tax calculated to be paid by presuming the value entered in the register as the actual selling price is not less than 500 thousand won, but all the following requirements are met: |
| (a) | The head of the competent tax office or commissioner of the competent regional tax office having jurisdiction over the place for tax payment has issued a notice to a person liable for filing the final return, stating that the tax base and amount for capital gains should be determined by presuming the value entered in the register as the actual selling price, unless the person files the tax base return after the term under Article 45-3 of the Framework Act on National Taxes (hereafter referred to as "return after the term" in this Article) along with the accompanying documents specified in Article 173 (2); |
| (b) | The person liable for filing the final return fails to file the return after the term within 30 days of the date on which such notice under item (a) is delivered. |
|
| ① | 법 제114조제7항에서 "대통령령으로 정하는 사유"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다. <개정 2005.2.19, 2009.2.4, 2010.2.18, 2010.12.30> |
| 1. | 양도 또는 취득당시의 실지거래가액의 확인을 위하여 필요한 장부·매매계약서·영수증 기타 증빙서류가 없거나 그 중요한 부분이 미비된 경우 |
| 2. | 장부·매매계약서·영수증 기타 증빙서류의 내용이 매매사례가액, 「부동산 가격공시 및 감정평가에 관한 법률」에 의한 감정평가법인(이하 이 조에서 "감정평가법인"이라 한다)이 평가한 감정가액 등에 비추어 허위임이 명백한 경우 |
| ② | 법 제114조제7항에서 "대통령령으로 정하는 방법에 따라 환산한 취득가액"이란 다음 각 호의 방법에 따라 환산한 취득가액을 말한다. <개정 2000.12.29, 2001.12.31, 2002.12.30, 2003.12.30, 2005.8.5, 2005.12.31, 2008.2.22, 2010.2.18> |
| 1. | 법 제94조제1항제3호의 규정에 의한 주식등이나 법 제94조제1항제4호의 규정에 의한 기타자산의 경우에는 다음 산식에 의하여 계산한 가액 |
<img id="6528538"> ┌──────────────────────────────────┐ │ 양도당시의 실지거래가액, 제3항제1호의 × 취득당시의 기준시가 │ │ 매매사례가액 또는 동항제2호의 감정가액 ────────────│ │ 양도당시의 기준시가 │ └──────────────────────────────────┘ </img> | 2. | 법 제96조제1항 및 동조제2항제1호 내지 제9호(제6호의 규정은 제4항의 규정에 의한 의제취득일 전에 취득한 자산에 한하여 적용한다)의 규정에 의한 토지·건물 및 부동산을 취득할 수 있는 권리의 경우에는 다음 산식에 의하여 계산한 가액 |
<img id="6528539"> ┌───────────────────────────────────────────────────┐ │ 양도당시의 실지거래가액, 제3항제1호의 × 취득당시의 기준시가 │ │ 매매사례가액 또는 동항 제2호의 감정가액 ────────────────────────────│ │ 양도당시의 기준시가 (제164조제8항의 규정에 해당하는 │ │ 경우에는 동항의 규정에 의한 양도당시의 기준시가 │ └───────────────────────────────────────────────────┘ </img> | ③ | 법 제114조제7항에 따라 양도가액 또는 취득가액을 추계결정 또는 경정하는 경우에는 다음 각 호의 방법을 순차로 적용하여 산정한 가액에 의한다. 다만, 제1호에 따른 매매사례가액 또는 제2호에 따른 감정가액이 제98조제1항에 따른 특수관계 있는 자와의 거래에 따른 가액 등으로서 객관적으로 부당하다고 인정되는 경우에는 이를 적용하지 아니한다. <개정 2005.12.31, 2008.2.22, 2009.2.4> |
| 1. | 양도일 또는 취득일 전후 각 3개월 이내에 해당 자산(주권상장법인의 주식등은 제외한다)과 동일성 또는 유사성이 있는 자산의 매매사례가 있는 경우 그 가액 |
| 2. | 양도일 또는 취득일 전후 각 3월이내에 당해 자산(주식등을 제외한다)에 대하여 2이상의 감정평가법인이 평가한 것으로서 신빙성이 있는 것으로 인정되는 감정가액(감정평가기준일이 양도일 또는 취득일 전후 각 3월 이내인 것에 한한다)이 있는 경우에는 그 감정가액의 평균액 |
| ④ | 법률 제4803호 「소득세법개정법률」 부칙 제8조에서 정하는 날(이하 "의제취득일"이라 한다)전에 취득한 자산(상속 또는 증여받은 자산을 포함한다)에 대하여 제3항제1호부터 제3호까지의 규정을 적용할 때에 의제취득일 현재의 취득가액은 다음 각 호의 가액 중 많은 것으로 한다. <개정 2005.2.19, 2009.2.4> |
| 1. | 의제취득일 현재 제3항제1호 내지 제3호의 규정에 의한 가액 |
| 2. | 취득 당시 실지거래가액이나 제3항제1호 및 제2호에 따른 가액이 확인되는 경우로서 해당 자산의 실지거래가액이나 제3항제1호 및 제2호에 따른 가액과 그 가액에 취득일부터 의제취득일의 직전일까지의 보유기간동안의 생산자물가상승률을 곱하여 계산한 금액을 합산한가액 |
| ⑤ | 국세청장은 주소지 관할세무서장 또는 지방국세청장이 양도소득금액을 결정 또는 경정함에 있어서 필요하다고 인정하는 때에는 기획재정부령이 정하는 바에 따라 부동산의 감정·평가에 관한 학식과 경험이 풍부한 자에게 자문하여 그 결정 또는 경정에 공정성을 기하게 할 수 있다. <개정 2008.2.29> |
[본조신설 1999.12.31]
|
Article 176-2 (Estimated Decision and Revision)
| (1) | "Grounds prescribed by Presidential Decree" in the main sentence of Article 114 (7) of the Act means cases falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Where the books, sales contract, receipts and other evidentiary documents required for verification of the actual transaction price at the time of transfer or acquisition do not exist or their key parts are incomplete; |
| 2. | Where the details of books, sale contract, receipts and other evidential documents are apparently false in light of the value of example sales and the appraised values as assessed by a certified public appraisal corporation under the Public Notice of Values and Appraisal of Real Estate Act (hereafter referred to as "certified public appraisal corporation" in this Article). |
| (2) | "Value of acquisition converted by the method prescribed by Presidential Decree" in Article 114 (7) of the Act means the value of acquisition converted by the method referred to in the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18988, Aug. 5, 2005; Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| Actual transaction price at the time of transfer, price of transaction examples under paragraph (3) 1, or appraisal price under paragraph (3) 2 | × | Standard market price at the time of acquisition | | Standard market price at the time of transfer |
|
| 2. | In cases of the rights to acquire the land, building and real estate under Article 96 (1) and (2) 1 through 9 of the Act (subparagraph 6 shall apply only to the assets acquired before a fictitious acquisition date under paragraph (4)), the amount calculated by the following formula: |
| Actual transaction price at time of transfer, the price of transaction examples under paragraph (3) 1, or appraisal price under paragraph (3) 2 | × | Standard market price at the time of acquisition | | Standard market price at the time of transfer (in cases of falling under Article 164 (8), standard market price at the time of transfer under the same paragraph) |
|
| (3) | Where the transfer price or the acquisition price is decided by estimation or revised under Article 114 (7) of the Act, it shall be based on the amount computed by successively applying the methods falling under the following subparagraphs: Provided, That where the value of transaction examples under subparagraph 1 or the appraised value under subparagraph 2 is the value, etc. from the transaction with a related party under Article 98 (1), and is deemed objectively unfair, it shall not be applied: <Amended by Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| 1. | In cases where there are transaction examples of assets bearing the identity or similarity with the relevant assets (excluding stocks, etc. of listed stock corporations) within three months before and after the date of transfer or acquisition respectively, such amount; |
| 2. | In cases where there exist the appraisal prices which are appraised by two or more certified public appraisal corporations on the relevant assets (excluding stocks, etc.) within three months before and after the date of transfer or acquisition respectively, and deemed to bear credibility (limited to those whose standard date of appraisal is within three months before and after the date of transfer or acquisition respectively), the average value of such appraisal prices; |
| 3. | Acquisition price converted under paragraph (2); |
| 4. | Standard market value. |
| (4) | When applying paragraph (3) 1 through 3 to the assets (including the assets inherited or donated) acquired before the date under Article 8 of the Addenda of the Income Tax Act (Act No. 4803) (hereinafter referred to as "date of fictitious acquisition"), the acquisition value as of the date of fictitious acquisition shall be a larger value of the values under the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| 1. | Prices under paragraph (3) 1 through 3 as of the date of fictitious acquisition; |
| 2. | In cases where the actual transaction price at the time of acquisition or the price under paragraph (3) 1 and 2 is confirmed, the price which sums up the actual transaction price of the relevant assets or the price under paragraph (3) 1 and 2, and the amount computed by multiplying the said price by the rising rate of the producers' price during the retention period from the acquisition date to the date immediately preceding the fictitious acquisition date. |
| (5) | The Commissioner of the National Tax Service may, in cases where he/she deems it necessary for the head of the competent tax office or commissioner of the competent regional tax office having jurisdiction over the domicile in making a decision or revision of the amount of capital gains, let him/her ensure fairness in such decision or revision by consulting with persons of extensive learning and experience in the appraisal and evaluation of real estate pursuant to Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999]
|
| ① | 법 제114조제8항에 따른 통지에 있어서는 과세표준과 세율·세액 기타 필요한 사항을 납세고지서에 기재하여 서면으로 통지하여야 한다. 이 경우에 지방국세청장이 과세표준과 세액을 결정 또는 경정한 것은 그 뜻을 부기하여야 한다. <개정 1999.12.31, 2008.2.22> |
| ② | 제1항의 규정은 납부할 세액이 없는 경우에도 적용한다. |
| ③ | 납세지 관할세무서장은 피상속인의 양도소득세를 2인이상의 상속인에게 부과하는 경우에는 과세표준과 세액을 그 지분에 따라 배분하여 상속인별로 각각 통지하여야 한다. |
|
Article 177 (Notification of Tax Base and Amount of Tax for Capital Gains)
| (1) | In making a notification under Article 114 (8) of the Act, it shall be made in writing stating the tax base, tax rate, amount of tax and other necessary matters on a tax notice. In such cases, if the commissioner of a regional tax office has determined or revised the tax base and the amount of tax, such purport shall be mentioned in addition. <Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| (2) | The provisions of paragraph (1) shall be applied to cases where no payable tax exists. |
| (3) | The head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall, in cases where he/she levies capital gains tax of the decedent on two or more heirs, distribute the tax base and amount of tax among them based on their shares, and notify thereof by heir, respectively. |
|
법 제114조제9항을 적용할 때 납세지관할세무서장 또는 지방국세청장은 다음 각호의 사항을 기재한 문서에 의하여 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」에 따른 투자매매업자 또는 투자중개업자와 주권 또는 출자증권을 발행한 법인의 대표자에게 주식등의 거래내역기타 필요한 사항을 요구하여야 한다. <개정 2008.2.22, 2009.2.4> [본조신설 1999.12.31]
|
Article 177-2 (Inquiry on Particulars, etc. of Stock Transactions)
When applying Article 114 (9) of the Act, the head of the competent tax office or commissioner of the competent regional tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall request, by a written document stating the matters falling under the following subparagraphs, the representative of an investment trader or an investment broker under the Financial Investment Services and Capital Markets Act and a corporation which has issued stock certificates or contribution certificates to furnish the transaction particulars of the stocks, etc. and other necessary matters: <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> | 1. | Personal matters of the traders; |
| 3. | Details of the requested data. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999]
|
제178조(주식 등에 대한 장부의 기장 방법)
법 제115조제1항에 따라 주식등의 거래명세를 장부에 기록·관리할 때에는 종목별로 구분하여 각각 별지에 기장하여야 하며, 각 종목별 기장에 있어서는 거래일자·거래수량·단가·취득가액 또는 양도가액·거래수수료·증권거래세·농어촌특별세 등의 거래명세를 항목별로 빠짐없이 기장하여야 한다. [본조신설 2010.12.30]
|
Article 178 (Methods for Retaining Books and Records on Stocks, etc.)
When retaining records of trading details of stocks, etc. in a book, and managing them pursuant to Article 115 (1) of the Act, each entry shall be recorded in a separate form by each item of stock; and with regard to retaining records by each item, trading details shall be recorded in relation to the date of trading, volume, unit price, value of acquisition, value of transfer, transaction fees, securities transaction tax, special rural development tax, etc. [This Article Added by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010]
|
|
제7절 국외자산양도에 대한 양도소득세
|
Section 7 Capital Gains Tax on Transfer of Overseas Assets
|
제178조의2(부동산에 관한 권리 등의 범위)
| ① | 법 제118조의2제2호에서 "대통령령으로 정하는 부동산에 관한 권리"란 다음 각 호의 것(미등기 양도자산을 포함한다)을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| 2. | 부동산을 취득할 수 있는 권리(건물이 완성되는 때에 그 건물과 이에 부수되는 토지를 취득할 수 있는 권리를 포함한다) |
| ② | 법 제118조의2제3호에서 "대통령령으로 정하는 것"이란 외국법인이 발행한 주식등(증권시장에 상장된 주식등과 제3항에 해당하는 주식등은 제외한다)과 내국법인이 발행한 주식등(국외 예탁기관이 발행한 제157조제1항에 따른 증권예탁증권을 포함한다)으로서 증권시장과 유사한 시장으로서 외국에 있는 시장에 상장된 주식등을 말한다. <개정 2009.2.4, 2010.2.18, 2010.12.30> |
| ③ | 법 제118조의2제4호에서 "대통령령으로 정하는 자산"이란 국외에 있는 자산으로서 법 제94조제1항제4호에 따른 기타자산을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ④ | 제3항의 규정에 의하여 양도소득세를 과세하는 경우에는 제158조제2항 및 제3항의 규정을 준용한다. |
[본조신설 1998.12.31]
|
Article 178-2 (Scope of Real Property Rights)
| (1) | "Real property rights prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 2 of Article 118-2 of the Act means the following rights (including unregistered transferred assets): <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Superficies, lease on a deposit basis, and leasehold; |
| 2. | Rights to acquire real estate (including the rights to acquire a building upon completion of its construction and its appurtenant land). |
| (2) | "Stocks, etc. prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 3 of Article 118-2 of the Act means stocks, etc. (including securities depository receipts under Article 157 (1) issued by a foreign depository institution) issued by a foreign corporation (excluding the stocks, etc. listed on the securities exchange and stocks, etc. under paragraph (3)) and stocks, etc. issued by a domestic corporation and listed in a foreign market similar to the securities exchange. <Amended by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (4) | Article 158 (2) and (3) shall apply mutatis mutandis to cases of levying capital gains tax under paragraph (3). |
[This Article Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998]
|
| ① | 법 제118조의3제1항 단서 및 법 제118조의4제1항제1호 단서의 규정에 의하여 국외자산의 시가를 산정하는 경우 다음 각호의 1에 해당하는 가액이 확인되는 때에는 이를 당해 자산의 시가로 한다. 다만, 제178조의2제2항의 규정에 의한 주식등과 동조제3항의 규정에 의한 자산중 법 제94조제1항제4호 나목 및 이 영 제158조제1항제1호·제5호에 규정된 자산(법 제94조제1항제4호 나목에 규정된 자산인 경우에는 동호에 규정된 주식등에 한한다)의 경우에는 제2호 내지 제4호의 규정을 적용하지 아니한다. <개정 2003.12.30> |
| 1. | 국외자산의 양도에 대한 과세와 관련하여 이루어진 외국정부(지방자치단체를 포함한다)의 평가가액 |
| 2. | 국외자산의 양도일 또는 취득일전후 6월이내에 이루어진 실지거래가액 |
| 3. | 국외자산의 양도일 또는 취득일전후 6월이내에 평가된 감정평가기관의 감정가액 |
| 4. | 국외자산의 양도일 또는 취득일전후 6월이내에 수용 등을 통하여 확정된 국외자산의 보상가액 |
| ② | 법 제118조의3제1항 단서 및 제118조의4제1항제1호 단서에서 "대통령령으로 정하는 방법"이란 다음 각 호의 어느 하나에 따라 평가하는 것을 말한다. <개정 1999.12.31, 2005.2.19, 2010.2.18> |
| 1. | 부동산 및 부동산에 관한 권리의 경우에는 「상속세 및 증여세법」 제61조·동법 제62조·동법 제64조 및 동법 제65조의 규정을 준용하여 국외자산가액을 평가하는 것. 다만, 「상속세 및 증여세법」 제61조·동법 제62조·동법 제64조 및 동법 제65조의 규정을 준용하여 국외자산가액을 평가하는 것이 적절하지 아니한 경우에는 「부동산 가격공시 및 감정평가에 관한 법률」에 의하여 설립된 감정평가법인이 평가하는 것을 말한다. |
| 2. | 유가증권가액의 산정은 「상속세 및 증여세법」 제63조의 규정에 의한 평가방법을 준용하여 평가하는 것. 이 경우 동조제1항제1호 가목의 규정중 "평가기준일 이전·이후 각 2월"은 각각 "양도일·취득일 이전 1월"로 본다. |
[본조신설 1998.12.31]
|
Article 178-3 (Calculation of Market Value of Overseas Assets)
| (1) | In cases of calculating the market value of overseas assets under the provisos to Article 118-3 (1) and 118-4 (1) 1 of the Act, if the value falling under any of the following subparagraphs is confirmed, such value shall be the market value of the relevant assets: Provided, That the |
| 1. | Values assessed by a foreign government (including local governments) in connection with a taxation on the transfer of overseas assets; |
| 2. | Actual transaction prices taking place within six months before and after the date of transfer or acquisition of overseas assets; |
| 3. | Values assessed by a certified public appraisal institution within six months before and after the date of transfer or acquisition of overseas assets; |
| 4. | Compensation price of an overseas asset which has been fixed by an expropriation, etc. within six months before and after the date of transfer or acquisition of overseas assets. |
| (2) | "Method prescribed by Presidential Decree" in the provisos to Articles 118-3 (1) and 118-4 (1) 1 of the Act means the method of assessment according to any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 2. | In cases of a computation of the values of securities, an assessment by applying mutatis mutandis the evaluation method under Article 63 of the Inheritance Tax and Gift Tax Act. In such cases, "two months respectively before and after the standard date of appraisal" in paragraph (1) 1 (a) of the same Article shall be construed as "one month before the date of transfer or acquisition". |
[This Article Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998]
|
| ① | 법 제118조의4제1항제1호 본문의 규정에 의하여 취득에 소요된 실지거래가액을 산정하는 경우에는 제163조제1항 및 제2항의 규정을 준용한다. |
| ③ | 법 제118조의4제1항제3호에서 "대통령령으로 정하는 자본적 지출액"이란 제163조제3항 각 호의 어느 하나에 해당하는 것을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ④ | 법 제118조의4제1항제4호에서 "대통령령으로 정하는 양도비"란 제163조제5항 각 호의 어느 하나에 해당하는 것을 말한다. <개정 2010.2.18> |
[본조신설 1998.12.31]
|
Article 178-4 (Necessary Expenses for Overseas Assets)
| (1) | The provisions of Article 163 (1) and (2) shall apply mutatis mutandis to cases of computing the actual transaction price required for acquisition under the main sentence of Article 118-4 (1) 1 of the Act. |
| (2) | Deleted. <by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003> |
| (3) | "Capital expenditure prescribed by Presidential Decree" in Article 118-4 (1) 3 of the Act means expenditure falling under any subparagraph of Article 163 (3). <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (4) | "Transfer cost prescribed by Presidential Decree" in Article 118-4 (1) 4 of the Act means cost falling under any subparagraph of Article 163 (5). <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998]
|
| ① | 법 제118조의4제2항의 규정에 의하여 양도차익을 계산함에 있어서는 양도가액 및 필요경비를 수령하거나 지출한 날 현재 「외국환거래법」에 의한 기준환율 또는 재정환율에 의하여 계산한다. <개정 2001.12.31, 2005.2.19> |
| ② | 제1항의 규정을 적용함에 있어서 제162조제1항제3호의 규정에 의한 장기할부조건의 경우에는 동호의 규정에 의한 양도일 및 취득일을 양도가액 또는 취득가액을 수령하거나 지출한 날로 본다. <신설 2001.12.31> |
[본조신설 1998.12.31]
|
Article 178-5 (Conversion into Foreign Currency for Gains from Transfer)
| (1) | In cases of calculating gains from transfer under Article 118-4 (2) of the Act, it shall be computed under the standard exchange rate or arbitrated exchange rate pursuant to the Foreign Exchange Transactions Act as of the date of receiving or paying a transfer price and necessary expenses. <Amended by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| (2) | In applying the provisions of paragraph (1), in cases of a condition of long-term installment arrangement under Article 162 (1) 3, the dates of transfer and acquisition under the said subparagraph shall be deemed the date of receiving or paying the price of transfer or acquisition. <Added by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998]
|
| ① | 법 제118조의6제1항 본문에서 "대통령령으로 정하는 국외자산 양도소득에 대한 세액"(이하 이 조에서 "국외자산 양도소득세액"이라 한다)이란 국외자산의 양도소득에 대하여 외국정부(지방자치단체를 포함한다)가 과세한 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 세액을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 개인의 양도소득금액을 과세표준으로 하여 과세된 세액 |
| 2. | 개인의 양도소득금액을 과세표준으로 하여 과세된 세의 부가세액 |
| ② | 법 제118조의6제1항의 규정에 의하여 국외자산 양도소득세액을 공제받고자 하거나 필요경비에 산입하고자 하는 자는 기획재정부령이 정하는 국외자산양도소득세액공제(필요경비 산입)신청서를 법 제110조의 규정에 의한 확정신고(법 제105조의 규정에 의한 예정신고를 포함한다)기한내에 납세지 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 2008.2.29> |
[본조신설 1998.12.31]
|
Article 178-6 (Foreign Tax Credit)
| (1) | "Capital gains tax for transfer of overseas assets prescribed by Presidential Decree" (hereafter referred to as "capital gains tax for transfer of oversea assets" in this Article) in the main sentence of Article 118-6 (1) of the Act means an amount of tax falling under any of the following subparagraphs, which has been imposed by a foreign government (including a local government) on capital gains from overseas assets: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Amount of tax imposed by taking the amount of capital gains of an individual as the tax base; |
| 2. | Additional amount of tax on the tax imposed by taking the amount of transfer amount of income of an individual as the tax base. |
| (2) | A person who intends to receive the deduction of capital gains tax of overseas assets or to have it included in necessary expenses under Article 118-6 (1) of the Act, shall submit an application form for the deduction (inclusion in necessary expenses) of capital gains tax of overseas assets prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance within the term of final return under Article 110 of the Act (including a preliminary return under Article 105 of the Act) to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place over tax payment. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998]
|
|
제4장 비거주자의 납세의무
|
CHAPTER Ⅳ TAX LIABILITIES OF NONRESIDENTS
|
|
제1절 비거주자의 세액계산 통칙
|
Section 1 Common Provisions concerning Calculation of Amount of Tax on Nonresidents
|
| ① | 법 제119조제4호에서 "대통령령으로 정하는 용구"란 운반구·공구·기구 및 비품을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 법 제119조제5호 본문에서 "대통령령으로 정하는 것"이란 법 제19조에 따른 사업중 국내에서 경영하는 사업에서 발생하는 다음 각 호의 소득을 말한다. 다만, 국내 및 국외에 걸쳐 사업을 경영하는 비거주자의 경우에는 다음 각 호의 소득을 국내에서 경영하는 사업에서 발생하는 소득으로 한다. <개정 1998.4.1, 1998.12.31, 2000.12.29, 2003.12.30, 2005.2.19, 2008.2.29, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| 1. | 비거주자가 국외에서 양도받은 재고자산을 국외에서 제조·가공·육성 기타가치를 증대시키기 위한 행위(이하 이 조에서 "제조등"이라 한다)를 하지 아니하고 이를 국내에서 양도하는 경우(당해 재고자산에 대하여 국내에서 제조등을 한 후양도 하는 경우를 포함한다)에는 그 국내에서의 양도에 의하여 발생하는 모든 소득 |
| 2. | 비거주자가 국외에서 제조등을 행한 재고자산을 국내에서 양도하는 경우(당해 재고자산에 대하여 국내에서 제조등을 한 후 양도하는 경우를 포함한다)에는 그 양도에 의하여 발생하는 소득중 국외에서 제조등을 행한 타인으로부터 통상의 거래조건에 따라 당해 자산을 취득하였다고 가정할 때에 이를 양도하는 경우(국내에서 행한 제조등을 한 후 양도하는 경우를 포함한다) 그 양도에 의하여 발생하여야 할 소득 |
| 3. | 비거주자가 국내에서 제조등을 행한 재고자산을 국외에서 양도하는 경우(당해 재고자산에 대하여 국외에서 제조등을 한 후 양도하는 경우를 포함한다)에는 그 양도에 의하여 발생하는 소득중 국내에서 제조한 당해 재고자산을 국외의 타인에게 통상의 거래조건에 따라 양도하였다고 가정할 때에 그 국내에서 행한 제조등에 의하여 발생하여야 할 소득 |
| 4. | 비거주자가 국외에서 건설·설치·조립 기타 작업에 관하여 계약을 체결하거나 필요한 인원 또는 자재를 조달하여 국내에서 작업을 시행하는 경우에는 당해 작업에 의하여 발생하는 모든 소득 |
| 5. | 비거주자가 국내 및 국외에 걸쳐 손해보험 또는 생명보험사업을 영위하는 경우에는 당해 사업에 의하여 발생하는 소득중 국내에 있는 당해 사업에 관한 영업소 또는 보험계약의 체결을 대리하는 자를 통하여 체결한 보험계약에 의하여 발생하는 소득 |
| 6. | 출판사업 또는 방송사업을 영위하는 비거주자가 국내 및 국외에 걸쳐 타인을 위하여 광고에 관한 사업을 행하는 경우에는 당해 광고에 관한 사업에 의하여 발생하는 소득중 국내에서 행하는 광고에 의하여 발생한 소득 |
| 7. | 비거주자가 국내 및 국외에 걸쳐 선박에 의한 국제운송업을 영위하는 경우에는 국내에서 승선한 여객이나 선적한 화물과 관련하여 발생하는 수입금액을 기준으로 하여 판정한 그 비거주자의 국내업무에서 발생하는 소득 |
| 8. | 비거주자가 국내 및 국외에 걸쳐 항공기에 의한 국제운송업을 영위하는 경우에는 국내에서 탑승한 여객이나 적재한 화물과 관련하여 발생하는 수입금액과 경비, 국내업무용 고정자산의 가액 기타 그 국내업무가 당해 운송업에 대한 소득의 발생에 기여한 정도등을 고려하여 기획재정부령이 정하는 방법에 의하여 계산한 그 비거주자의 국내업무에서 발생하는 소득 |
| 9. | 비거주자가 국내 및 국외에 걸쳐 제1호 내지 제8호외의 사업을 영위하는 경우에는 당해 사업에서 발생하는 소득중 당해 사업에 관련된 업무를 국내업무와 국외업무로 구분하여 이들 업무를 각각 다른 독립사업자가 행하고 또한 이들 독립사업자간에 통상의 거래조건에 의한 거래가격에 따라 거래가 이루어졌다고 가정할 경우 그 국내업무와 관련하여 발생하는 소득 또는 그 국내업무에 관한 수입금액과 경비, 소득등을 측정하는데 합리적이라고 판단되는 요인을 고려하여 판정한 그 국내업무와 관련하여 발생하는 소득 |
| 10. | 외국법인이 발행한 주식 또는 출자지분으로서 증권시장에 상장된 것에 투자하거나 기타 이와 유사한 행위를 함으로써 발생하는 소득 |
| 11. | 비거주자가 산업상·상업상 또는 과학상의 기계·설비·장치·운반구·공구·기구 및 비품을 양도함으로 인하여 발생하는 소득 |
| ③ | 제2항의 규정에 불구하고 국외에서 발생하는 다음 각호의 소득으로서 국내사업장에 귀속되는 것은 법 제119조제5호의 규정에 의한 국내원천소득에 포함되는 것으로 한다. <신설 1998.12.31, 2003.12.30, 2008.2.29> |
| 1. | 국외의 유가증권에 투자하거나 국외에 있는 자에게 금전을 대부하거나 기타 이와 유사한 행위를 함으로써 발생하는 소득 |
| 2. | 국외에서 자산이나 권리 등을 임대·사용허여·양도 또는 교환함으로써 발생하는 소득 |
| 3. | 국외에서 주식·채권 등의 자산을 발행·취득·양도 또는 교환함으로써 발생하는 소득 |
| ④ | 비거주자가 국내에서 영위하는 사업을 위하여 국외에서 광고, 선전, 정보의 수집과 제공, 시장조사 기타 그 사업수행상 예비적 또는 보조적인 성격을 가진 행위를 하는 경우 또는 국외에서 영위하는 사업을 위하여 국내에서 이들 행위를 하는 경우에는 당해 행위에서는 소득이 발생하지 아니하는 것으로 본다. |
| ⑤ | 제2항제1호 내지 제3호에서 규정하는 재고자산이 다음 각호의 1에 해당하는 경우에는 국내에서 당해 재고자산의 양도가 이루어지는 것으로 보아 동항의 규정을 적용한다. <개정 2003.12.30> |
| 1. | 당해 재고자산이 양수자에게 인도되기 직전에 국내에 있거나 또는 양도자인 당해 비거주자의 국내사업장에서 행하는 사업을 통하여 관리되고 있는 경우 |
| 2. | 당해 재고자산의 양도에 관한 계약이 국내에서 체결되는 경우 |
| 3. | 당해 재고자산의 양도에 관한 계약을 체결하기 위하여 주문을 받거나, 협의등을 하는 행위중 중요한 부분이 국내에서 이루어지는 경우 |
| ⑥ | 법 제119조제6호 전단에서"대통령령으로 정하는 인적용역"이란 다음 각 호의 용역을 말한다. <개정 2006.2.9, 2010.2.18> |
| 1. | 변호사·공인회계사·세무사·건축사·측량사·변리사 기타 이와 유사한 전문직업인이 제공하는 용역 |
| 2. | 과학기술·경영관리 기타 이와 유사한 분야에 관한 전문적 지식 또는 특별한 기능을 가진 자가 당해 지식 또는 기능을 활용하여 제공하는 용역 |
| 4. | 배우·음악가 기타 연예인이 제공하는 용역 |
| ⑦ | 법 제119조제6호 후단에서 "항공료 등 대통령령으로 정하는 비용"이란 인적용역을 제공받는 자가 인적용역의 제공과 관련하여 항공회사·숙박업자 또는 음식업자에게 직접 지급한 항공료·숙박비 또는 식사대를 말한다. <신설 2006.2.9, 2010.2.18> |
| ⑧ | 법 제119조제7호에서 "대통령령으로 정하는 근로의 대가로서 받는 급여"란 다음 각 호의 급여를 말한다. <개정 2006.2.9, 2010.2.18> |
| 1. | 거주자 또는 내국법인이 운용하는 외국항행선박·원양어업선박 및 항공기의 승무원이 받는 급여 |
| ⑨ | 법 제119조제8호에서 "퇴직급여로서 대통령령으로 정하는 소득"이란 국내에서 제공한 근로에 대응하는 연금과 퇴직급여를 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑪ | 법 제119조제11호 각 목 외의 부분에서 "대통령령으로 정하는 소득"이란 다음 각 호의 소득을 말한다. <개정 1997.10.25, 1998.12.31, 1999.12.31, 2000.12.29, 2001.8.14, 2005.2.19, 2006.2.9, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| 1. | 비거주자가 주식 또는 출자지분을 양도함으로써 발생하는 소득. 다만, 증권시장을 통하여 주식 또는 출자지분을 양도(「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」 제78조에 따른 중개에 따라 주식을 양도하는 경우를 포함한다)함으로써 발생하는 소득으로서 해당 양도자 및 그와 제98조제1항에 따른 특수관계에 있는 자가 해당 주식 또는 출자지분의 양도일이 속하는 연도와 그 직전 5년의 기간 중 계속하여 해당 주식 또는 출자지분을 발행한 법인의 발행주식총액 또는 출자총액(외국법인이 발행한 주식 또는 출자지분의 경우에는 증권시장에 상장된 주식 또는 출자지분의 총액)의 100분의 25미만을 소유한 경우를 제외한다. |
| 2. | 국내사업장을 가지고 있는 비거주자가 주식 및 출자지분외의 유가증권을 양도함으로써 발생하는 소득. 다만, 당해 유가증권의 양도시에 법 제119조제1호의 규정에 의하여 과세되는 소득을 제외한다. |
| 3. | 국내사업장을 가지고 있지 아니한 비거주자가 내국법인, 거주자 또는 비거주자·외국법인의 국내사업장에 주식 또는 출자지분외의 유가증권을 양도함으로써 발생하는 소득. 다만, 당해 유가증권의 양도시에 법 제119조제1호의 규정에 의하여 과세되는 소득을 제외한다. |
| ⑫ | 국내사업장이 없는 비거주자가 장내파생상품을 통하여 취득한 소득은 국내원천소득으로 보지 아니한다. <신설 1998.12.31, 1999.12.31, 2005.2.19, 2006.2.9, 2009.2.4> |
| ⑬ | 법 제119조제12호나목에서 "대통령령으로 정하는 소득"이란 재산권에 관한 계약의 위약 또는 해약으로 인하여 지급받는 손해배상으로서 그 명목여하에 불구하고 본래의 계약내용이 되는 지급자체에 대한 손해를 넘어 배상받는 금전 또는 기타 물품의 가액을 말한다. <개정 2000.12.29, 2006.2.9, 2010.2.18> |
| ⑭ | 법 제119조제9호나목에 따른 자산총액 및 자산가액의 계산에 관하여는 제158조제3항을 준용한다. 이 경우 "양도일"은 "양도일이 속하는 사업연도 개시일"로 본다. <개정 2009.2.4> |
| ⑮ | 법 제119조제12호자목에서 "대통령령으로 정하는 특수관계에 있는 비거주자"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 관계에 해당하는 비거주자를 말한다. <개정 2006.2.9, 2008.2.22, 2010.2.18> |
| 1. | 거주자 또는 내국법인과 「국제조세조정에 관한 법률 시행령」 제2조제1항의 규정에 따른 특수관계 |
| 2. | 비거주자 또는 외국법인과 제26조의2제8항제1호가목 또는 나목에 따른 특수관계 |
| <16>법 | 제119조제12호자목에서 "대통령령으로 정하는 자본거래로 인하여 그 가치가 증가함으로써 발생하는 소득"이란 「법인세법 시행령」 제88조제1항제8호 각 목의 어느 하나 또는 같은 항 제8호의2에 해당하는 거래로 인하여 주주등인 비거주자가 제15항 각 호에 따른 특수관계에 있는 다른 주주등으로부터 이익을 분여받아 발생한 소득을 말한다. |
| <17>국내사업 | 장이 없는 비거주자가 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」에 따라 국내사업장이 없는 비거주자·외국법인과 유가증권(제102조에 따른 채권등은 제외한다. 이하 이 항에서 같다) 대차거래를 하여 유가증권 차입자로부터 지급받는 배당 등의 보상금상당액은 국내원천소득으로 보지 아니한다. |
| <18>제11항 | 제1호 단서를 적용하는 경우 비거주자가 투자기구(법인의 거주지국에서 조세목적상 주식 또는 출자지분의 양도로 발생하는 소득에 대하여 법인이 아닌 그 주주 또는 출자자가 직접 납세의무를 부담하는 경우를 말한다. 이하 같다)를 통하여 내국법인 또는 외국법인(증권시장에 상장된 외국법인만 해당한다)의 주식(이하 이 항에서 "주식"이라 한다)을 취득하거나 출자(이하 "투자"라 한다)한 경우 그 주식 소유비율 또는 출자비율(이하 "투자비율"이라 한다)은 다음 각 호에 따라 계산한다. |
| 1. | 비거주자가 투자기구를 통한 투자(이하 "간접투자"라 한다)만 한 경우: 투자기구의 투자비율. 이 경우 2 이상의 투자기구를 통하여 투자한 경우 그 투자기구들의 투자비율을 각각 합하여 산출한다. |
| 2. | 비거주자가 간접투자와 투자기구를 통하지 아니하는 직접 투자(이하 이 호에서 "직접투자"라 한다)를 동시에 한 경우: 다음 각 목에 따라 계산한 비율 중 큰 비율 |
| 가. | 비거주자의 직접투자와 간접투자에 의한 투자비율을 각각 합한 비율. 이 경우 비거주자가 간접투자한 비율은 해당 비거주자가 투자기구에 투자한 비율과 투자기구의 투자비율을 곱하여 산출한다. |
| 나. | 투자기구의 투자비율. 이 경우 2 이상의 투자기구를 통하여 투자한 경우 그 투자기구들의 투자비율을 각각 합하여 산출한다. |
|
Article 179 (Scope of Domestic Source Income of Nonresidents)
| (1) | "Tools and instruments prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 4 of Article 119 of the Act means vehicular contrivances, tools, appliances and fixtures. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | "Income prescribed by Presidential Decree" in the main sentence of subparagraph 5 of Article 119 of the Act means income falling under the following subparagraphs generated from business conducted in the Republic of Korea from among the businesses under Article 19 of the Act: Provided, That in cases of a nonresident who conducts the business both in or outside the Republic of Korea, income referred to in the following subparagraphs shall be deemed income generated from the business conducted in the Republic of Korea: <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | In cases where a nonresident transfers the inventory assets in the Republic of Korea (including cases where the relevant inventory assets are transferred after manufacturing, etc. in the Republic of Korea) without manufacturing, processing, fostering and any other activities to increase values thereof in a foreign country on the inventory assets acquired abroad by transfer (hereafter referred to as "manufacturing, etc." in this Article), all income accruing from such transfer in the Republic of Korea; |
| 2. | In cases where a nonresident transfers in the Republic of Korea the inventory assets on which a manufacturing, etc. has been made abroad (including cases where the relevant inventory assets are transferred after manufacturing, etc. in the Republic of Korea), when presumed that he/she had acquired the relevant asset under ordinary transaction conditions with others who have engaged in manufacturing, etc. overseas, in cases where transferring such assets (including cases of transfer after a manufacturing, etc. in the Republic of Korea), the income which would be accrued from such transfer, from among the income accruing from such transfer; |
| 3. | In cases where a nonresident transfers overseas the inventory assets on which a manufacturing, etc. has been made in the Republic of Korea (including cases where the relevant inventory assets are transferred after manufacturing, etc. abroad), when it is presumed that he/she had transferred the relevant inventory asset produced in the Republic of Korea under ordinary trade conditions to others overseas, the income which would accrue from such manufacturing, etc. in the Republic of Korea, from among income accruing from such transfer; |
| 4. | In cases where a nonresident concludes a contract for the construction, installation, assembly and other operations overseas, or where performing operation in the Republic of Korea by providing the necessary persons or materials, all income accruing from the relevant operation; |
| 5. | In cases where a nonresident operates accident insurance business or life insurance business both in the Republic of Korea and abroad, the income accruing from the insurance contracts which have been concluded through the business office related to the relevant business or the agent for concluding the insurance contracts, in the Republic of Korea, from among the income accruing from the relevant business; |
| 6. | In cases where a nonresident operating a publishing business or broadcasting business engages in the business related to advertisement both in the Republic of Korea and abroad for others, the income accruing from the advertisement performed in the Republic of Korea, from among the income accruing from the business related to the relevant advertisement; |
| 7. | In cases where a nonresident runs the international transport business by ships both in the Republic of Korea and abroad, the income accruing from the business in the Republic of Korea of the relevant nonresident which are assessed on the basis of the amount of income accruing in connection with the passengers boarding or the cargos shipped in the Republic of Korea; |
| 8. | In cases where a nonresident operates the international transport business by aircraft both in the Republic of Korea and abroad, the income accruing from the business in the Republic of Korea of the relevant nonresident which are computed by the method as determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance in consideration of the amount of income and expenses in connection with the passengers boarding or the cargos shipped in the Republic of Korea, the value of fixed assets for a domestic business, and other levels, etc. of contributions of such domestic business to the income accruing from the relevant transport business; |
| 9. | In cases where a nonresident operates businesses other than those in subparagraphs 1 through 8 both in the Republic of Korea and abroad, when assumed that a separate independent business operator runs each business by dividing the business related to the relevant one into a domestic business and a foreign one, and that a transaction has been made between these independent business operators under the transaction price based on the ordinary conditions of transaction, the income accruing in relation to such domestic business which are assessed in consideration of the factors determined to be reasonable in measuring the income accruing from such domestic business, or the amount of income, expenses, and earnings, etc. relevant to such domestic business, from among the income accruing from such business; |
| 10. | Income accruing from investment or similar activity in the stocks or equity shares issued by a foreign corporation which are listed in the securities exchange; |
| 11. | Income accruing from the transfer of industrial, commercial or scientific machinery, installation, apparatus, transport appliances, tools, utensils and equipments by nonresidents. |
| (3) | Notwithstanding the provisions of paragraph (2), the income accruing overseas and falling under each of the following subparagraphs, which revert to a domestic place of business, shall be deemed included in the income accruing from domestic sources under subparagraph 5 of Article 119 of the Act: <Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | Income accruing from investing in the securities overseas, loaning cash to a person located abroad, or other similar activities; |
| 2. | Income accruing from renting, permitting for use, transferring or exchanging the asset or the rights overseas; |
| 3. | Income accruing from issuing, acquiring, transferring or exchanging the assets overseas, such as the stocks or bonds; |
| 4. | Other income determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (4) | Where a nonresident performs overseas the advertisement, propagation, collection and provision of information, market survey, and other activities of preliminary or supplementary nature for the business run in the Republic of Korea, or where he/she performs these activities in the Republic of Korea for the business run overseas, it shall be deemed that no income accrue from such activities. |
| (5) | Where the inventory assets under paragraph (2) 1 through 3 fall under any of the following subparagraphs, the provisions of the same paragraph shall apply, deeming that the relevant inventory assets are transferred in the Republic of Korea: <Amended by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003> |
| 1. | Where the inventory assets are located in the Republic of Korea immediately before their transfer to the transferee, or where they are managed through the business run by the relevant nonresident in his/her domestic place of business, who is the transferor; |
| 2. | Where a contract for the transfer of the relevant inventory assets is concluded in the Republic of Korea; |
| 3. | Where the important portions from among activities such as taking orders or making negotiations for concluding contracts for the transfer of relevant inventory assets are performed in the Republic of Korea. |
| (6) | "Personal services prescribed by Presidential Decree" in the former part of subparagraph 6 of Article 119 of the Act means services referred to in the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Services provided by lawyers, certified public accountants, tax consultants, architects, registered surveyors, patent attorneys, and other similar professionals; |
| 2. | Services provided by persons of professional knowledge or special skill in the field of scientific technology or business management and other similar ones, making use of such knowledge or skill; |
| 3. | Services provided by professional athletes; |
| 4. | Services provided by actors, musicians, and other entertainers. |
| (7) | "Expenses prescribed by Presidential Decree, such as an air fare" in the latter part of subparagraph 6 of Article 119 of the Act means air fares, accommodation expenses or meal expenses which the person provided with manpower service directly paid to an airline, accommodation business or restaurant business with regard to the provision of manpower service. <Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (8) | "Wages received in consideration of labor prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 7 of Article 119 of the Act means wages referred to in the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Wages received by the crew of ships sailing overseas, pelagic fisheries ship and aircraft operated by a resident or a domestic corporation; |
| 2. | Wages received in the capacity of executive of a domestic corporation. |
| (9) | "Income prescribed by Presidential Decree, as retirement benefits" in subparagraph 8 of Article 119 of the Act means a pension and retirement benefit commensurate with the service provided in the Republic of Korea. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (10) | Deleted. <by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| (11) | "Income prescribed by Presidential Decree" in the part other than the items of subparagraph 11 of Article 119 of the Act means income referred to in the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15500, Oct. 25, 1997; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 17339, Aug. 14, 2001; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Income generated from the transfer of the securities or equity shares by a nonresident: Provided, That with respect to the income generated from transfer of the stocks or equity shares through the securities exchange (including cases where the stocks are transferred by intermediation under Article 78 of the Financial Investment Services and Capital Markets Act), cases where the relevant transferor and a related person under Article 98 (1) with him/her possess, in the year to which the transfer date of the relevant stocks or equity shares belongs and for the period of the preceding five years, less than 25/100 of the total amount of outstanding stocks or that of equity shares of a corporation which has issued continuously such stocks or equity shares (in cases of the stocks or equity shares issued by a foreign corporation, the total amount of stocks or equity shares listed in the securities exchange) shall be excluded; |
| 2. | Income generated from transfer of securities other than stocks and equity shares by a nonresident having a domestic place of business: Provided, That the income subject to a taxation under subparagraph 1 of Article 119 of the Act at the time of transfer of the relevant securities, shall be excluded; |
| 3. | Income generated from transfer of securities other than the stocks or equity shares by a nonresident, having no domestic place of business, to a domestic corporation, a resident, or the place of business of a nonresident or foreign corporation: Provided, That such income shall be excluded as those subject to a taxation under subparagraph 1 of Article 119 of the Act at the time of transfer of relevant securities. |
| (12) | An income acquired by a nonresident, having no domestic place of business, through exchange-traded derivatives, shall not be deemed a domestic source income. <Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| (13) | "Income prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 12 (b) of Article 119 of the Act means the compensation for losses due to violation or termination of a contract on property rights, and which are the value of money or other valuables indemnified in excess of the losses in relation to the payment itself forming the original contract terms in spite of whatever pretext. <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (14) | Article 158 (3) shall apply mutatis mutandis to the calculation of the total amount of assets and the value of assets under subparagraph 9 (b) of Article 119 of the Act. In such cases, "transfer date" shall be construed as "beginning date of the business year to which the transfer date belongs". <Amended by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| (15) | "Related nonresident prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 12 (i) of Article 119 of the Act means a related nonresident falling under any of the following: <Amended by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 2. | Special relation with a nonresident or a foreign corporation under Article 26-2 (8) 1 (a) or (b). |
| (16) | "Income generated from increase in the value due to capital transaction prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 12 (i) of Article 119 of the Act means income generated from the profits distributed to a nonresident who is a stockholder, etc. by another related stockholder under the subparagraphs of paragraph (15) due to the transactions falling under any of the items of Article 88 (1) 8 or subparagraph 8-2 of the same paragraph of the Enforcement Decree of the Corporate Tax Act. <Amended by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (17) | The amount equivalent to compensation money such as dividends, etc. received by a nonresident having no place of business in the Republic of Korea by making the loan trade of securities (excluding bonds, etc. under Article 102; hereafter the same shall apply in this paragraph) under the Financial Investment Services and Capital Markets Act with the nonresident and foreign corporation having no place of business in the Republic of Korea shall not be deemed a domestic source income. <Added by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| (18) | Where the proviso to paragraph (11) 1 applies, where a nonresident acquires or invests in (hereinafter referred to as "investment") stocks (hereafter referred to as "stocks" in this paragraph) of domestic corporations or foreign corporations (limited to foreign corporations listed on a securities market) through an investment scheme (referring to cases where a stockholder or investor of a corporation, other than the corporation, directly bears the tax liabilities for income derived from transfer of stocks or investment shares for tax purposes in a resident country; hereinafter the same shall apply), the ratio of ownership or investment of such stocks (hereinafter referred to as "investment ratio") shall be computed as follows: <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Where a nonresident makes an investment through an investment scheme (hereinafter referred to as "indirect investment") only: The investment ratio of investment scheme. In such cases, where a nonresident has made an investment through two or more investment schemes, the investment ratio by each investment scheme shall be aggregated; |
| 2. | Where a nonresident makes an indirect and direct investment at the same time, not through investment schemes (hereafter referred to as "direct investment" in this subparagraph): The larger of the following rates computed as follows: |
| (a) | The aggregate of investment ratios of indirect and direct investments by nonresident. In such cases, the nonresident's indirect investment ratio shall be computed by multiplying the ratio of nonresident's investment in investment scheme by the investment ratio of investment scheme; |
| (b) | The investment ratio by investment scheme. In such cases, if investment is made through two or more investment schemes, the investment ratio of each investment scheme shall be aggregated to compute the investment ratio. |
|
|
|
Article 179-2 Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010>
|
법 제119조의2제4항제2호에서 "대통령령으로 정하는 요건을 갖춘 경우"란 투자설명서 작성 또는 이와 유사한 방식으로 국외에서 50명 이상의 일반 투자자에게 증권취득 청약을 권유한 경우를 말한다. [본조신설 2010.2.18]
|
Article 179-3 (Requirements for Public Offering Collective Investment Scheme)
"Where a foreign collective investment scheme meets the requirements prescribed by Presidential Decree" in Article 119-2 (4) 2 of the Act means cases where not less than 50 investors have been invited to subscription of the acquisition of securities outside the Republic of Korea by method of preparation of prospectus or methods similar thereto. [This Article Newly inserted by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
법 제120조제3항에서 "대통령령으로 정하는 자"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 자를 말한다. <개정 2010.2.18> | 1. | 비거주자의 자산을 상시 보관하고 관례적으로 이를 배달 또는 인도하는 자 |
| 2. | 중개인, 일반위탁매매인 기타 독립적 지위의 대리인으로서 주로 특정비거주자만을 위하여 계약체결등 사업에 관한 중요한 부분의 행위를 하는 자(이들이 자기사업의 정상적인 과정에서 활동하는 경우를 포함한다) |
| 3. | 보험사업(재보험사업은 제외한다)을 영위하는 비거주자를 위하여 보험료를 징수하거나 국내소재 피보험물에 대한 보험을 인수하는 자 |
|
Article 180 (Scope of Agent, etc. of Nonresident)
"Persons prescribed by Presidential Decree" in Article 120 (3) of the Act means persons falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> | 1. | Persons who always keep the assets of a nonresident, and customarily delivers or transfers them; |
| 2. | Persons as intermediaries, dealers on general consignment and other independent agents, who conduct the activities of important parts of business such as conclusion of contracts, mainly for the specified nonresident only (including cases where he/she displays activity in the normal phases of his/her own business); |
| 3. | Persons who collect insurance premiums or underwrite insurances on the insured article in the Republic of Korea, for nonresidents who operate insurance business (excluding reinsurance business). |
|
제180조의2(1세대1주택 비과세 등을 적용하지 아니하는 비거주자)
법 제121조제2항 단서에서 "대통령령으로 정하는 비거주자"란 법 제1조의2제1항제2호의 비거주자를 말한다. 다만, 법 제89조제1항제3호를 적용할 때에는 제154조제1항제2호나목 및 다목의 요건을 충족하는 비거주자는 제외한다. [본조신설 2010.2.18]
|
Article 180-2 (Nonresident to whom Non-Taxation of One House for One Household does not Apply)
[This Article Newly inserted by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
|
제2절 비거주자에 대한 종합과세
|
Section 2 Global Taxation on Nonresidents
|
제181조(종합과세시의 과세표준과 세액의 계산)
| ① | 법 제122조의 규정에 의한 종합과세의 경우의 과세표준과 세액의 계산은 다음 각호에 의한다. <개정 1999.12.31, 2001.12.31> |
| 1. | 법 제28조의 규정에 의한 대손충당금의 필요경비계산에 있어서 그 대손금은 비거주자가 국내에서 영위하는 사업에 관한 것에 한한다. |
| 2. | 법 제29조의 규정에 의한 퇴직급여충당금의 필요경비계산에 있어서 종업원은 비거주자의 종업원중 그 비거주자가 국내에서 영위하는 사업을 위하여 국내에서 상시근무하는 자에 한한다. |
| 3. | 법 제33조제1항제1호 내지 제4호 및 제12호의 규정에 의한 경비에는 외국정부 또는 외국지방자치단체에 의하여 부과된 것을 포함한다. |
| 4. | 법 제34조 및 법 제35조의 규정에 의한 기부금 또는 접대비등의 필요경비계산에 있어서 그 기부금 또는 접대비등은 국내에서 영위하는 사업에 관한 것에 한한다. |
| 5. | 제48조제4호의 규정에 의한 장기할부조건에 의한 상품 등의 판매는 비거주자가 국내에서 영위하는 사업에 관한 것에 한한다. |
| 6. | 제48조제5호의 규정에 의한 장기할부조건의 건설·제조 기타 용역(도급공사 및 예약매출을 포함한다)은 비거주자가 국내에서 영위하는 사업에 관한 것에 한한다. |
| 7. | 제62조제2항제1호 및 동항제2호 가목 내지 라목의 규정에 의한 감가상각자산은 비거주자의 감가상각자산중 국내에 있는 것에 한한다. |
| 8. | 제91조 및 제93조의 규정에 의한 재고자산 또는 유가증권은 비거주자의 당해자산중 국내에 있는 것에 한한다. |
| 9. | 제62조제2항제2호 마목 내지 사목의 규정에 의한 무형고정자산은 비거주자의 무형고정자산중 비거주자가 국내에서 영위하는 사업에 귀속되는 것 또는 그 비거주자의 국내에 있는 자산에 관한 것에 한한다. |
| 10. | 법 제119조제1호 및 제2호의 규정에 의한 이자소득 또는 배당소득은 국내에서 받는 것에 한한다. |
| ② | 국내사업장에서 발생된 판매비 및 일반관리비와 기타의 경비중 국내원천소득의 발생과 관련되지 아니하는 것으로서 기획재정부령이 정하는 것은 법 제27조의 규정에 의한 필요경비에 포함하지 아니한다. <신설 1998.12.31, 2008.2.29> |
|
Article 181 (Calculation of Tax Base and Amount of Tax in Global Taxation)
| (1) | The calculation of the tax base and amount of tax in cases of global taxation under Article 122 of the Act shall be based on the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001> |
| 1. | In the calculation of necessary expenses for allowance for bad debt under Article 28 of the Act, such bad debt shall be confined to that concerning the business operated domestically by a nonresident; |
| 2. | In the calculation of necessary expenses for allowance for severance benefits under Article 29 of the Act, employees shall be limited to those who work regularly in the Republic of Korea for business operated domestically by a relevant nonresident; |
| 4. | In the calculation of necessary expenses for contribution or entertainment expenses under Articles 34 and 35 of the Act, such contribution or entertainment expenses shall be confined to those concerning the business operated domestically; |
| 5. | Sale of the commodities, etc. under the long-term installment plan under subparagraph 4 of Article 48 shall be confined to that concerning the business operated domestically by a nonresident; |
| 6. | Construction, manufacturing and other services (including contracted construction and reservation sale) under the long-term installment plan under subparagraph 5 of Article 48 shall be confined to those concerning the business operated domestically by a nonresident; |
| 7. | Depreciable assets under Article 62 (2) 1 and 2 (a) through (d) shall be confined to those located in the Republic of Korea from among depreciable assets of a nonresident; |
| 8. | Inventory assets or securities under Articles 91 and 93 shall be confined to those located in the Republic of Korea among the relevant assets of a nonresident; |
| 9. | Intangible fixed assets under Article 62 (2) 2 (e) through (g) shall be confined to those to be reverted to the business operated domestically by a nonresident, or those concerning the assets in the Republic of Korea of a relevant nonresident, from among intangible fixed assets of a nonresident; |
| 10. | Interest income or dividend income under subparagraphs 1 and 2 of Article 119 of the Act shall be confined to those received in the Republic of Korea. |
| (2) | Those unrelated to the accrual of domestic source income from among the expenses, such as sales costs, general management costs and other expenses incurred at a domestic place of business, which are determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance, shall not be included in necessary expenses under Article 27 of the Act. <Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
|
| ① | 비거주자의 국내사업장의 각 과세기간의 소득금액을 결정함에 있어서 그 본점 및 그 국내사업장을 관할하는 관련지점 등의 경비중 공통경비로서 그 국내사업장의 국내원천소득발생과 합리적으로 관련된 것은 국내사업장에 배분하여 필요경비에 산입한다. |
| ② | 제1항의 규정에 의하여 국내사업장에 배분되는 경비의 범위·배분방식, 업종별경비배분방법, 경비배분시 외화의 원화환산방법, 경비배분계산서 등 첨부서류의 제출 및 기타 필요한 사항은 기획재정부령으로 정한다. <개정 2008.2.29> |
[본조신설 1998.12.31]
|
Article 181-2 (Expense Distribution by Main Office, etc.)
| (1) | In the determination of the amount of income for each taxable period of a nonresident's domestic place of business, the joint expenses among those of a relevant main office or related branch offices, etc. controlling the relevant domestic place of business, which are reasonably connected with the accrual of domestic source income of relevant domestic place of business, shall be included in necessary expenses by distributing among the domestic places of business. |
| (2) | The scope and distribution method of the expenses to be distributed among the domestic places of business under paragraph (1), the method of distributing expenses by business type, the method of converting foreign currency into won currency upon distribution of expenses, the submission of attached documents such as the account statement of expense distribution, and other necessary matters, shall be determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998]
|
법 제124조의 규정에 의하여 비거주자의 국내원천소득을 종합하여 과세하는 경우 이에 관한 신고와 납부에 관하여는 이 영중거주자의 신고와 납부에 관한 규정을 준용한다.
|
Article 182 (Report and Payment by Nonresident)
In global taxation on domestic source income of nonresidents under Article 124 of the Act, the provisions concerning the report and payment by residents among this Decree shall apply mutatis mutandis to reports and payments with regard thereto.
|
제183조(비거주자의 분리과세의 경우의 과세표준과 세액의 계산)
| ① | 법 제126조제1항제1호에서 "대통령령으로 정하는 바에 따라 확인된 해당 유가증권의 취득가액 및 양도비용"이란 제179조제11항에 따른 유가증권의 양도자 또는 그 대리인이 원천징수의무자에게 원천징수를 하는 날까지 제출하는 출자금 또는 주금납입영수증·양도증서·대금지급영수증 기타 출자 또는 취득 및 양도에 소요된 금액을 증명하는 자료에 의하여 그 유가증권의 취득가액 및 양도비용이 확인된 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 금액을 말한다. <개정 1998.12.31, 2000.12.29, 2005.2.19, 2009.2.4, 2010.12.30> |
| 1. | 당해 유가증권의 취득 또는 양도에 실지로 직접 소요된 금액(그 취득 및 양도에 따라 직접 소요된 조세·공과금 및 중개수수료를 포함한다). 다만, 당해 유가증권이 출자지분 또는 주식으로서 그 출자지분 또는 주식에 법인의 잉여금의 전부 또는 일부를 출자 또는 자본의 금액에 전입함으로써 취득한 것이 포함되어 있는 경우에는 「법인세법 시행령」 제14조제2항의 규정을 준용하여 계산한 금액으로 한다. |
| 2. | 상속인·수증자 기타 이에 준하는 자가 양도한 유가증권의 취득가액은 당해양도자산의 당초의 피상속인·증여자 기타 이에 준하는 자를 당해 유가증권의 양도자로 보고 제1호의 규정에 의하여 계산한 금액. 다만, 당해 유가증권이 「상속세 및 증여세법」에 의하여 과세된 경우에는 당해 유가증권의 수증당시의 시가 |
| 3. | 「법인세법 시행령」 제88조제1항제8호 각 목의 어느 하나 또는 같은 항 제8호의2에 해당하는 자본거래로 인하여 취득한 유가증권의 취득가액은 제1호에 따라 계산한 금액에 같은 영 제179조제16항에 따른 금액을 더한 금액 |
| ② | 제1항의 규정을 적용함에 있어서 취득가액이 서로 다른 동일 종목의 유가증권(채권의 경우에는 액면가액, 발행일 및 만기일, 이자율 등 발행조건이 같은 동일종목의 채권을 말한다)을 보유한 비거주자가 당해 유가증권을 양도한 경우에 양도가액에서 공제할 취득가액은 제92조제2항제5호의 규정에 의한 이동평균법에 의하여 계산한다. <개정 1998.12.31> |
| ③ | 법 제126조제1항제2호에서 "대통령령으로 정하는 상금·부상 등"이란 제87조제1호에 따른 상금 및 부상을 말한다. <신설 2009.2.4> |
| ④ | 법 제126조제1항제2호에서 "대통령령으로 정하는 금액"이란 비거주자가 지급받은 금액의 100분의 80에 상당하는 금액을 말한다. 다만, 실제 소요된 필요경비가 100분의 80에 상당하는 금액을 초과하는 경우에는 그 초과하는 금액도 포함한다. <신설 2009.2.4> |
|
Article 183 (Calculation of Tax Base and Amount of Tax in Cases of Separate Taxation on Nonresident)
| (1) | "Acquisition value and transfer expenses of the relevant securities verified, as prescribed by Presidential Decree" in Article 126 (1) 1 of the Act, means the amount falling under any of the following subparagraphs, after confirming the acquisition value and transfer expenses of such securities by the receipt for investment amount or payment for the stocks, the transfer certificate, the receipt for purchase price, and other data proving the amount required for the investment, acquisition and transfer, which are to be submitted by the transferor of the securities under Article 179 (11) or his/her agent, not later than the date for a tax collection through withholding on a withholding agent: <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Amount actually spent directly for the acquisition or transfer of relevant securities (including taxes, public charges or brokerage fees directly required following such acquisition or transfer): Provided, That in cases where such securities are equity shares or stocks, and they contain those acquired by transferring the whole or part of surplus funds of the corporation to the amount of contribution or capital, it shall be the amount computed by applying mutatis mutandis Article 14 (2) of the Enforcement Decree of the Corporate Tax Act; |
| 2. | The acquisition value of the securities transferred by the heir, donee and other persons corresponding thereto shall be the amount computed under subparagraph 1, by regarding the original decedent of relevant transferred property, the donor and other persons corresponding to them as the transferor of relevant securities: Provided, That in cases where the relevant securities have been subjected to taxation under the Inheritance Tax and Gift Tax Act, the market value at the time of inheritance or donation of the relevant securities; |
| (2) | In applying paragraph (1), the acquisition value to be deducted from the transfer value at the time of transfer of relevant securities by a nonresident retaining the securities of same item whose acquisition values are mutually different (in cases of bonds, referring to those of same item whose issuance conditions such as the face value, issuance date and maturity date, interest rate, etc. are identical), shall be calculated by the moving average method under Article 92 (2) 5. <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| (3) | "Prize money, supplementary prizes, etc. prescribed by Presidential Decree" in Article 126 (1) 2 of the Act means prize money and supplementary prizes under subparagraph 1 of Article 87. <Added by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| (4) | "Amount prescribed by Presidential Decree" in Article 126 (1) 2 of the Act means an amount equivalent to 80/100 of an amount of money received by a nonresident: Provided, That in cases where necessary expenses actually involved exceed an amount of money equivalent to 80/100, the exceeding amount shall be also included. <Added by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
|
| ① | 법 제126조제3항 본문에서 "대통령령으로 정하는 정상가격"이란 「국제조세조정에 관한 법률」 제5조 및 같은 법 시행령 제4조에 따른 방법을 준용하여 계산한 가액을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 법 제126조제3항제1호에서 "대통령령으로 정하는 특수관계"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 관계를 말한다. <개정 2006.2.9, 2010.2.18> |
| 1. | 비거주자와 그의 배우자·직계혈족 및 형제자매인 관계 |
| 2. | 비거주자가 외국법인의 의결권 있는 주식의 100분의 50이상을 직접 또는 간접으로 소유하고 있는 관계 |
| ③ | 제1항의 규정에 의한 정상가격을 산출할 수 없는 경우에는 법 제99조제1항제3호부터 제5호까지를 준용하여 평가한 가액을 정상가격으로 한다. <개정 2001.8.14, 2010.2.18> |
| ④ | 제2항제2호의 규정에 따른 주식의 간접소유비율의 계산에 관하여는 「국제조세조정에 관한 법률 시행령」 제2조제2항의 규정을 준용한다. <신설 2006.2.9> |
[본조신설 1998.12.31]
|
Article 183-2 (Concept, etc. of Arm's Length Price)
| (2) | "Related nonresident prescribed by Presidential Decree" in Article 126 (3) 1 of the Act means relationship falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | A nonresident, and his/her spouse, linear blood relatives and siblings; |
| 2. | Where a nonresident owns directly or indirectly not less than 50% of the stocks with voting rights of a foreign corporation. |
| (3) | Where the arm's length price under paragraph (1) is incomputable, the value assessed by applying Article 99 (1) 3 through 5 of the Act mutatis mutandis shall be the arm's length price. <Amended by Presidential Decree No. 17339, Aug. 14, 2001; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998]
|
제183조의3(비거주자의 장외 유가증권거래에 관한 자료제출)
법 제126조제3항제1호에 해당하는 유가증권의 양도가 증권시장을 통하지 아니하고 이루어진 경우에는 해당 유가증권의 양도로 인하여 발생하는 소득의 지급자가 기획재정부령으로 정하는 국외특수관계자간 주식양도가액검토서를 법 제156조제1항에 따른 원천징수세액 납부기한까지 제출하여야 한다. <개정 2008.2.29, 2009.2.4> [본조신설 2000.12.29]
|
Article 183-3 (Filing of Data concerning OTC Trading of Securities by Nonresidents)
Where transfer of securities falling under Article 126 (3) 1 of the Act has been made without going through the securities exchange, the payer of income accruing from transfer of the relevant securities shall submit an examination paper on stock transfer value between the outside persons in special relations prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, by not later than the payment deadline for the withholding tax under Article 156 (1) of the Act. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> [This Article Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000]
|
제183조의4(비거주자의 유가증권양도소득에 대한 신고·납부 특례)
| ① | 비거주자는 법 제126조의2의 규정에 의하여 양도당시 조세조약에서 정한 과세기준을 충족하지 아니하여 주식 또는 출자지분의 양도소득중 원천징수되지 아니한 소득의 원천징수세액상당액을 당해 유가증권을 발행한 내국법인의 소재지를 관할하는 세무서장에게 신고·납부하여야 한다. |
| ② | 제1항의 규정에 의하여 주식 또는 출자지분의 양도소득중 원천징수되지 아니한 소득의 원천징수세액상당액을 신고·납부하고자 하는 비거주자는 동일한 사업연도에 양도한 당해 법인의 양도주식총액과 원천징수되지 아니한 양도주식총액을 구분하여 기획재정부령이 정하는 비거주자유가증권양도소득정산신고서를 제출하여야 한다. <개정 2008.2.29> |
| ③ | 법 제126조의2제3항 본문에서 "국내사업장이 없는 비거주자 또는 외국법인에게 양도하는 경우로서 대통령령으로 정하는 경우"란 다음 각 호의 유가증권을 양도하는 경우를 말한다. <신설 2008.2.22, 2009.2.4> |
| 1. | 「조세특례제한법 시행령」 제18조제4항제1호 및 제2호에 따라 과세되는 주식등 유가증권 |
| 2. | 외국에서 거래되는 원화표시 유가증권(외국유가증권시장 외에서 거래되는 것을 말한다) |
| ④ | 법 제126조의2제3항에 따라 신고·납부하려는 비거주자는 해당 주식등 유가증권을 발행한 내국법인의 소재지를 관할하는 세무서장에게 기획재정부령으로 정하는 비거주자유가증권양도소득신고서를 작성하여 신고·납부하여야 한다. <신설 2008.2.22, 2008.2.29> |
[본조신설 2000.12.29]
|
Article 183-4 (Special Examples to Return and Payment by Nonresidents on Capital Gains from Transfer of Securities)
| (1) | A nonresident shall report and pay the amount equivalent to the withholding tax on income which has not been withheld, from among the income accruing from the transfer of stocks or equity shares, because he/she has failed to satisfy the tax base under the tax treaty at the time of transfer under Article 126-2 of the Act, to the head of the competent tax office having jurisdiction over the location of the domestic corporation issuing the relevant securities. |
| (2) | A nonresident who intends to report and pay the amount equivalent to the withholding tax on income which has not been withheld from among income accruing from the transfer of stocks or equity shares under paragraph (1), shall submit a settlement return on capital gains from transfer of securities by nonresident determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance, by dividing the gross amount of transferred stocks of the relevant corporation which has been transferred in the same business year from the gross amount of transferred stocks for which the withholding tax has not been collected. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (3) | "Cases prescribed by Presidential Decree, such as transferring to another nonresident or a foreign corporation with no domestic place of business" in the main sentence of Article 126-2 (3) of the Act means cases of transferring the following securities: <Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| 2. | Securities (referring to those traded outside foreign securities markets) denominated in Korean won, which are traded in foreign countries. |
| (4) | Any nonresident who intends to make a report and payment pursuant to Article 126-2 (3) of the Act shall make a report and payment to the head of the competent tax office having jurisdiction over the location of the domestic corporation that issued securities, such as the relevant stocks, etc. by preparing a return of nonresident on income from the transfer of securities prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000]
|
|
제5장 원천징수
|
CHAPTER Ⅴ WITHHOLDING TAX
|
|
제1절 원천징수
|
Section 1 Withholding Tax
|
| ① | 법 제127조제1항제3호에서 "대통령령으로 정하는 사업소득"이란 「부가가치세법」 제12조제1항제5호 및 제14호에 따른 용역의 공급에서 발생하는 소득을 말한다. 다만, 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 소득은 제외한다. <개정 2007.2.28, 2008.2.29, 2010.2.18> |
| 1. | 「부가가치세법 시행령」 제29조제4호에 따른 조제용역의 공급으로 발생하는 사업소득 중 기획재정부령으로 정하는 바에 따라 계산한 의약품가격이 차지하는 비율에 상당하는 소득 |
| 2. | 「부가가치세법 시행령」 제35조제1호바목에 따른 용역의 공급으로 발생하는 소득 |
| ③ | 법 제127조제1항제3호 및 제2항에 따른 원천징수를 할 때 소득세를 원천징수하여야 할 자는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 자로 한다. <개정 1995.12.30, 1998.12.31, 2005.2.19, 2007.2.28, 2010.2.18> |
| 4. | 「민법」 기타 법률에 의하여 설립된 법인 |
| 5. | 「국세기본법」 제13조제4항의 규정에 의하여 법인으로 보는 단체 |
|
Article 184 (Scope of Business Income Subject to Withholding Tax)
| (1) | "Business income prescribed by Presidential Decree" in Articles 127 (1) 3 of the Act means income generated by providing services under Article 12 (1) 5 and 14 of the Value-Added Tax Act: Provided, That income falling under any of the following subparagraphs shall be excluded: <Amended by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | Deleted. <by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| (3) | Any person who is liable to withhold income tax when withholding tax pursuant to Article 127 (1) 3 and (2) of the Act shall be a person falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 2. | A taxpayer liable to corporate tax; |
| 3. | The State, a local government or the local governments association; |
| 4. | A corporation established under the Civil Act and other Acts; |
|
법 제127조제1항제8호, 제129조제1항제8호, 제144조제2항 및 제164조제1항제7호에서 "대통령령으로 정하는 봉사료"란 사업자(법인을 포함한다)가 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 용역을 제공하고 그 공급가액(「부가가치세법」 제25조를 적용받는 사업자의 경우에는 공급대가를 말한다. 이하 이 조에서 같다)과 함께 「부가가치세법 시행령」 제35조제1호바목에 따른 용역을 제공하는 자의 봉사료를 계산서·세금계산서·영수증 또는 신용카드 매출전표 등에 그 공급가액과 구분하여 적는 경우(봉사료를 자기의 수입금액으로 계상하지 아니한 경우만 해당한다)로서 그 구분하여 적은 봉사료금액이 공급가액의 100분의 20을 초과하는 경우의 봉사료를 말한다. <개정 1999.12.31, 2003.12.30, 2005.2.19, 2007.12.31, 2008.2.29, 2010.2.18> | 1의2. | 안마시술소·이용원·스포츠맛사지업소 및 그 밖에 이와 유사한 장소에서 제공하는 용역 |
| 2. | 「개별소비세법」 제1조제4항의 규정에 의한 과세유흥장소에서 제공하는 용역 |
[본조신설 1998.12.31]
|
Article 184-2 (Income from Service Charges)
"Service charges prescribed by Presidential Decree" in Articles 127 (1) 8, 129 (1) 8, 144 (2) and 164 (1) 7 of the Act means service charges in cases where a business operator (including a corporation) provides services falling under any of the following subparagraphs, and enters service charges of a person providing services under subparagraph 1 (f) of Article 35 of the Enforcement Decree of the Value-Added Tax Act, along with such provided value (in cases of a business operator subject to Article 25 of the Value-Added Tax Act, referring to a consideration for provision; hereafter the same shall apply in this Article), on an invoice, tax invoice, receipt, or sales slip of credit card transaction, separately from such provided value (only applicable to cases where service charge are not appropriated as his/her own amount of income), and where the amount of service charges separately entered exceeds 20/100 of the value provided: <Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20516, Dec. 31, 2007; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> | 1. | Services of food or lodging; |
| 1-2. | Massage clinics, barbershops, sports massage places and other services provided at the places similar thereto; |
| 3. | Other services determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998]
|
| ① | 「금융실명거래 및 비밀보장에 관한 법률」 제2조제1호에 따른 금융기관이 내국법인이 발행한 주식 또는 집합투자증권을 인수·매매·중개 또는 대리하는 경우에는 해당 금융기관과 해당 내국법인 간에 원천징수의무의 대리 또는 위임관계가 있는 것으로 보아 법 제127조제2항을 적용한다. |
| ② | 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」에 따른 신탁업자가 신탁재산을 운용하거나 보관·관리하는 경우에는 해당 신탁업자와 해당 신탁재산에 귀속되는 소득을 지급하는 자 간에 원천징수의무의 대리 또는 위임관계가 있는 것으로 보아 법 제127조제2항을 적용한다. |
[본조신설 2009.2.4]
|
Article 184-3 (Proxy and Delegation of Withholding Duty)
| (1) | In cases where a financial institution under subparagraph 1 of Article 2 under the Act on Real Name Financial Transactions and Confidentiality takes over, trades, intermediates stocks or collective investment securities issued by a domestic corporation or stands proxy for the domestic corporation, Article 127 (2) of the Act shall apply, deeming the relevant financial institution and the relevant domestic corporation have relations of proxy or delegation of withholding duty between them. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009]
|
| ① | 법 제127조의 규정에 의한 원천징수의무자는 원천징수한 소득세를 법 제128조의 규정에 의한 기한내에 「국세징수법」에 의한 납부서와 함께 원천징수 관할세무서·한국은행 또는 체신관서에 납부하여야 하며, 기획재정부령이 정하는 원천징수이행상황신고서를 원천징수 관할세무서장에게 제출(국세정보통신망에 의한 제출을 포함한다)하여야 한다. <개정 1996.12.31, 1997.12.31, 1998.4.1, 2004.3.17, 2005.2.19, 2008.2.29> |
| ② | 제1항의 원천징수이행상황신고서에는 원천징수하여 납부할 세액이 없는 자에 대한 것도 포함하여야 한다. <개정 1996.12.31, 1997.12.31> |
|
Article 185 (Payment of Withholding Taxes)
| (1) | A withholding agent under Article 127 of the Act shall pay the withheld income tax to the competent tax office in charge of withholding, the Bank of Korea, or a postal service office along with a statement of payment under the National Tax Collection Act, within the deadline under Article 128 of the Act, and submit a report on the status of withholding determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance (including submitting it by means of the Home Tax Service) to the head of the competent tax office in charge of withholding. <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 18312, Mar. 17, 2004; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (2) | A report on the status of withholding under paragraph (1) shall also contain the information on those who are not subject to any tax to be collected through withholding. <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997> |
|
| ① | 법 제128조제2항에서 "대통령령으로 정하는 원천징수의무자"란 직전 과세기간의 상시고용인원이 20명 이하인 원천징수의무자(금융 및 보험업을 경영하는 자는 제외한다)로서 원천징수 관할세무서장으로부터 법 제127조제1항 각 호에 해당하는 소득에 대한 원천징수세액을 매 반기별로 납부할 수 있도록 승인을 받거나 국세청장이 정하는 바에 따라 지정을 받은 자를 말한다. <개정 2010.2.18, 2010.12.30> |
| ② | 제1항에 따른 직전 과세기간의 상시고용인원수는 직전 과세기간의 1월부터 12월까지의 매월 말일 현재의 상시고용인원의 평균인원수로 한다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 제1항의 규정에 의하여 승인을 얻고자 하는 자는 원천징수세액을 반기별로 납부하고자 하는 반기의 직전월의 1일부터 말일까지 원천징수 관할세무서장에게 신청하여야 한다. <개정 1998.12.31, 1999.12.31> |
| ④ | 제3항에 따른 신청을 받은 원천징수 관할세무서장은 해당 원천징수의무자의 원천징수세액 신고·납부의 성실도 등을 고려하여 승인 여부를 결정한 후 신청일이 속하는 반기의 다음 달 말일까지 통지하여야 한다. 이 경우 원천징수의무자가 기한 내에 승인 여부를 통지받지 못한 경우에는 승인받은 것으로 본다. <개정 2010.2.18> |
| ⑤ | 기타 원천징수세액의 반기별 납부에 관하여 필요한 사항은 국세청장이 정한다. <개정 1998.12.31> |
|
Article 186 (Special Cases concerning Payment of Withholding Taxes)
| (1) | "A withholding agent prescribed by Presidential Decree" in Article 128 (2) of the Act means any person liable for withholding, the number of whose regular employees is not more than 20 in the preceding taxable period (excluding a person conducting a financial and insurance business) who has obtained approval for semiannual payment of the withholding tax on income falling under the subparagraphs of Article 127 (1) of the Act from the head of the competent tax office in charge of withholding or who has been designated, as determined by the Commissioner of the National Tax Service. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (2) | The number of regular employees in the preceding taxable period under paragraph (1) shall be the average number of persons employed on a regular basis as of the end of each month from January to December of the preceding taxable period. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | A person who intends to obtain approval under paragraph (1) shall file an application with the head of the competent tax office in charge of withholding from the first to the last day of the month immediately preceding the semi-annual period wherein he/she intends to pay the withheld amount of tax semi-annually. <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999> |
| (4) | The head of the competent tax office in charge of withholding who has received an application under paragraph (3) shall make a decision on whether to approve in consideration of the degree of faithfulness of a report and payment of the amount withheld by a relevant withholding agent and then notify thereof by not later than the end of the month following the half year to which the date of application belongs. In such cases, where a withholding agent has not been notified of whether approved within the period, he/she shall be deemed to have obtained approval. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (5) | Other matters necessary for the semi-annual payment of withheld amount of tax shall be determined by the Commissioner of the National Tax Service. <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
|
| ① | 법 제129조제1항제1호가목에서 "대통령령으로 정하는 장기채권"이란 법 제46조에 따른 채권등으로서 해당 채권등의 발행일부터 원금 전부를 일시에 상환하기로 약정한 날까지의 기간이 10년 이상인 채권등을 말하며, 그 기간이 지나기 전에 주식으로 전환·교환하거나 중도상환을 할 수 있는 조건부 채권은 제외한다. |
| ② | 법 제129조제1항제1호가목에 따라 분리과세를 적용받으려는 자는 제45조에 따른 수입시기까지 기획재정부령으로 정하는 장기채권이자소득분리과세신청서를 해당 금융회사 등 또는 이자등의 지급자에게 제출하여야 한다. 다만, 이자를 2회 이상 나누어 지급받는 경우에는 해당 금융회사 등 또는 이자등의 지급자에게 장기채권이자소득분리과세신청서를 다시 제출하지 아니하더라도 분리과세적용을 신청한 것으로 보며, 분리과세를 적용받지 아니하려는 때에는 다음 이자소득의 수입시기까지 기획재정부령으로 정하는 장기채권분리과세철회신청서를 제출하여야 한다. |
[전문개정 2010.2.18]
|
Article 187 (Scope of Long-term Bonds)
| (1) | "Long-term bonds prescribed by Presidential Decree" in Article 129 (1) 1 (a) of the Act means bonds, etc. under Article 46 of the Act, which are bonds, etc., the period of which from the issuance date of the relevant bonds, etc., to the date agreed on the redemption of all the principal in lump sum is ten or more years, and the conditional bonds which may be converted into or exchanged with stocks, or be redeemed early before the end of such period shall be excluded. |
| (2) | Any person who intends to be subject to separate taxation pursuant to Article 129 (1) 1 (a) of the Act shall, not later than the time of income under Article 45, submit an application for separate taxation on interest income of long-term bonds prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance to the relevant financial company, etc., or the payers of interest, etc.: Provided, That where interest is paid on two or more occasions, he/she shall be deemed to have applied for a separate taxation even if he/she does not submit again the application to the relevant financial company, etc., or the payers of interest, etc., and where he/she intends not to be subject to separate taxation, he/she shall, not later than the time of income of the following interest income, submit an application for withdrawal of separate taxation on the long-term bonds prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
| ① | 법 제129조제2항에 규정하는 "대통령령으로 정하는 실지명의"라 함은 「금융실명거래 및 비밀보장에 관한 법률」 제2조제4호의 규정에 의한 실지명의를 말한다. <개정 1997.12.31, 2005.2.19> |
| ② | 제1항에 따라 실지명의가 확인되지 아니하는 자는 법 제2조에 따른 거주자로 보아 법 제129조제2항을 적용한다. <개정 2010.2.18> |
|
Article 188 (Real Name for Interest or Dividend Income)
| (2) | Any person whose real name is not confirmed pursuant to paragraph (1) shall be deemed a resident under Article 2 of the Act, and shall be subject to Article 129 (2) of the Act. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
| ① | 법 제129조제3항에서 "대통령령으로 정하는 근로소득간이세액표"는 별표 2와 같다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 법 제129조제3항에서 "대통령령으로 정하는 연금소득간이세액표"는 별표 3과 같다. <개정 2010.2.18> |
[전문개정 2000.12.29]
|
Article 189 (Simplified Tax Withholding Table)
| (1) | "Simplified tax withholding table for wage and salary income prescribed by Presidential Decree" in Article 129 (3) of the Act shall be as Appendix 2. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | "Simplified tax withholding table for pension income prescribed by Presidential Decree" in Article 129 (3) of the Act shall be as Appendix 3. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000]
|
제190조(이자소득 원천징수시기에 대한 특례)
다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 이자소득에 대해서는 다음 각 호에 따른 날에 그 소득을 지급한 것으로 보아 소득세를 원천징수한다. <개정 1995.12.30, 1997.12.31, 1998.12.31, 1999.12.31, 2005.2.19, 2006.2.9, 2009.2.4, 2010.2.18, 2010.11.15, 2010.12.30> | 1. | 금융회사 등이 매출 또는 중개하는 어음과 「은행법」 제2조에 따른 은행(「법인세법 시행령」 제61조제2항제2호부터 제4호까지의 규정에 따른 은행을 포함한다. 이하 이 조에서 "은행"이라 한다) 및 「상호저축은행법」에 따른 상호저축은행이 매출하는 표지어음으로서 보관통장으로 거래되는 것(은행이 매출한 표지어음의 경우에는 보관통장으로 거래되지 아니하는 것도 포함한다)의 이자와 할인액. 다만, 이를 지급받은 자가 할인매출일에 원천징수하기를 선택한 경우만 해당한다. |
할인매출하는 날 | 1의2. | 법 제156조의 규정에 의하여 원천징수를 함에 있어 법 제119조제1호 나목에 규정하는 소득 |
당해 소득을 지급하는 외국법인 또는 비거주자의 당해 사업연도 또는 과세기간의 소득에 대한 과세표준의 신고기한의 종료일(「법인세법」 제97조제2항에 의하여 신고기한을 연장한 경우에는 그 연장한 기한의 종료일) | 1의3. | 「조세특례제한법」 제100조의18제1항에 따라 배분받는 소득으로서 해당 동업기업의 과세기간 종료 후 3개월이 되는 날까지 지급하지 아니한 소득 |
해당 동업기업의 과세기간 종료 후 3개월이 되는 날 제45조제1호부터 제5호까지, 제7호부터 제9호까지, 제9호의2 및 제10호에서 규정한 날 [제목개정 2010.12.30]
|
Article 190 (Special Cases concerning Timing for Withholding Tax from Interest Income)
Income tax shall be withheld from the following interest income, considering that income was paid on the date under each of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22493, Nov. 15, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> | 1. | Interest and the discounted value of bills sold or mediated by financial companies, etc., and of cover notes sold by banks under Article 2 of the Banking Act (including banks under Article 61 (2) 2 through 4 of the Enforcement Decree of the Corporate Tax Act; hereafter referred to as "bank" in this Article) and mutual savings banks under the Mutual Savings Banks Act, traded by the passbook in custody (in cases of cover notes sold by a bank, including cover notes which are not traded by the passbook in custody): Provided, That it shall be only applicable to cases where any person who receives such interest and the value discounted has selected to withhold on the date of discount sale: |
The date of discount sale; The closing date of return deadline for the tax base (where the return period is prolonged under Article 97 (2) of the Corporate Tax Act, the closing date of such prolonged return period) for the income in the current business year or the taxable period of the foreign corporation paying the relevant income or of the nonresident; The date on which three months have passed after the end of the taxable period for the relevant partner enterprise; | 2. | Other interest income: |
The dates prescribed by subparagraphs 1 through 5, 7 through 9, 9-2 and 10 of Article 45.
|
제191조(배당소득 원천징수시기에 관한 특례)
다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 배당소득에 대해서는 다음 각 호에 따른 날에 그 소득을 지급한 것으로 보아 소득세를 원천징수한다. <개정 2005.2.19, 2007.2.28, 2008.2.22, 2009.2.4, 2010.2.18, 2010.12.30> 제46조제4호 또는 제5호에 규정된 날 | 2. | 출자공동사업자의 배당소득으로서 과세기간 종료 후 3개월이 되는 날까지 지급하지 아니한 소득 |
과세기간 종료 후 3개월이 되는 날 | 3. | 「조세특례제한법」 제100조의18제1항에 따라 배분받는 소득으로서 해당 동업기업의 과세기간 종료 후 3개월이 되는 날까지 지급하지 아니한 소득 |
해당 동업기업의 과세기간 종료 후 3개월이 되는 날 제46조 각 호에 규정된 날 [전문개정 2000.12.29]
|
Article 191 (Special Cases concerning Timing for Withholding Tax from Dividend Income)
Income tax shall be withheld from the following dividend income, considering that income was paid on the date under each of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> The date stipulated in subparagraph 4 or 5 of Article 46; | 2. | Dividend distributed to joint investment business operators, which has not been paid until the date on which three months have passed since the end of the taxable period: |
The date on which three months have passed after the end of the taxable period; | 3. | Income distributed pursuant to Article 100-18 (1) under the Restriction of Special Taxation Act, which has not been paid until the date on which three months have passed after the end of the taxable period for the relevant partner enterprise: |
The date on which three months have passed after the end of the taxable period for the relevant partner enterprise; | 3-2. | Deleted; <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 4. | Other dividend income: |
The dates prescribed in the subparagraphs of Article 46. [This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000]
|
제192조(소득처분에 따른 소득금액변동통지서의 통지)
| ① | 「법인세법」에 의하여 세무서장 또는 지방국세청장이 법인소득금액을 결정 또는 경정함에 있어서 처분되는 배당·상여 및 기타소득은 법인소득금액을 결정 또는 경정하는 세무서장 또는 지방국세청장이 그 결정일 또는 경정일부터 15일내에 기획재정부령이 정하는 소득금액변동통지서에 의하여 당해 법인에게 통지하여야 한다. 다만, 당해 법인의 소재지가 분명하지 아니하거나 그 통지서를 송달할 수 없는 경우 또는 당해 법인이 「국세징수법」 제86조제1항제1호·제2호 및 제4호의 규정에 해당하는 경우에는 당해 주주 및 당해 상여나 기타소득의 처분을 받은 거주자에게 통지하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2002.12.30, 2005.2.19, 2008.2.29> |
| ④ | 세무서장 또는 지방국세청장이 제1항에 따라 해당 법인에게 소득금액변동통지서를 통지한 경우 통지하였다는 사실(소득금액 변동내용은 포함하지 아니한다)을 해당 주주 및 해당 상여나 기타소득의 처분을 받은 거주자에게 알려야 한다. <신설 2008.2.22> |
[제목개정 2010.12.30]
|
Article 192 (Notification of Notice on Changes in Amount of Income Derived from Disposal of Income)
| (1) | Dividend income, bonus and other income which are disposed of in determining or revising corporate income by the head of a tax office or the commissioner of a regional tax office under the Corporate Tax Act, shall be notified by the head of the competent tax office or the commissioner of the competent regional tax office who determines or revises the amount of the corporate income to the relevant corporation by a notice of change in the amount of income determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance within 15 days from the date of such determination or revision: Provided, That in cases where the location of the relevant corporation is obscure, or where it is impossible to forward such notice, or where the relevant corporation falls under Article 86 (1) 1, 2 and 4 of the National Tax Collection Act, the relevant stockholder and the resident subjected to the disposition of the relevant bonus or other income shall be notified thereof. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (2) | and (3) Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (4) | The head of a tax office or the commissioner of a regional tax office shall notify the relevant stockholder and the relevant resident who has been given disposition on the relevant bonus or other income of the fact (the details of changes in the amount of income shall not be included) that he/she notified in cases where he/she notified the relevant corporation of the notice of changes in amount of income. <Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
|
| ③ | 법 제133조제1항 단서에서 "대통령령으로 정하는 바에 따라 통지하는 경우"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다. 이 경우 지급받은 이자소득 및 배당소득의 연간합계액과 원천징수세액명세 및 원천징수의무자의 사업자등록번호와 그 상호 또는 법인명(이하 이 조에서 "사업자등록번호등"이라 한다)을 기재하거나 통보하는 때에도 원천징수영수증을 교부한 것으로 본다. <개정 1995.12.30, 1997.12.31, 1998.12.31, 1999.12.31, 2010.2.18> |
| 1. | 금융회사 등이 이자소득이나 배당소득을 받은 자의 통장 또는 금융거래명세서에 그 지급내용과 원천징수의무자의 사업자등록번호 등을 기재하여 통보하는 경우 |
| 2. | 금융회사 등이 이자소득이나 배당소득을 받는 자로부터 신청을 받아 그 지급내용과 원천징수의무자의 사업자등록번호 등을 우편, 전자계산조직을 이용한 정보통신 또는 모사전송으로 통보하여 주는 경우 |
| ④ | 법 제133조제2항 본문에서 "대통령령으로 정하는 금액 이하인 경우"란 계좌별로 1년간 발생한 이자소득 또는 배당소득금액이 1백만원 이하인 경우를 말한다. <개정 2000.12.29, 2010.2.18> |
|
Article 193 (Delivery of Withholding Tax Receipts)
| (1) | and (2) Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (3) | "Cases of notifying, as prescribed by Presidential Decree" in the proviso to Article 133 (1) of the Act means cases falling under any of the following subparagraphs. In such cases, if the total annual amount of interest income and dividend income received, particulars of amount of withholding tax, and the business registration number, trade name or name of the corporation of a withholding agent (hereafter referred to as "business registration number, etc." in this Article) are recorded or notified, it shall be deemed that a withholding tax receipt is delivered: <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Where financial companies, etc. enter the details of such payment and the business registration number, etc. of a withholding agent on a passbook or a specification of financial transactions of the person who received interest income or dividend income, and makes a notification thereof; |
| 2. | Where financial companies, etc. notify, upon receipt of an application from the receiver of the interest income or dividend income, him/her of the details of such payment and the business registration number, etc. of a withholding agent by post, via information communications using the electronic data processing system, or via facsimile telegraph. |
| (4) | "Where the amount does not exceed the amount prescribed by Presidential Decree" in the main sentence of Article 133 (2) of the Act means cases where the amount of interest income or dividend income accruing in one year by account falls short of one million won. <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
| ① | 법 제133조의2제1항에서 "대통령령으로 정하는 법인"이란 「법인세법」 제2조에 따른 법인(국가·지방자치단체 및 외국법인의 국내사업장을 포함한다)을 말한다. |
| ② | 법 제133조의2제1항에서 "대통령령으로 정하는 기간계산방법"이란 해당 채권등의 발행일 또는 직전 원천징수일(이하 이 조에서 "매수일"이라 한다)의 다음 날부터 매도일(법인에게 매도를 위탁·중개·알선시킨 경우에는 실제로 매도된 날을 매도일로 본다) 또는 이자등의 지급일(이하 이 조에서 "매도일"이라 한다)까지의 보유기간을 일수로 계산하는 방법을 말한다. |
| ③ | 법 제46조 및 제133조의2제1항에 따른 이자등 상당액(이하 이 조 및 제207조의3에서 "보유기간이자등상당액"이라 한다)은 해당 채권등의 매수일부터 매도일까지의 보유기간에 대하여 이자등의 계산기간에 약정된 이자등의 계산방식에 따라 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 율을 적용하여 계산한 금액을 말한다. 다만, 전환사채·교환사채 또는 신주인수권부사채에 대한 이자율을 적용할 때 만기보장수익률이 별도로 있는 경우에는 그 만기보장수익률을 이자율로 하되, 조건부 이자율이 있는 경우에는 그 조건이 성취된 날부터는 그 조건부 이자율을 이자율로 하며, 전환사채 또는 교환사채를 발행한 법인의 부도가 발생한 이후 주식으로 전환 또는 교환하는 경우로서 전환 또는 교환을 청구한 날의 전환 또는 교환가액보다 주식의 시가가 낮은 경우에는 전환 또는 교환하는 자의 보유기간이자등상당액은 없는 것으로 하며, 주식으로 전환청구 또는 교환청구를 한 후에도 이자를 지급하는 약정이 있는 경우에는 전환청구일 또는 교환청구일부터는 기획재정부령으로 정하는 바에 따라 해당 약정이자율을 적용한다. <개정 2010.6.8, 2010.12.30> |
| 1. | 제22조의2제1항 및 제2항 각 호의 채권을 공개시장에서 발행하는 경우에는 표면이자율 |
| 2. | 제1호 외의 채권등의 경우에는 해당 채권등의 표면이자율에 발행 시 할인율을 더하고 할증률을 뺀 율 |
| ⑤ | 법 제133조의2제1항에서 "이자등의 지급일 등 또는 채권등의 매도일 등 대통령령으로 정하는 날"이란 해당 채권등의 이자등 상당액의 지급일 또는 매도일을 말하며, 해당 채권 등이 상속되거나 증여되는 경우에는 상속개시일과 증여일을 말한다. |
[본조신설 2010.2.18]
|
Article 193-2 (Withholding Taxes on Bonds, etc.)
| (2) | "Method of calculation of period prescribed by Presidential Decree" in Article 133-2 (1) of the Act means the method calculating the holding period from the date following the issuance date of the relevant bonds, etc., or the preceding date of withholding (hereafter referred to as "date of purchase" in this Article) to the date of sale (where a corporation is entrusted with sale, mediate or arrange the sale, the date of actual sale shall be deemed the date of sale) or the date of payment of interest, etc. (hereafter referred to as "date of sale" in this Article). |
| (3) | The amount equivalent to interest, etc. (hereafter referred to as "amount equivalent to interest, etc. in the holding period" in this Article and Article 207-3) under Articles 46 and 133-2 (1) of the Act means the amount calculated by applying any of the following rates according to the formula of interest, etc. agreed in the period for calculation or interest, etc., to the holding period from the date of purchase to the date of sale of the relevant bonds, etc.: Provided, That where there is a separate guaranteed yield to maturity when applying the rate of interest to convertible bonds, exchangeable bonds or bonds with warrants, such guaranteed yield maturity shall be the rate of interest; where there is the conditional rate of interest, such conditional rate of interest shall be the rate of interest from the date such condition is satisfied; where the market prices of stocks are lower than the value of conversion or exchange on the date conversion or exchange is requested in cases where convertible bonds or exchangeable bonds are converted or exchanged into stocks after a corporation which issued convertible bonds or exchangeable bonds has failed to pay a check, the amount equivalent to interest, etc. of the holding period of a person who converts or exchanges shall be deemed nil; and where there is an agreement to pay interest after the demand of conversion or exchange into stocks, the relevant rate of interest agreed shall apply from the date of request for conversion or exchange, as prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance: <Amended by Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 1. | Where a corporation issues bonds referred to in subparagraphs of Article 22-2 (1) and (2) in an open market, a coupon rate; |
| 2. | In cases of bonds, etc., other than subparagraph 1, a rate calculated by adding up the discount rate and deducting the premium rate when a corporation issues the relevant bonds at a coupon rate. |
| (4) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (5) | "Date prescribed by Presidential Decree, such as the date of payment of interest, etc. or the date of sale of bonds, etc." in Article 133-2 (1) of the Act means the date of payment of the amount equivalent to interest, etc. of the relevant bonds, etc., or the date of sale of the relevant bonds, etc., and where the relevant bonds, etc. are inherited or donated, the date means the date of commencement of inheritance and the date of donation. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
|
|
Article 193-3 Deleted. <by Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010>
|
| ① | 법 제134조제1항의 규정에 의하여 소득세를 원천징수하는 때에는 근로소득에 대하여 별표 2 근로소득간이세액표의 해당란의 세액을 기준으로 하여 원천징수 한다. <개정 1995.12.30, 2000.12.29> |
| ② | 제1항의 경우 종된 근무지의 원천징수의무자가 원천징수하는 때에는 당해 근로자본인에 대한 기본공제와 표준공제만 있는 것으로 보고 해당란의 세액을 적용한다. <개정 1995.12.30, 1996.8.22, 2007.2.28> |
[제목개정 2000.12.29]
|
Article 194 (Application of Simplified Tax Withholding Table for Wage and Salary Income)
| (1) | In cases where income tax is collected through withholding under Article 134 (1) of the Act, the tax on wage and salary income shall be collected by withholding on the basis of the amount of tax indicated on a corresponding column in Appendix 2, the simplified tax withholding table for wage and salary income. <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
| (2) | In cases of paragraph (1), where the withholding agent in the secondary working place makes a tax withholding, the tax rate indicated on a corresponding column shall apply by considering that there exist only a basic deduction for the relevant principal of employee and a standard deduction. <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15138, Aug. 22, 1996; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
|
| ① | 법 제136조제1항의 규정을 적용함에 있어서 상여등의 지급대상기간과 세액의 계산은 다음 각호의 1에 의한다. |
| 1. | 지급대상기간의 마지막 달이 아닌 달에 지급되는 상여등은 지급대상기간이 없는 상여등으로 본다. |
| 2. | 법 제136조제1항제1호 및 제2호에서 규정하는 지급대상기간이 서로 다른 상여등을 같은 달에 지급받는 경우 지급대상기간을 다음 산식에 의하여 계산한 후 동항제1호의 규정을 적용하여 세액을 계산한다. 다만, 지급대상기간을 계산함에 있어 1월미만의 단수가 있을 때에는 1월로 한다. |
<img id="6528596"> ┌───────────────────────────────────┐ │ 지급대상기간 = 같은 달에 지급받은 상여등의 지급대상기간의 합계 │ │ ──────────────────────────│ │ 같은 달에 지급받은 상여 등의 개수 │ └───────────────────────────────────┘ </img> | ② | 법 제136조제2항의 규정을 적용함에 있어서 잉여금 처분에 의한 상여등을 지급하는 때에 원천징수하는 세액은 그 상여등에 기본세율을 적용하여 계산한 금액으로 한다. |
| ③ | 상여등의 징수세액계산에 있어 기타 필요한 사항은 기획재정부령으로 정한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29> |
[전문개정 1996.12.31]
|
Article 195 (Tax Withholding on Bonuses, etc.)
| (1) | In applying Article 136 (1) of the Act, the calculation of the period subject to payment of the bonus, etc. and of the amount of tax shall be based on any of the following subparagraphs: |
| 1. | The bonus, etc. paid in the month, which is not the last month of the period subject to payment, shall be deemed the bonus without any period subject to payment; |
| 2. | In cases where the bonuses with mutually different periods subject to payment as stipulated in Article 136 (1) 1 and 2 of the Act are paid in the same month, such amount of tax shall be calculated by applying subparagraph 1 of the same paragraph after computing the period subject to payment by the following formula: Provided, That if there exist any fractions short of one month in calculating the period subject to payment, it shall be deemed one month: |
| Period subject to payment | = | Aggregate of periods subject to payment of bonuses, etc. paid in the same month | | Number of bonuses, etc. paid in the same month |
|
| (2) | In applying Article 136 (2) of the Act, the amount of tax to be withheld when paying the bonus, etc. by a disposal of the surplus funds, shall be the amount calculated by applying the basic tax rate to the bonus, etc. |
| (3) | Other matters necessary for calculating the amount of tax to be collected on the bonuses, etc. shall be determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996]
|
| ① | 법 제134조에 따라 매월분의 근로소득을 지급하는 원천징수의무자는 기획재정부령으로 정하는 근로소득원천징수부(이하 "근로소득원천징수부"라 한다)를 비치·기록하여야 한다. 이 경우 근로소득원천징수부를 전산처리된 테이프 또는 디스크등으로 수록·보관하여 항시 출력이 가능한 상태에 둔 때에는 근로소득원천징수부를 비치·기록한 것으로 본다. <개정 1996.12.31, 1998.4.1, 2008.2.29, 2010.2.18> |
| ② | 원천징수의무자는 근로소득원천징수부에 따라 해당 과세기간에 지급한 소득자별 근로소득의 합계액에서 법 및 「조세특례제한법」에 따른 소득공제를 한 금액을 과세표준으로 하여 기본세율을 적용하여 종합소득산출세액을 계산한다. <개정 1996.8.22, 2001.12.31, 2005.2.19, 2010.2.18> |
| ③ | 원천징수의무자는 제2항의 종합소득산출세액에서 다음 각호의 금액을 공제한 금액을 소득세로 징수한다. 다만, 다음 각호의 금액의 합계액이 종합소득산출세액을 초과하는 경우에 그 초과하는 부분은 이를 환급하여야 한다. <개정 2010.12.30> |
| 1. | 법 제134조제1항의 규정에 의하여 원천징수하는 세액(가산세액을 제외한다) |
| 2. | 외국납부세액공제 및 근로소득세액공제에 따른 공제세액 |
| ④ | 근로자가 원천징수의무자에 대한 근로의 제공으로 인하여 원천징수의무자 외의 자로부터 지급받는 소득(제38조제1항제16호에 따른 환급금을 포함한다)에 대하여는 해당 원천징수의무자가 해당 금액을 근로소득에 포함하여 연말정산하여야 한다. <신설 2001.12.31, 2005.2.19, 2009.2.4> |
|
Article 196 (Year-end Tax Settlement for Wage and Salary Income Tax)
| (1) | A withholding agent who pays the monthly wage and salary income pursuant to Article 134 of the Act, shall prepare and record a book for tax withholding for wage and salary income prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance (hereinafter referred to as "book for tax withholding for wage and salary income"). In such cases, if the book for tax withholding for wage and salary income is recorded and kept in computerized tapes or diskettes so as to be retrieved at any time, it shall be deemed that the book for tax withholding for wage and salary income is kept and recorded. <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | A withholding agent shall make the amount, as the tax base, which is obtained by making income deduction under the Act and the Restriction on Special Taxation Act, from the aggregate of wage and salary income by earner which is paid in the relevant taxable period by the book for tax withholding for wage and salary income, and calculate the computed amount of tax of global income by applying the basic tax rate. <Amended by Presidential Decree No. 15138, Aug. 22, 1996; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | A withholding agent shall collect, as the income tax, the amount obtained by deducting the following amounts from the computed amount of tax on global income under paragraph (2): Provided, That in cases where the aggregate of the following amounts exceeds the computed amount of tax for global income, the portion of such excess shall be refunded: <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 2. | Amount of foreign tax credit and tax credit for wage and salary income. |
| (4) | With respect to a worker's wage and salary paid by a person, other than a withholding agent, by providing labor to the withholding agent (including a refund under Article 38 (1) 16), the relevant withholding agent shall make a year-end tax settlement by including the relevant amount in wage and salary income. <Added by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
|
제196조의2(2인 이상으로부터 근로소득을 받는 사람의 근무지 신고)
2인 이상의 사용자로부터 근로소득을 받는 사람은 해당 과세기간 종료일까지 주된 근무지와 종된 근무지를 정하여 기획재정부령으로 정하는 근무지(변동)신고서를 주된 근무지의 원천징수의무자에게 제출하여야 한다. [본조신설 2010.12.30]
|
Article 196-2 (Report on Workplace of Persons Receiving Wages and Salaries from Two or More Persons)
Any person who receives wages and salaries from two or more employers, shall determine his/her principal workplace and secondary workplace by the end of the relevant taxable period, and submit a report on workplace (or change) prescribed by Ordinance of Ministry of Strategy and Finance to the withholding agent of the principal workplace. [This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010]
|
제197조(재취직자에 대한 근로소득세액의 연말정산)
| ① | 해당 과세기간의 중도에 퇴직한 근로소득자가 다른 근무지에 새로 취직한 때에는 그 새로운 근무지의 원천징수의무자는 해당 근로소득자로부터 전 근무지의 근로소득원천징수영수증과 근로소득원천징수부의 사본을 제출받아 전 근무지의 근로소득을 합계한 금액에 대하여 제196조를 준용하여 연말정산을 한다. <개정 2010.2.18> |
|
Article 197 (Year-end Tax Settlement for Wage and Salary Income of Reemployed Persons)
| (1) | In cases where an wage and salary income earner who has retired in the middle of the relevant taxable period is newly employed at another workplace, a withholding agent of such new workplace shall have the relevant wage and salary income earner submit the withholding tax receipts for wage and salary income at the former workplace, and a copy of the book for tax withholding for wage and salary income, and conduct the year-end tax settlement by applying Article 196 mutatis mutandis to the aggregate of wage and salary income at the former workplace. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
|
| ① | 근로소득(법 제127조제1항제4호 각 목의 어느 하나에 해당하는 근로소득은 제외한다)이 있는 사람은 해당 과세기간의 다음 연도 2월분의 근로소득을 지급받는 날까지(퇴직한 때에는 퇴직한 날이 속하는 달분의 근로소득을 지급받는 날까지) 근로소득자소득공제신고서를 원천징수의무자에게 제출하여야 한다. <개정 1996.12.31, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| ② | 근로소득자는 근로소득자 소득공제신고서에 주민등록표등본을 첨부하여 제출하여야 한다. 다만, 이전에 동일한 원천징수의무자에게 주민등록표등본을 제출한 경우로서 공제대상 배우자 또는 부양가족이 변동되지 아니한 때에는 주민등록표등본을 제출하지 아니한다. <신설 2010.12.30> |
| ③ | 제1항의 규정에 의한 신고서를 제출함에 있어서 법 제53조제2항의 규정에 해당하는 자가 있는 경우에는 일시퇴거자 동거가족상황표를 근로소득자소득공제신고서에 첨부하여야 한다. <개정 1996.12.31> |
|
Article 198 (Report on Income Deduction by Wage and Salary Income Earner)
| (1) | Any person with wage and salary income (excluding wage and salary income falling under any item of Article 127 (1) 4 of the Act) shall submit a report on income deduction of a wage and salary income earner to a withholding agent by not later than the date on which the wage and salary income for February of the following year of the relevant taxable period (in cases of retirement, by not later than the date on which the wage and salary income for the month whereto belongs the date of his/her retirement). <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | A wage and salary income earner shall submit a report on income deduction of a wage and salary income earner, along with a certified transcript of resident registration card; provided,, where the person has submitted a certified transcript of resident registration card, and there is no change in relation to a spouse or dependents qualifying for deduction, submission thereof may be omitted. <Added by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (3) | In submitting a report under paragraph (1), if there exists any person falling under Article 53 (2) of the Act, a status list of cohabiting family members of a temporary withdrawer shall be attached to a report on income deduction of a wage and salary income earner. <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996> |
|
|
|
Articles 199 and 200 Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010>
|
|
|
|
| ① | 근로소득세액에 대한 연말정산을 하는 경우에 원천징수의무자가 이미 원천징수하여 납부한 소득세에 과오납이 있어 근로소득자에게 환급하는 때에는 그 환급액은 원천징수의무자가 원천징수하여 납부할 소득세에서 조정하여 환급한다. |
| ② | 제1항의 경우에 원천징수의무자가 원천징수하여 납부할 소득세가 없는 때에는 기획재정부령이 정하는 바에 의하여 환급한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29> |
|
Article 201 (Refund of Wage and Salary Income through Year-end Tax Settlement)
| (1) | Where a withholding agent makes a refund to a wage and salary income earner for excessive or under-payment in income taxes which have been already paid by the withholding agent at source, in making the year-end tax settlement for the amount of tax on wage and salary income, such refund amount shall be adjusted and refunded out of the income taxes to be paid under withholding by the withholding agent. |
| (2) | In cases of paragraph (1), if no income taxes exists to be paid under withholding by a withholding agent, it shall be refunded, as prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
|
|
|
Articles 201-2 through 201-4 Deleted. <by Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010>
|
|
|
|
|
|
|
법 제143조의2제1항의 규정에 의하여 소득세를 원천징수하는 때에는 연금소득에 대하여 별표 3 연금소득간이세액표의 해당란의 세액을 기준으로 하여 원천징수한다. [본조신설 2000.12.29]
|
Article 201-5 (Application of Simplified Tax Withholding Table for Pension Income)
When withholding income tax under Article 143-2 (1) of the Act, such withholding shall be made on the basis of the amount of tax indicated on the corresponding column of Appendix 3, the simplified tax withholding table for pension income. [This Article Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000]
|
| ① | 법 제143조의2의 규정에 의하여 매월분의 연금소득을 지급하는 원천징수의무자는 기획재정부령이 정하는 연금소득원천징수부(이하 "연금소득원천징수부"라 한다)를 비치·기록하여야 한다. 이 경우 연금소득원천징수부를 전산처리된 테이프 또는 디스크 등으로 수록·보관하여 항시 출력이 가능한 상태에 둔 때에는 연금소득원천징수부를 비치·기록한 것으로 본다. <개정 2008.2.29> |
| ② | 법 제20조의3제1항제1호, 제2호 및 제6호에 해당하는 연금소득을 지급하는 원천징수의무자는 연금소득원천징수부에 의하여 해당 과세기간에 지급한 소득자별 연금소득의 합계액에서 연금소득공제·기본공제·추가공제 및 표준공제를 한 금액을 과세표준으로 하여 기본세율을 적용하여 종합소득산출세액을 계산한다. <개정 2010.2.18, 2010.12.30> |
| ③ | 원천징수의무자는 제2항의 종합소득산출세액에서 다음 각호의 금액을 공제한 금액을 소득세로 징수한다. 다만, 다음 각호의 금액의 합계액이 종합소득산출세액을 초과하는 경우에 그 초과하는 부분은 이를 환급하여야 한다. |
| 1. | 법 제143조의2제1항의 규정에 의하여 원천징수하는 세액(가산세액을 제외한다) |
[본조신설 2000.12.29]
|
Article 201-6 (Year-end Tax Settlement for Pension Income Tax)
| (1) | A withholding agent who pays a monthly pension income under Article 143-2 of the Act shall retain and record a book for tax withholding for pension income determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance (hereinafter referred to as "book for tax withholding for pension income"). In such cases, if the book for tax withholding for pension income is recorded and kept in computerized tapes or diskettes so as to be retrieved at any time, it shall be deemed that the book for tax withholding for pension income is kept and recorded. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (2) | A withholding agent who pays pension income falling under Article 20-3 (1) 1, 2 and 6 of the Act shall compute the assessed amount of tax on gross income by applying the basic tax rate, by making, as the tax base, the amount obtained by performing the pension income deduction, basic deduction, additional deduction and standard deduction from the aggregate of pension income by income earner which have been paid in the relevant taxable period. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (3) | A withholding agent shall collect the amount, as income tax, obtained by deducting the following amounts from the assessed amount of tax on gross income under paragraph (2): Provided, That if the aggregate of the following amounts exceed the assessed amount of tax on gross income, such excess portions shall be refunded: |
| 2. | Foreign tax credit for pension income. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000]
|
| ① | 법 제143조의6제1항 및 제2항에 따라 연금소득자가 연금소득자 소득공제신고서를 제출하는 경우 주민등록표등본 제출에 관하여는 제198조제2항을 준용한다. <개정 2010.12.30> |
| ② | 법 제143조의6제1항 및 제2항에 따라 연금소득자 소득공제신고서를 제출할 때 법 제53조제2항에 해당하는 자가 있는 경우에는 일시퇴거자 동거가족상황표를 연금소득자소득공제신고서에 첨부하여야 한다. <개정 2010.12.30> |
| ③ | 법 제20조의3제1항제1호, 제2호 및 제6호의 연금소득을 지급하는 원천징수의무자는 연금소득자소득공제신고서를 작성하여 정보통신망에 게재할 수 있고 연금소득자는 해당 연금소득자 소득공제신고서를 정보통신망을 통하여 제출할 수 있다. <신설 2008.2.22, 2010.12.30> |
| ④ | 연금소득자가 제3항에 따라 원천징수의무자가 작성한 연금소득자 소득공제신고서에 오류가 없음을 확인하는 경우(오류가 있는 경우 연금소득자가 해당 오류를 수정한 경우를 포함한다) 원천징수의무자가 작성한 소득공제신고서는 해당 연금소득자가 직접 작성하여 제출한 신고서로 본다. <신설 2008.2.22> |
| ⑤ | 원천징수의무자는 연금소득자가 연금소득자 소득공제신고서의 열람 및 수정을 요청하면 이를 허용하여야 한다. <신설 2008.2.22> |
[본조신설 2000.12.29]
|
Article 201-7 (Report on Income Deduction by Pension Income Earner)
| (1) | Where a person with pension income submits a report on income deduction of pension income pursuant to Article 143-6 (1) and (2) of the Act, Article 198 (2) shall apply mutatis mutandis to submission of a certified transcript of resident registration card. <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (2) | In submitting a report on income deduction for pension income pursuant to Article 143-6 (1) and (2) of the Act, if there exists any person falling under Article 53 (2) of the Act, a status list of cohabiting family members of a temporary withdrawer shall be attached to a report on income deduction for pension income. <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (3) | A withholding agent who pays pension income under Article 20-3 (1) 1, 2 and 6 of the Act may prepare a report on income deduction of pension income earner and publish it on the information and communications network, and the pension income earner may submit the report on income deduction of pension income earner concerned through the information and communications network. <Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (4) | In cases where a pension income earner has confirmed that there is no error in the report on income deduction that the withholding agent prepared (including cases where there are errors and the pension income earner has corrected the relevant errors), the report on income deduction shall be deemed a report prepared and submitted firsthand by the pension income earner concerned. <Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| (5) | When a pension income earner requests to peruse and correct the report on income deduction of pension income earner, the withholding agent shall allow it. <Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000]
|
|
|
Article 201-8 Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010>
|
법 제20조의3제1항의 소득을 지급하는 자가 연금소득의 일부 또는 전부를 지연하여 지급하면서 지연지급에 대한 이자를 함께 지급하는 경우 당해 이자는 이를 연금소득으로 보아 원천징수한다. <개정 2006.2.9> [본조신설 2001.12.31]
|
Article 201-9 (Tax Withholding at Time of Delayed Payment)
Where a person who pays income under Article 20-3 (1) of the Act, concurrently pays interest on the delayed payment while he/she makes a delayed payment for the whole or part of pension income, the relevant interest shall be withheld at source by deeming it pension income. <Amended by Presidential Decree No 19327, Feb. 9, 2006> [This Article Added by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001]
|
제201조의10(연금소득금액 등 계산을 위한 소득공제자료 제공)
| ① | 법 제20조의3제1항제1호·제4호·제5호·제6호(연계노령연금만 해당한다)에 따른 연금소득, 법 제21조제1항제18호·제21호에 따른 기타소득 또는 제42조의2제1항제6호와 법 제22조제1항제4호의 퇴직소득이 발생한 자(이하 이 조에서 "연금소득자등"이라 한다)는 다음 각 호의 소득공제자료 제공을 국세청장에게 신청할 수 있다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 제40조의3제3항제1호 또는 제4호에 따른 수급권자 또는 근로자가 실제 소득공제를 받은 금액 |
| 2. | 제42조의2제3항제1호 또는 제4항에 따른 수급권자 또는 근로자가 실제 소득공제를 받은 금액 |
| 3. | 「조세특례제한법」 제86조의2제3항 또는 제4항에 따른 연금저축의 가입자가 실제 소득공제를 받은 금액 |
| 4. | 「조세특례제한법」 제86조의3제4항에 따른 소기업·소상공인공제 가입자가 실제 소득공제를 받은 금액 |
| ② | 국세청장은 제1항에 따른 신청을 받은 연금소득자등에게 해당 소득공제자료를 제공하여야 한다. |
| ③ | 제1항에 따른 연금소득·기타소득 또는 퇴직소득의 원천징수의무자는 연금소득자등의 동의를 받아 국세청장에게 소득공제자료의 제공을 신청할 수 있다. |
[본조신설 2008.2.22]
|
Article 201-10 (Supply of Data on Income Deduction for Calculation of Amount of Pension Income, etc.)
| 1. | Amount of income deduction that a beneficiary or employee under Article 40-3 (3) 1 or 4 has actually received; |
| 2. | Amount of income deduction that a beneficiary or employee under Article 42-2 (3) 1 or (4) has actually received; |
| (2) | The Commissioner of the National Tax Service shall supply the relevant data on income deduction to pension income earners, etc. who have requested therefor pursuant to paragraph (1). |
| (3) | A withholding agent of pension income, other income or retirement income under paragraph (1) may request the Commissioner of the National Tax Service for the supply of data on income deduction with the approval by the relevant pension income earner, etc. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008]
|
| ① | 제137조제1항제2호에 따른 사업소득의 원천징수의무자가 법 제144조의2제1항에 따른 연말정산을 하려는 경우에는 최초로 연말정산을 하려는 해당 과세기간의 종료일까지 기획재정부령으로 정하는 사업소득세액연말정산신청서를 사업장 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 2010.12.30> |
| ③ | 제1항에 따라 사업소득세액연말정산신청서를 제출한 원천징수의무자가 연말정산을 하지 아니하려는 경우에는 해당 과세기간의 종료일까지 기획재정부령으로 정하는 사업소득세액연말정산포기서를 사업장 관할 세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 2010.12.30> |
| ④ | 법 제144조의2제1항에서 "해당 과세기간의 사업소득금액에 대통령령으로 정하는 율을 곱하여 계산한 금액"이란 해당 과세기간에 지급한 수입금액에 해당 업종의 기준경비율 및 단순경비율에 따라 계산한 소득의 소득률을 고려하여 기획재정부령으로 정하는 율(이하 "연말정산사업소득의 소득률"이라 한다)을 곱하여 계산한 금액을 말한다. |
| ⑤ | 법 제144조의2제3항에 따른 초과액을 해당 사업자에게 환급하는 경우에 관하여는 제201조를 준용한다. |
| ⑦ | 법 제144조의2제1항에 따른 원천징수의무자는 기획재정부령으로 정하는 사업소득원천징수부를 갖추어 매월 기록하여야 한다. 이 경우 사업소득원천징수부를 전산처리된 테이프 또는 디스크 등으로 수록·보관하여 항상 출력이 가능한 상태에 둔 때에는 사업소득원천징수부를 갖추어 기록한 것으로 본다. |
| ⑩ | 연말정산사업소득이 있는 자가 법 제70조에 따른 종합소득과세표준 확정신고를 할 때에는 제4항에 따라 계산한 금액을 연말정산사업소득의 소득금액으로 신고할 수 있다. |
| ⑪ | 사업소득세액 연말정산에 관하여 이 영에 특별한 규정이 있는 경우 외에는 근로소득세액 연말정산의 예에 따른다. |
[본조신설 2010.6.8]
|
Article 201-11 (Year-end Tax Settlement for Tax Amount of Business Income)
| (1) | Where a withholding agent responsible for tax withholding of business income under Article 137 (1) 2 intends to make a year-end tax settlement under Article 144-2 (1) of the Act, he/she shall submit an application for year-end tax settlement for business income prescribed by Ordinance of Ministry of Strategy and Finance by the end of the relevant taxable period for which he/she wishes to make a year-end tax settlement, to the head of the competent tax office having jurisdiction over the relevant place of business. <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (2) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (3) | Where a withholding agent who has submitted an application for year-end tax settlement for business income pursuant to paragraph (1) intends not to make the year-end tax settlement, he/she shall submit a waiver of the year-end tax settlement of the tax amount of business income prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance to the head of the competent tax office having jurisdiction over the relevant place of business by the expiration date of the relevant taxable period. <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (4) | "Amount calculated by multiplying the amount of business income in the relevant taxable period by the rate prescribed by Presidential Decree" in Article 144-2 (1) of the Act means the amount calculated by multiplying the amount of income paid in the relevant taxable period by the rate prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance in consideration of the income rate of income calculated according to the standard expense rate and simplified expense rate of the relevant type of business (hereinafter referred to as "income rate of business income subject to year-end tax settlement"). |
| (6) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (7) | A withholding agent under Article 144-2 (1) of the Act shall prepare a withholding book for business income prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance and record it every month. In such cases, where he/she records and keeps a withholding book for business income in data processed tape or disc, etc., and makes it ready for output at all times, he/she shall be deemed to prepare and record a withholding book for business income. |
| (8) | and (9) Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (10) | Where any person who has business income subject to year-end tax settlement files a final return on the tax base of global income pursuant to Article 70 of the Act, he/she may return the amount calculated pursuant to paragraph (4) as the amount of income of business income subject to year-end tax settlement. |
| (11) | Except cases where there are special provisions on the year-end tax settlement of the tax amount of business income in this Decree, he/she shall comply with examples of the year-end tax settlement of the tax amount of wage and salary income. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010]
|
제201조의12(연말정산사업소득의 소득공제신고 등)
법 제144조의3에 따라 종합소득공제를 적용받으려는 사업자는 기획재정부령으로 정하는 소득공제신고서에 법 제167조제1항에 따른 주민등록표 등본등을 첨부하여 원천징수의무자에게 제출하여야 한다. [본조신설 2010.6.8]
|
Article 201-12 (Return, etc. on Income Deduction for Business Income subject to Year-end Tax Settlement)
Any business operator who intends to obtain deductions on global income pursuant to Article 144-3 of the Act shall submit a return on income deduction prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance with a certified transcript of resident registration card pursuant to Article 167 (1) of the Act attached thereto to a withholding agent. [This Article Added by Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010]
|
| ① | 법 제145조제1항의 규정에 의한 기타소득금액은 당해 지급금액에서 이에 대응하는 필요경비로 당해 원천징수의무자가 확인할 수 있는 금액 또는 제87조의 규정에 의한 필요경비를 공제한 금액으로 한다. <개정 1995.12.30, 2007.2.28> |
| ② | 법 제145조제2항 단서에서 "대통령령으로 정하는 금액"이란 100만원(필요경비를 공제하기 전의 금액을 말한다)을 말한다. <신설 2007.2.28, 2010.2.18> |
| ③ | 법 제145조제1항에 따라 소득세를 원천징수할 때 「조세특례제한법」 제100조의18제1항에 따라 배분받은 소득은 지급받은 날에 원천징수한다. 다만, 해당 동업기업의 과세기간 종료 후 3개월이 되는 날까지 지급하지 아니한 때에는 그 3개월이 되는 날에 원천징수한다. <신설 2009.2.4> |
|
Article 202 (Amount of Other Income subject to Tax Withholding)
| (1) | Amount of other income under Article 145 (1) of the Act shall be the amount obtained by deducting, from the relevant amount paid, the amount verifiable as necessary expenses commensurate with the said amount by the withholding agent, or necessary expenses under Article 87. <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995> |
| (2) | "Amount prescribed by Presidential Decree" in the proviso to Article 145 (2) of the Act means one million won (referring to an amount before deducting necessary expenses). <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | When income tax is withheld pursuant to Article 145 (1) of the Act, an income distributed pursuant to Article 100-18 (1) of the Restriction of Special Taxation Act shall be withheld on the date when received: Provided, That when it has not been received until the date when three months have passed since the expiration of the taxable period of the relevant partnership enterprise, it shall be withheld on the date when three months have passed. <Added by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
|
| ① | 같은 과세기간에 2회이상 퇴직한 퇴직자에게 퇴직소득을 지급하는 원천징수의무자는 해당 퇴직자의 전 근무지의 퇴직소득과 자기가 지급할 퇴직소득을 합계한 금액에 대하여 법 제148조에 따라 퇴직소득세를 정산할 수 있다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 법 제22조제1항제4호 및 제5호의 소득을 지급하는 자가 퇴직소득 중 일부만을 먼저 지급하고 이후 과세기간에 잔여분을 지급하는 경우 먼저 지급하는 퇴직소득에 대하여는 해당 소득의 과세기간에 원천징수하고 이후 과세기간에 지급하는 퇴직소득에 대하여는 먼저 지급한 소득을 합산하여 퇴직소득세액을 계산한 후 기납부한 퇴직소득세액을 뺀 퇴직소득세를 원천징수한다. <신설 2001.12.31, 2010.2.18> |
| ③ | 법 제22조제1항제4호 및 제5호의 소득을 지급하는 자가 퇴직소득의 일부 또는 전부를 지연하여 지급하면서 지연지급에 대한 이자를 함께 지급하는 경우 해당 이자는 퇴직소득으로 보아 원천징수한다. <신설 2001.12.31, 2010.2.18> |
| ⑤ | 거주자의 퇴직소득에 대하여 소득세를 원천징수한 자는 그 거주자가 해당 퇴직소득을 제42조의2제5항에 따라 과세이연계좌로 이체 또는 입금하고 이체 또는 입금된 일자 및 금액을 적은 기획재정부령으로 정하는 과세이연계좌신고서를 제출하는 경우 원천징수하여 납부할 소득세에서 해당 세액을 조정하여 해당 거주자에게 환급한다. <개정 2010.6.8> |
| ⑥ | 제5항의 경우에 퇴직소득의 원천징수의무자는 환급할 소득세가 환급하는 달에 원천징수하여 납부할 소득세를 초과하는 경우에는 다음달 이후에 원천징수하여 납부할 소득세에서 조정하여 환급한다. 다만, 해당 퇴직소득의 원천징수의무자의 환급신청이 있는 경우에는 원천징수 관할 세무서장이 그 초과액을 환급한다. <신설 2006.2.9, 2010.6.8> |
| ⑦ | 제6항 단서의 규정에 따라 소득세의 환급을 받고자 하는 자는 원천징수세액환급신청서를 원천징수 관할 세무서장에게 제출하여야 한다. <신설 2006.2.9> |
| ⑧ | 제42조의2제5항에 따라 퇴직소득세를 퇴직자로부터 원천징수하지 아니하거나 퇴직자에게 원천징수세액을 환급한 경우 퇴직소득의 원천징수의무자는 기획재정부령으로 정하는 퇴직소득과세이연명세서(이하 "퇴직소득과세이연명세서"라 한다)를 과세이연계좌를 취급하는 퇴직연금사업자(「근로자퇴직급여 보장법」에 따른 퇴직연금사업자를 말한다)에게 즉시 통보하고, 퇴직일이 속하는 과세기간의 다음 과세기간 3월 10일까지 원천징수 관할 세무서장에게 제출하여야 한다. 이 경우 퇴직소득과세이연명세서를 정보통신망 또는 전산처리된 테이프·디스켓 등으로 통보 또는 제출할 수 있다. <신설 2006.2.9, 2008.2.29, 2010.2.18, 2010.6.8> |
|
Article 203 (Settlement of Retirement Income Tax)
| (1) | A withholding agent who pays retirement income to a person who has retired twice or more in the same taxable period, may make the settlement of taxes on retirement income pursuant to Article 148 of the Act, on the aggregate of the retirement income paid at the former place of work of a relevant retiree and of the retirement income to be paid by him/her. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | Where a person who pays income under Article 22 (1) 4 and 5 of the Act, first pays only part of retirement income and pays the remainder in the taxable period thereafter, the retirement income first paid shall be withheld at source in the taxable period for the relevant income, and with respect to the retirement income paid in the taxable period thereafter, the retirement income tax less the already-paid retirement income tax shall be withheld at source, after calculating the amount of retirement income tax by adding up the first-paid income. <Added by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | Where a person who pays income under Article 22 (1) 4 and 5 of the Act, concurrently pays interest on the delayed payment while he/she makes a delayed payment for all or part of retirement income, the relevant interest shall be withheld at source by deeming it retirement income. <Added by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (4) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> |
| (5) | Where a person who has withheld income tax on retirement income of a resident shall, where such resident transfers or deposits the relevant retirement income in a deferred tax account pursuant to Article 42-2 (5) and submits a report of deferred tax account stating the date transferred or deposited and the amount, prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, the withholding agent shall adjust the relevant income tax to be withheld and make a due refund to the relevant resident. <Added by Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> |
| (6) | In cases f paragraph (5), if income tax to be refunded by a withholding agent of retirement income exceeds the income tax to be withheld and paid in the month of refund, it shall be adjusted from the income tax to be withheld and paid after the following month and refunded: Provided, That if a withholding agent of the relevant retirement income applies for refund, the head of the competent tax office in charge of withholding shall refund such excess amount. <Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> |
| (7) | A person who intends to have income tax refunded under the proviso to paragraph (6) shall submit an application for withholding tax refund to the head of the competent tax office in charge of withholding. <Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006> |
| (8) | Where retirement income tax is not withheld from a retiree or withholding tax is refunded to a retiree under Article 42-2 (5), a withholding agent of retirement income shall immediately inform a retirement pension business operator who deals with a deferred tax account (referring to a retirement pension business operator under the Guarantee of Workers' Retirement Benefits Act) of a detailed statement of deferred tax of retirement income prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance (hereinafter referred to as "detailed statement of deferred tax of retirement income") and submit it to the head of the competent tax office in charge of withholding by March 10 of the taxable period immediately following the taxable period whereto the date of retirement belongs. In such cases, the detailed statement of deferred tax of retirement income may be informed or submitted through information communication network or electronically processed tapes or diskettes, etc. |
<Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> | (9) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> |
|
|
제2절 납세조합의 원천징수특례
|
Section 2 Special Cases of Tax Withholding by Taxpayers Association
|
| ① | 법 제149조에 따라 납세조합을 조직하려는 사람은 다음 각 호의 요건을 갖추어 납세조합 관할세무서장을 거쳐 지방국세청장의 승인을 얻어야 한다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 법 제127조제1항제4호 각 목의 어느 하나에 해당하는 근로소득이 있는 사람의 납세조합은 조합원이 될 납세의무자가 50명이상으로서 그 3분의 2이상의 동의를 얻을 것. 다만, 지역적인 특수성으로 인하여 조합원이 50명에 미달하는 경우에는 그 미달하는 인원으로도 납세조합을 조직할 수 있다. |
| 2. | 법 제149조제2호의 사업자의 납세조합은 조합원이 될 납세의무자가 20명이상일 것 |
| 3. | 법 제153조의 규정에 의한 납세관리와 납세에 관한 업무만을 목적으로 할 것 |
| 4. | 가입 및 탈퇴를 강제하지 아니할 것. 다만, 납세에 관하여 다른 조합원에게 피해를 입히게 되는 경우로서 당해 조합의 정관 또는 규약에 따로 규정을 둔 때에는 그러하지 아니하다. |
| ② | 법 제149조제2호에서 "대통령령으로 정하는 사업자"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람을 말한다. <개정 2008.2.22, 2010.2.18> |
| 1. | 농·축·수산물 판매업자. 다만, 법 제160조에 따른 복식부기의무자는 제외한다. |
| 3. | 기타 국세청장이 필요하다고 인정하는 사업자 |
| ③ | 납세조합이 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 해산하여야 한다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 조합원의 2분의 1이상의 동의가 있는 때 |
| 2. | 조합원의 수가 제1항제2호에 따른 납세조합에 있어서는 20명, 법 제127조제1항제4호 각 목의 어느 하나에 해당하는 근로소득이 있는 사람의 납세조합에 있어서는 50명에 각각 미달하게 된 때. 다만, 제1항제1호 단서의 경우에는 그러하지 아니하다. |
| ④ | 관할지방국세청장은 납세조합이 다음 각호의 1에 해당하는 경우에는 그 해산을 명할 수 있다. |
| 2. | 조세행정에 지장이 있는 행위가 있다고 인정되는 때 |
| ⑤ | 제1항의 납세조합의 조직 및 운영에 관하여 필요한 사항은 국세청장이 정한다. |
|
Article 204 (Organization and Operation of Taxpayers Association)
| (1) | Any person who intends to organize a taxpayers association pursuant to Article 149 of the Act shall obtain approval from the commissioner of the competent regional tax office through the head of the competent tax office having jurisdiction over the relevant taxpayers association, after satisfying requirements in the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | A taxpayers association for persons with wage and salary income falling under any item of Article 127 (1) 4 of the Act shall have 50 or more taxpayers to become its members, and obtain consent 2/3 or more of them: Provided, That where its members fall short of 50 persons due to regional peculiarities, a taxpayers association may be organized with such persons falling short thereof; |
| 2. | A taxpayers association of business operators under subparagraph 2 of Article 149 of the Act shall have 20 or more taxpayers to become its members; |
| 3. | Its purpose shall be limited to the management of tax payment under Article 153 of the Act, and the affairs related to the tax payment; |
| 4. | Affiliation with and secession from a taxpayers association shall not be compulsory: Provided, That this shall not apply to cases where inflicting damage on other members with regard to tax payment, for which the articles of incorporation or bylaws of the relevant taxpayers association stipulate otherwise. |
| (2) | "Business operator prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 2 of Article 149 of the Act means a person falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Distributors of agricultural, livestock, and marine products: Provided, That persons subject to double-entry bookkeeping under Article 160 of the Act shall be excluded; |
| 3. | Other business operators deemed necessary by the Commissioner of the National Tax Service. |
| (3) | Where a taxpayers association falls under any of the following subparagraphs, it shall be dissolved: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Where agreed by not less than one half of its members; |
| 2. | Where the number of members of the taxpayers association under paragraph (1) 2 and of the taxpayers association for persons with wage and salary income falling under any item of Article 127 (1) 4 of the Act is less than 20 and 50, respectively: Provided, That in cases of the proviso to paragraph (1) 1, this shall not apply. |
| (4) | The commissioner of the competent regional tax office may, in cases where a taxpayers association falls under any of the following subparagraphs, order it to be dissolved: |
| 1. | Where it fails to satisfy any requirement falling under any subparagraph of paragraph (1); |
| 2. | Where deemed that there exists any activity impeding tax administration. |
| (5) | Matters necessary for the organization and operation of taxpayers associations under paragraph (1) shall be determined by the Commissioner of the National Tax Service. |
|
| ① | 법 제150조의 규정에 의하여 납세조합이 그 조합원으로부터 소득세를 징수한 때에는 당해 조합원에게 기획재정부령이 정하는 영수증을 교부하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29> |
| ② | 제185조제1항 및 제2항의 규정은 납세조합이 그 조합원으로부터 징수한 매월분의 소득세를 납부하는 경우에 이를 준용한다. |
| ③ | 법 제152조제1항에서 "대통령령으로 정하는 바에 따라 계산한 각 조합원의 매월분 소득"이란 각 조합원의 매월분 수입금액에서 수입금액에 단순경비율을 곱한 금액을 공제한 금액을 말한다. <개정 2000.12.29, 2010.2.18> |
| ④ | 납세조합(농·축·수산물 조합에 한한다)은 매월분 원천징수세액을 납부할 때 기획재정부령으로 정하는 납세조합징수이행상황신고서와 납세조합 조합원 변동명세서를 관할 세무서장에게 제출(국세정보통신망에 의한 제출을 포함한다)하여야 한다. <신설 2008.2.22, 2008.2.29> |
|
Article 205 (Payment of Amount of Tax Collected by Taxpayers Associations)
| (1) | In cases where a taxpayers association collects income tax from its members under Article 150 of the Act, it shall issue receipts determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance to the relevant members. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (2) | The provisions of Article 185 (1) and (2) shall apply mutatis mutandis to cases where a taxpayers association pays income tax for each month collected from its members. |
| (3) | "Monthly income of its each member computed, as prescribed by Presidential Decree" in Article 152 (1) of the Act, means the amount obtained by deducting the amount, which is the monthly income multiplied by the simplified expense rate, from the monthly income of each member. <Amended by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (4) | When a taxpayers association (limited to agricultural, livestock and fisheries associations) pays amount of monthly tax withheld, it shall submit (including submission through the Home Tax Service) a report on the status of performance of collection by taxpayers association and detailed statement of changes in the members of taxpayers association prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance to the head of the competent tax office. <Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
|
| ① | 법 제153조의 규정을 적용함에 있어서 납세조합이 그 조합원의 납세관리인이 되고자 하는 경우에는 기획재정부령이 정하는 납세관리인선정신고서를 납세조합 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29> |
| ② | 제1항의 경우에는 당해 조합원이 납세조합을 납세관리인으로 선정한 뜻을 기재하고 연서한 서류를 당해 신고서에 첨부하여야 한다. |
|
Article 206 (Tax Management of Taxpayers Association)
| (1) | In applying Article 153 of the Act, if a taxpayers association intends to become the tax manager for its members, the association shall submit a report on the selection of tax manager determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance to the head of the competent tax office having jurisdiction over the location of the taxpayers association. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (2) | In cases of paragraph (1), a document stating the purport that the relevant association members have selected the taxpayers association as their tax manager, and jointly signed by them, shall be attached to the relevant report. |
|
|
제3절 원천징수의 특례
|
Section 3 Special Cases of Tax Withholding
|
제207조(비거주자에 대한 원천징수세액의 납부)
| ① | 법 제156조의 규정에 의하여 징수한 원천징수세액의 납부에 관하여는 제185조의 규정을 준용한다. 다만, 원천징수의무자가 국내에 주소·거소·본점·주사무소 또는 국내사업장(「법인세법」 제94조의 규정에 의한 국내사업장을 포함한다)이 없는 경우에는 「국세기본법」 제82조의 규정에 의한 납세관리인을 정하여 관할세무서장에게 신고하여야 한다. <개정 2002.12.30, 2005.2.19> |
| ② | 법 제156조제1항제4호에 따라 원천징수하는 금액을 계산할 때 양도자가 법 제121조제2항에 따라 소득세를 신고·납부한 후 양수자가 법 제156조제1항에 따라 원천징수하는 경우에는 해당 양도자가 신고·납부한 세액을 뺀 금액으로 한다. <신설 2009.2.4, 2010.2.18> |
| ③ | 법 제156조제9항에서 "대통령령으로 정하는 시기"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 날을 말한다. <신설 2003.12.30, 2005.2.19, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| 1. | 「법인세법 시행령」 제88조제1항제8호 가목의 경우 : 법인이 합병으로 인하여 소멸한 경우에는 그 합병등기를 한 날, 법인이 분할 또는 분할합병으로 인하여 소멸 또는 존속하는 경우에는 그 분할등기 또는 분할합병등기를 한 날 |
| 2. | 「법인세법 시행령」 제88조제1항제8호 나목 및 다목의 경우 : 주식의 소각, 자본의 감소 또는 자본에의 전입을 결정한 날 |
| ④ | 주식 또는 출자지분을 발행한 내국법인은 법 제119조제12호자목에 따른 소득을 제2항에 따른 시기에 원천징수하여야 한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑤ | 법 제156조제11항에서 "대통령령으로 정하는 바에 따라 그 소득에 대한 소득세를 미리 납부하였거나 그 소득이 비과세 또는 과세미달되는 것임을 증명하는 경우"란 비거주자가 법 제6조제2항에 따른 납세지 관할 세무서장에게 기획재정부령이 정하는 양도소득세 신고납부(비과세 또는 과세미달)확인 신청서에 당해 부동산에 대한 등기부등본·매매계약서를 첨부하여 신청하고, 그 확인을 받아 이를 원천징수의무자에게 제출하는 경우를 말한다. <신설 2006.2.9, 2008.2.22, 2008.2.29, 2009.2.4, 2010.2.18> |
|
Article 207 (Payment of Withheld Taxes on Nonresident)
| (1) | The provisions of Article 185 shall apply mutatis mutandis to the payment of the withheld taxes under Article 156 of the Act: Provided, That where a withholding agent has no domicile, place of residence, head office, principal office or domestic place of business (including domestic places of business under Article 94 of the Corporate Tax Act), a tax manager under Article 82 of the Framework Act on National Taxes shall be appointed and reported to the head of the competent tax office. <Amended by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| (2) | When an amount to be withheld is computed pursuant to Article 156 (1) 4 of the Act, in cases where a transferee withholds pursuant to Article 156 (1) of the Act after a transferor reported and paid the income tax pursuant to Article 121 (2) of the Act, the amount to be withheld shall be an amount after deduction of an amount reported and paid by the relevant transferor. <Added by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | "Period prescribed by Presidential Decree" in Article 156 (9) of the Act means any of the following dates: <Added by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Cases under Article 88 (1) 8 (a) of the Enforcement Decree of the Corporate Tax Act: Where a corporation has been extinguished due to a merger, the date of making a registration of the said merger, and where a corporation is extinguished or continues to exist due to a division or merger through division, the date of making a registration of the said division or merger through division; |
| (4) | Any domestic corporation which has issued stocks or equity shares shall deduct a withholding tax from income pursuant to subparagraph 12 (i) of Article 119 of the Act at the time prescribed in paragraph (2). <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (5) | "Has paid income tax on such income in advance, or proves that such income is non-taxable or below taxation threshold, as prescribed by Presidential Decree" in Article 156 (11) of the Act means cases where a nonresident submits an application for confirmation of return and payment (tax exemption or below taxation) of capital gains tax prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment pursuant to Article 6 (2) of the Act with a copy of a register and transaction agreement concerning the relevant real estate attached, and forward the confirmation to the withholding agent. <Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
제207조의2(비거주자의 국내원천소득에 대한 비과세 등의 신청)
| ① | 법 제156조의2에 따라 비과세 또는 면제 신청을 하려는 비거주자(비과세 또는 면제 신청을 한 후 계약내용의 변경 등으로 비과세 또는 면제 신청내용이 변경되어 그 변경된 내용으로 신청하려는 비거주자를 포함한다)는 기획재정부령으로 정하는 비과세·면제신청서(이하 이 조에서 "비과세·면제신청서"라 한다)를 소득지급자에게 제출하고, 해당 소득지급자는 소득을 최초로 지급하는 날의 다음 달 9일까지 소득지급자의 납세지 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 2009.6.8, 2010.2.18, 2010.12.30> |
| ② | 비과세·면제신청서에는 해당 비거주자의 거주지국의 권한 있는 당국이 발급하는 거주자증명서나 국세청장이 정하여 고시하는 서류를 첨부하여야 한다. 다만, 법 제119조제12호바목 및 사목에 따른 소득에 대해서는 여권 사본과 「출입국관리법」 제88조에 따른 출입국에 관한 사실증명서(입국일부터 최근 1년간의 출입국 사실을 증명하는 것으로 한정한다)로 거주자증명서나 국세청장이 정하여 고시하는 서류를 대신하려는 경우에는 거주자증명서나 국세청장이 정하여 고시하는 서류의 제출을 생략할 수 있다. <개정 2010.12.30> |
| ③ | 비거주자는 그 대리인(「국세기본법」 제82조의 규정에 의한 납세관리인을 포함한다) 등으로 하여금 제1항의 규정에 의한 비과세 또는 면제 신청을 하게 할 수 있다. <개정 2005.2.19> |
| ④ | 법 제46조에 따라 금융회사 등이 비거주자의 채권등을 인수·매매·중개 또는 대리하는 경우에는 그 금융회사 등과 비거주자 간에 대리 또는 위임의 관계가 있는 것으로 보아 제1항을 적용한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑤ | 법 제156조제5항에 따라 유가증권 양도에 관하여 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」에 따른 투자매매업자나 투자중개업자 또는 주식발행법인이 원천징수하는 경우에는 그 투자매매업자나 투자중개업자 또는 주식발행법인과 비거주자간에 대리 또는 위임의 관계가 있는 것으로 보아 제1항을 적용한다. <개정 2009.2.4> |
| ⑥ | 제4항 및 제5항이 적용되지 아니하는 경우로서 소득지급자가 국내에 주소·거소·본점·주사무소 또는 국내사업장(「법인세법」 제94조에 규정된 국내사업장을 포함한다)이 없는 경우에는 제1항의 규정에 불구하고 소득지급자에게 제출하지 아니하고 소득수령자가 납세지 관할세무서장에게 직접 비과세·면제신청서를 제출할 수 있다. <개정 2002.12.30, 2005.2.19> |
| ⑦ | 법 제119조에 따른 국내원천소득으로서 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 소득에 대하여는 제1항에도 불구하고 비과세·면제신청서를 제출하지 아니할 수 있다. <개정 2005.2.19, 2008.2.29, 2009.2.4, 2009.6.8, 2010.12.30> |
| 1. | 법 및 「조세특례제한법」에 따라 소득세가 과세되지 아니하거나 면제되는 국내원천소득 |
| 3. | 그 밖에 기획재정부령이 정하는 국내원천소득 |
[본조신설 2001.12.31]
|
Article 207-2 (Application for Non-Taxation, etc. on Domestic Source Income of Nonresident)
| (1) | Any nonresident (including nonresidents who desire to file an application with modified details, in cases where details of an application for non-taxation or exemption have been changed due to changes in the details of a contract after filing an application for non-taxation or exemption) who intends to file an application for non-taxation or exemption under Article 156-2 of the Act shall submit a written application for non-taxation or exemption stipulated by Ministerial Decree of Strategy and Finance (hereafter referred to as "written application for non-taxation or exemption" in this Article) to an income payer, who, in turn, shall submit it to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment of the income payer, by not later than the ninth date of the month following that whereto belongs the date of paying the first income. <Amended by Presidential Decree No. 21525, Jun. 8, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (2) | When submitting a written application for non-taxation and exemption, a nonresident shall attach a resident certificate issued by the competent authority of the relevant nonresident's resident country, or documents determined and publicly announced by the Commissioner of the National Tax Service: Provided, That when nonresidents wish to submit a copy of passport and a certification of immigration under Article 88 of the Immigration Control Act (limited to a certification that proves immigration for the recent one year from the date of arrival in the Republic of Korea) with regard to income under subparagraph 12 (f) and (g) of Article 119 of the Act, in lieu of the resident certificate or documents determined and publicly announced by the Commissioner of the National Tax Service, he/she omit the submission of such certificate or documents. <Amended by Presidential Decree No. 21525, Jun. 8, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (3) | Any nonresident may cause his/her agent (including a tax manager under Article 82 of the Framework Act on National Taxes) to file an application for non-taxation or exemption under paragraph (1). <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| (4) | Where a financial company, etc. takes over, trades, mediates or stands proxy for bonds, etc. of a nonresident pursuant to Article 46 of the Act, paragraph (1) shall apply, deeming that there is relation of proxy or entrustment between such financial company, etc. and a nonresident. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (5) | Where an investment trader, an investment broker, or a corporation issuing stocks under the Financial Investment Services and Capital Markets Act withholds on transfer of securities pursuant to Article 156 (5) of the Act, paragraph (1) shall apply, deeming the investment trader or investment broker, or the corporation issuing stocks has relations of proxy or delegation with a nonresident. <Amended by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| (6) | In cases not subject to paragraphs (4) and (5), where any income payer does not hold a domicile, place of residence, head office, principal office or domestic place of business (including a domestic place of business under Article 94 of the Corporate Tax Act), one may file a written application for non-taxation or exemption without submitting to the income payer, and the income recipient may directly submit it to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment, notwithstanding the provisions of paragraph (1). <Amended by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| (7) | With respect to the domestic source income under Article 119 of the Act, which falls under any of the following subparagraphs, a written application for non-taxation or exemption may not be filed, notwithstanding paragraph (1): <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 21525, Jun. 8, 2009; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| 2. | Deleted; <by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| 3. | Other domestic source income stipulated by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001]
|
제207조의3(비거주자의 채권등의 이자등에 대한 원천징수특례)
| ① | 법 제156조제1항을 적용받는 비거주자에 대하여 채권등의 이자등을 지급하는 자 또는 채권등의 이자등을 지급받기 전에 비거주자로부터 채권등을 매수하는 자는 그 이자등의 지급금액에 대하여 법·「조세특례제한법」 또는 조세조약에 따른 세율(이하 이 조에서 "적용세율"이라 한다)을 적용하는 경우에 그 지급금액에 다음 각 호의 세율을 적용하여 계산한 금액을 원천징수하여야 한다. 이 경우 제1호에 따른 적용세율이 법 제129조제1항제1호에 따른 세율보다 높은 경우로서 당해 비거주자가 채권등의 보유기간을 입증하지 못하는 경우에는 지급금액 전액을 당해 비거주자의 보유기간이자등상당액으로 보며, 제1호에 따른 적용세율이 법 제129조제1항제1호에 따른 세율보다 낮은 경우로서 당해 비거주자가 채권등의 보유기간을 입증하지 못하는 경우에는 당해 비거주자의 보유기간이자등상당액은 없는 것으로 본다. <개정 2009.2.4> |
| 1. | 지급금액 중 해당 비거주자의 보유기간이자등상당액에 대하여는 해당 비거주자에 대한 적용세율 |
| 2. | 지급금액 중 제1호의 보유기간이자등상당액을 차감한 금액에 대하여는 법 제129조제1항제1호에 따른 세율 |
| ② | 제1항을 적용할 때 제190조는 비거주자의 채권등의 이자등에 대한 지급시기에 관하여 준용하고, 제102조 및 제193조의2는 채권등의 보유기간계산, 보유기간이자등상당액의 계산방법 및 보유기간 입증방법에 관하여 준용하며, 제207조제1항은 원천징수세액납부에 관하여 준용한다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 법 제156조의3에서 "환매조건부채권매매거래 등 대통령령으로 정하는 경우"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 거래를 말한다. <개정 2010.6.8> |
| 1. | 비거주자가 일정기간 후에 일정가격으로 환매수할 것을 조건으로 하여 채권등을 매도하는 거래로서 그 거래에 해당하는 사실이 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」 제294조에 따른 한국예탁결제원의 계좌를 통하여 확인되는 경우 |
| 2. | 비거주자가 일정기간 후에 같은 종류로서 같은 양의 채권을 반환받는 조건으로 채권을 대여하는 거래로서 그 거래에 해당하는 사실이 채권대차거래중개기관이 작성한 거래 원장(전자적 형태의 원장을 포함한다)을 통하여 확인되는 경우 |
| ④ | 제3항에 따른 거래의 경우 채권등을 매도 또는 대여한 날부터 환매수 또는 반환받은 날까지의 기간 동안 그 채권등으로부터 발생하는 이자소득 또는 배당소득에 상당하는 금액은 매도자 또는 대여자에게 귀속되는 것으로 보아 법 제46조·제133조의2 및 제156조의3을 적용한다. <개정 2010.6.8> |
[본조신설 2006.2.9]
|
Article 207-3 (Special Cases in Tax Withholding concerning Interest, etc. Accrued on Bonds, etc. of Nonresidents)
| (1) | Where a person who pays interest, etc. accrued on bonds, etc. to a nonresident governed by Article 156 (1) of the Act, or a person who purchases bonds, etc. from a nonresident before receiving interest, etc. accrued on bonds, etc. applies tax rates pursuant to the Act, the Restriction of Special Taxation Act or tax treaty (hereafter referred to as "applicable tax rates" in this Article) on the payment amount, etc. of the interest, etc., he/she shall withhold the amount calculated by applying the following tax rates. In such cases, if the applicable tax rate under subparagraph 1 is higher than the tax rate under Article 129 (1) 1 of the Act, and the relevant nonresident fails to prove the holding period of the bonds, etc., the whole amount paid shall be deemed the amount equivalent to the interest, etc. for the holding period of the nonresident, and if the applicable tax rate under subparagraph 1 is lower than the tax rate under Article 129 (1) 1 of the Act, and the nonresident fails to prove the holding period of the bonds, etc., the amount equivalent to the interest, etc. for the holding period of the nonresident shall be deemed non-existent: <Amended by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| 1. | Tax rate applicable to the relevant nonresident concerning the amount equivalent to the interest, etc. accrued during the holding period of the nonresident out of the amount paid; |
| 2. | Tax rate under Article 129 (1) 1 of the Act concerning the amount from which the amount equivalent to the interest, etc. for the holding period under subparagraph 1 has been subtracted out of the amount paid. |
| (2) | When applying paragraph (1), Article 190 shall apply mutatis mutandis to the timing for payment of interest, etc. on bonds, etc. of a nonresident, Articles 102 and 193-2 shall apply mutatis mutandis to the calculation of the holding period of bonds, etc., methods of the calculation of the amount equivalent to interest, etc. for the holding period and of proving the holding period, and Article 207 (1) shall apply mutatis mutandis to payment of the amount of withholding tax. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | "Cases prescribed by Presidential Decree, such as a repurchase agreement" in Article 156-3 of the Act means trading falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> |
| 2. | Repurchase agreement for a nonresident to lend bonds, etc., on condition that he/she redeems them in the same quantity of the same kind in a given period, where such transaction is confirmed through a trading ledger (including a ledger in an electronic form) prepared by a bond borrowing and lending intermediary institution. |
| (4) | In cases of trading pursuant to paragraph (3), the amount equivalent to interest income or dividend income generated from such bonds, etc., during the period from the date bonds, etc. are sold or lent to the date bonds, etc. are repurchased or redeemed shall be deemed to belong to a seller or a lender, and Articles 46, 133-2 and 156-3 of the Act shall apply thereto. <Amended by Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> |
| (5) | and (6) Deleted. <by Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006]
|
제207조의4(조세조약상의 비과세·면제 또는 제한세율 적용을 위한 사전승인 절차)
| ① | 법 제156조의4제1항 단서에 따른 사전승인을 받으려는 자는 국세청장에게 기획재정부령으로 정하는 원천징수특례사전승인신청서에 다음 각 호의 서류를 첨부하여 신청하여야 한다. 다만, 제2항에 따라 사전승인을 받은 후 계약내용 등의 변경으로 당초 신고한 내용과 달라진 경우에는 사전승인 신청을 다시 하여야 한다. <개정 2008.2.29, 2009.2.4> |
| 1. | 조세조약에서 상대방국가(이하 이 조에서 "체약상대국"이라 한다)에서 발급하는 거주자증명서 |
| 2. | 해당국내원천소득을 얻기 위한 투자자금 조달방법 |
| 3. | 해당국내원천소득 수령 후의 처분명세서 또는 그 계획서 |
| 4. | 최근 3년(설립 후 3년이 경과하지 아니한 경우에는 설립일부터 신청일까지의 기간) 동안 체약상대국의 세무당국에 제출한 신고서·감사보고서·재무제표 및 부속서류 |
| ② | 국세청장은 제1항의 규정에 따라 사전승인의 신청을 받은 때에는 법 제119조제1호·제2호·제10호 또는 제11호에 따른 소득(이하 이 조 및 제207조의5에서 "국내원천소득"이라 한다)을 직접 또는 간접적으로 수취할 자가 당해 국내원천소득과 관련하여 법적 또는 경제적 위험을 부담하고 소득을 처분할 수 있는 권리를 가지는 등 그 소득에 대한 소유권을 실질적으로 보유하고 있는 자(이하 "실질귀속자"라 한다)에 해당하고 해당체약상대국의 거주자인 경우에는 사전승인을 할 수 있다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 국세청장은 제1항의 규정에 따른 사전승인신청의 내용에 대하여 보정할 필요가 있다고 인정되는 때에는 30일 이내의 기간을 정하여 보정할 것을 요구 할 수 있다. 이 경우 보정기간은 제5항의 규정에 따른 기간에 산입하지 아니한다. |
| ④ | 제3항의 규정에 따른 보정요구는 다음 각 호의 사항을 모두 기재한 문서로 하여야 한다. |
| ⑤ | 국세청장은 제1항의 규정에 따른 신청을 받은 날부터 3월 이내에 승인여부를 통보하여야 한다. |
| ⑥ | 국세청장은 제출된 서류가 허위로 기재된 것임이 확인되는 경우에는 사전승인을 취소하여야 한다. |
| ⑦ | 제1항을 적용할 때 원천징수특례사전승인신청서에 첨부하는 서류는 한글번역본과 함께 제출하여야 한다. 다만, 국세청장이 인정하는 경우에는 영문으로 작성된 서류만을 제출할 수 있다. <신설 2009.2.4> |
[본조신설 2006.2.9]
|
Article 207-4 (Procedure of Prior Approval for Applying Non-Taxation, Exemption and Limited Tax Rate under Tax Treaty)
| (1) | Any person who intends to obtain prior approval under the proviso to Article 156-4 (1) of the Act shall file an application for prior approval of special cases in tax withholding prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance with the Commissioner of the National Tax Service with the following documents attached thereto: Provided, That in cases where the details have become different from the first reported details due to change in the details of a contract after having obtained prior approval pursuant to paragraph (2), an application for prior approval shall be filed again: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| 1. | Resident certificates issued by the counterpart state in a tax treaty (hereafter referred to as "contracting state" in this Article); |
| 2. | Method of financing investment funds to obtain the relevant domestic source income; |
| 3. | Specification of disposal or its plan after receiving the relevant domestic source income; |
| 4. | Reports, audit reports, financial statements and attached documents submitted to the tax authority of the contracting state for the last three years (where three years have not elapsed, the period between the date of establishment and the date of application). |
| (2) | When the Commissioner of the National Tax Service receives an application for prior approval under paragraph (1), and in cases where any person to receive income under subparagraph 1, 2, 10 or 11 of Article 119 of the Act (hereafter referred to as "domestic source income" in this Article and Article 207-5) directly or indirectly is an effective holder of the ownership of the income who owns the right to dispose of the income by taking legal or economic risks concerning the relevant domestic source income (hereinafter referred to as "effective owner") and is a resident of the relevant contracting state, the Commissioner of the National Tax Service may issue a prior approval. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | When deemed necessary to supplement concerning the details of the application for prior approval under paragraph (1), the Commissioner of the National Tax Service may request for supplement by determining a period not exceeding 30 days. In such cases, the supplement period shall not be included in the period under paragraph (5). |
| (4) | The request for supplement under paragraph (3) shall be in written documents including all the following matters: |
| 1. | Matters to be supplemented; |
| 2. | Reasons to request for supplement; |
| 4. | Other necessary matters. |
| (5) | The Commissioner of the National Tax Service shall inform whether to approve or not within three months from the date of receiving the application under paragraph (1). |
| (6) | Where it is confirmed that the submitted documents are false, the Commissioner of the National Tax Service shall cancel the prior approval. |
| (7) | When applying paragraph (1), documents attached to an application for prior approval of special cases in tax withholding shall be submitted together with their Korean translation: Provided, That in cases recognized by the Commissioner of the National Tax Service, documents prepared in English only may be submitted. <Added by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006]
|
제207조의5(조세조약상의 비과세·면제 또는 제한세율 적용을 위한 경정청구의 절차)
| ① | 법 제156조의4제2항의 규정에 따라 경정을 청구하고자 하는 자는 원천징수의무자의 납세지 관할세무서장에게 기획재정부령이 정하는 원천징수특례적용을 위한 경정청구서에 제207조의4제1항제1호 내지 제4호의 서류를 첨부하여 청구하여야 한다. 이 경우 증빙서류는 한글번역본과 함께 제출하여야 하며, 국세청장이 인정하는 경우에는 영문으로 작성된 서류만을 제출할 수 있다. <개정 2008.2.29> |
| ② | 세무서장은 제1항의 규정에 따라 경정청구를 한 국내원천소득을 수취한 자가 당해 국내원천소득의 실질귀속자에 해당하는 경우에는 경정하여야 한다. |
| ③ | 세무서장은 제1항의 규정에 따른 경정청구의 내용에 대하여 보정할 필요가 있다고 인정되는 때에는 30일 이내의 기간을 정하여 보정할 것을 요구할 수 있다. 이 경우 보정기간은 법 제156조의4제3항의 규정에 따른 기간에 산입하지 아니한다. |
| ④ | 제3항의 규정에 따른 보정요구는 다음 각 호의 사항을 모두 기재한 문서로 하여야 한다. |
[본조신설 2006.2.9]
|
Article 207-5 (Procedure of Correctional Claim for Applying Non-Taxation, Exemption and Limited Tax Rate under Tax Treaty)
| (1) | Any person who desires to claim correction under Article 156-4 (2) of the Act shall file a correctional claim for applying special cases in withholding tax prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance with the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment of the withholding agent with the documents under Article 207-4 (1) 1 through 4. In such cases, documentary evidence shall be submitted along with its translated Korean version, and in any cases recognized by the Commissioner of the National Tax Service, only English version may be submitted. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (2) | Where any person who received domestic source income for which correctional claim is filed under paragraph (1) is an effective owner of the relevant domestic source income, the head of the competent tax office shall make correction. |
| (3) | When it is deemed necessary to supplement concerning the details of correctional claim under paragraph (1), the head of the competent tax office may request for supplement by determining a period not exceeding 30 days. In such cases, the supplement period shall not be included in the period under Article 156-4 (3) of the Act. |
| (4) | The request for supplement under paragraph (3) shall be in written documents including all the following matters: |
| 1. | Matters to be supplemented; |
| 2. | Reasons to request for supplement; |
| 4. | Other necessary matters. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006]
|
법 제158조제1항제1호에서 "대통령령으로 정하는 이자율"이란 1일 1만분의 3의 율을 말한다. <개정 2010.2.18> [본조신설 2005.2.19]
|
Article 207-6 (Penalty Tax for Unfaithful Payment of Withholding Taxes)
"Interest rate prescribed by Presidential Decree" in Article 158 (1) 1 of the Act means the rate of 3/10,000 per day. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> [This Article Added by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005]
|
제207조의7(비거주연예인등의 용역제공과 관련된 원천징수세액의 납부 및 환급절차)
| ① | 법 제156조의5에서 "비거주연예인등"이란 법 제156조의5제1항에 따른 비과세외국연예등법인(이하 "비과세외국연예등법인"이라 한다)의 국내 용역을 제공하는 해당 연예인·운동가뿐만 아니라 그 연예인·운동가의 국내 용역 제공을 보조하는 감독, 코치, 조명·촬영·음향 기사 및 이와 비슷한 용역을 제공하는 자를 포함한다. |
| ② | 비과세외국연예등법인에게 보수 또는 대가를 지급하는 자가 법 제156조의5제1항에 따라 징수한 원천징수세액을 납부하는 경우에는 다음 각 호의 서류를 원천징수 관할 세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 2008.2.29> |
| 1. | 기획재정부령으로 정하는 원천징수이행상황신고서 |
| 2. | 해당 비과세외국연예등법인에게 보수 또는 대가를 지급하는 자와 해당 비과세외국연예등법인 사이에 체결된 용역제공 관련 계약서 |
| ③ | 법 제156조의5제2항에 따라 비과세외국연예등법인이 징수한 원천징수세액을 납부하는 경우에는 해당 비과세외국연예등법인에게 보수 또는 대가를 지급한 자의 원천징수 관할 세무서장에게 다음 각 호의 서류를 제출하여야 한다. <개정 2008.2.29> |
| 1. | 기획재정부령으로 정하는 비거주연예인등의 용역제공소득 지급명세서 |
| 2. | 기획재정부령으로 정하는 원천징수이행상황신고서 |
| ④ | 법 제156조의5제3항에 따라 비과세외국연예등법인이 환급받으려면 기획재정부령으로 정하는 비과세외국연예등법인에 대한 원천징수세액 환급신청서에 다음 각 호의 서류를 첨부하여 원천징수 관할 세무서장에게 신청하여야 한다. <개정 2008.2.29> |
| 1. | 비과세외국연예등법인과 비거주연예인등 사이에 체결된 용역제공 관련 계약서 |
| 2. | 비거주연예인등에게 지급한 보수 또는 대가에 대한 증거서류 |
| ⑤ | 제4항에 따라 환급신청을 받은 세무서장은 환급 여부를 결정하여야 하며 환급세액이 있으면 법 제156조의5제1항에 따라 원천징수하여 납부한 날의 다음 날부터 환급결정을 하는 날까지의 기간과 「국세기본법 시행령」 제30조제2항에 따른 이율에 따라 계산한 금액을 국세환급금에 가산하여야 한다. |
| ⑥ | 제2항·제3항 및 제4항 각 호에 규정된 서류를 제출하는 경우 영문으로 작성된 서류는 한글번역본과 함께 제출하여야 한다. 다만, 세무서장이 인정하는 경우에는 영문으로 작성된 서류만을 제출할 수 있다. |
[본조신설 2008.2.22]
|
Article 207-7 (Payment of Amount of Tax Withheld Related to Supply of Services by Nonresident Entertainers, etc. and Procedures for Refund thereof)
| (1) | "Nonresident entertainer, etc." in Article 156-5 of the Act encompass not only entertainers or athletes who supply services in the Republic of Korea at a non-taxable foreign entertainment, etc. corporation (hereinafter referred to as "non-taxable foreign entertainment, etc. corporation") but also managers, coaches, illumination engineers, cinematographers and sound engineers who assist the supply of services by entertainers or athletes in the Republic of Korea and persons who supply similar services. |
| (2) | Where a person who pays remuneration or consideration to a non-taxable foreign entertainment, etc. corporation pays withholding tax collected pursuant to Article 156-5 (1) of the Act, he/she shall submit the following documents to the head of the competent tax office: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | Report of status of performance of withholding prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance; |
| 2. | Contract related to the supply of services between a person who pays remuneration or consideration to the relevant non-taxable foreign entertainment, etc. corporation and the relevant non-taxable foreign entertainment, etc. corporation. |
| (3) | Where a non-taxable foreign entertainment, etc. corporation pays withholding tax collected pursuant to Article 156-5 (2) of the Act, it shall submit the following documents to the head of the competent tax office in charge of the withholding of the person who has paid remuneration or consideration to the non-taxable foreign entertainment, etc. corporation: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | Statement of payment of income from the supply of services of nonresident entertainers, etc. prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance; |
| 2. | Report of status of performance of withholding prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (4) | When a non-taxable foreign entertainment, etc. corporation intends to receive refund pursuant to Article 156-5 (3) of the Act, it shall apply to the head of the competent tax office by submitting an application for refund of amount of tax withheld of the non-taxable foreign entertainment, etc. corporation prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance together with the following documents: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | Contract related to the supply of services between a non-taxable foreign entertainment, etc. corporation and a nonresident entertainer, etc.; |
| 2. | Documents evidencing remuneration or consideration paid to the nonresident entertainer, etc. |
| (5) | The head of a tax office who has received an application for refund pursuant to paragraph (4) shall determine whether to grant refund, and when there is tax refund, he/she shall add the amount to the tax refund, which is calculated according to the period between the day after the day when payment of withholding tax was made pursuant to Article 156-5 (1) of the Act and the day when the decision of refund is made, and to the interest rate pursuant to Article 30 (2) of the Enforcement Decree of the Framework Act on National Taxes. |
| (6) | When documents prescribed in the subparagraphs of paragraphs (2), (3) and (4) are submitted, those made out in English shall be submitted with the Korean translation as well: Provided, That where the head of a tax office acknowledges, only the documents made out in English may be submitted. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008]
|
|
제6장 보칙
|
CHAPTER Ⅵ SUPPLEMENTARY PROVISIONS
|
| ① | 법 제160조제1항의 장부는 사업의 재산상태와 그 손익거래내용의 변동을 빠짐없이 이중으로 기록하여 계산하는 부기형식의 장부를 말한다. |
| ② | 다음 각호의 1에 해당하는 경우에는 제1항의 장부를 비치·기장한 것으로 본다. |
| 1. | 이중으로 대차평균하게 기표된 전표와 이에 대한 증빙서류가 완비되어 사업의 재산상태와 손익거래내용의 변동을 빠짐없이 기록한 때 |
| 2. | 제1항의 장부 또는 제1호의 전표와 이에 대한 증빙서류를 전산처리된 테이프 또는 디스크등으로 보관한 때 |
| ⑤ | 법 제160조제2항 및 제3항에서 "대통령령으로 정하는 업종별 일정 규모 미만의 사업자"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사업자를 말한다. 다만, 제147조의3 및 「부가가치세법 시행령」 제74조제2항제7호에 따른 사업자는 제외한다. <신설 1998.12.31, 2007.2.28, 2008.2.22, 2010.2.18, 2010.12.30, 2011.6.3> |
| 1. | 해당 과세기간에 신규로 사업을 개시한 사업자 |
| 2. | 직전 과세기간의 수입금액(결정 또는 경정으로 증가된 수입금액을 포함한다)의 합계액이 다음 각 목의 금액에 미달하는 사업자 |
| 가. | 농업·임업 및 어업, 광업, 도매 및 소매업, 제122조제1항에 따른 부동산매매업, 그 밖에 나목 및 다목에 해당되지 아니하는 사업: 3억원 |
| 나. | 제조업, 숙박 및 음식점업, 전기·가스·증기 및 수도사업, 하수·폐기물처리·원료재생 및 환경복원업, 건설업(비주거용 건물 건설업은 제외하고, 주거용 건물 개발 및 공급업을 포함한다), 운수업, 출판·영상·방송통신 및 정보서비스업, 금융 및 보험업: 1억5천만원 |
| 다. | 부동산임대업, 전문·과학 및 기술서비스업, 사업시설관리 및 사업지원서비스업, 교육서비스업, 보건업 및 사회복지서비스업, 예술·스포츠 및 여가 관련 서비스업, 협회 및 단체, 수리 및 기타 개인서비스업, 가구내 고용활동: 7천500만원 |
| ⑦ | 제5항제2호의 규정을 적용함에 있어서 동호 가목 내지 다목의 업종을 겸영하거나 사업장이 2이상인 경우에는 다음의 산식에 의하여 계산한 수입금액에 의한다. <신설 1998.12.31, 2007.2.28> |
주업종(수입금액이 가장 큰 업종을 말한다. 이하 이 항에서 같다)의 수입금액 + 주업종외의 업종의 수입금액 × (주업종에 대한 제5항제2호 각목의 금액 / 주업종외의 업종에 대한 제5항제2호 각목의 금액) | ⑨ | 법 제160조제2항에서 "대통령령으로 정하는 간편장부"란 다음 각 호의 사항을 기재할 수 있는 장부로서 국세청장이 정하는 것을 말한다. <신설 1998.12.31, 2007.2.28, 2010.2.18> |
[제목개정 2010.2.18]
|
Article 208 (Preparing and Retaining Records)
keeping form, which doubly records and computes in full the asset status of business and the fluctuations in the profit and loss transactions. | (2) | In cases falling under any of the following subparagraphs, it shall be deemed to have the books under paragraph (1) kept and recorded: |
| 1. | Where the asset status of business and the fluctuations in the profit and loss transactions are recorded in full, as the slips entered doubly with an average of debit and credit and the evidential documents therefor are completely furnished; |
| 2. | Where the books under paragraph (1) or the slips under subparagraph 1 and the evidential documents therefor are kept in the computerized tapes or diskettes. |
| (3) | and (4) Deleted. <by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
| (5) | "Business operator below a certain scale by type of business prescribed by Presidential Decree" in Article 160 (2) and (3) of the Act means those falling under any of the following subparagraphs: Provided, That business operators under Article 147-3 hereof and Article 74 (2) 7 of the Enforcement Decree of the Value-Added Tax Act shall be excluded herefrom: <Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010; Presidential Decree No. 22950, Jun. 3, 2011> |
| 1. | A business operator commencing a new business in the relevant taxable period; |
| 2. | A business operator whose aggregate of the revenue amount in the preceding taxable period (including the revenue amount increased by determination or correction) falls short of the amount under each of the following items: |
| (a) | Agriculture, forestry, fishery, mining, wholesale and retail business, real estate sale business under Article 122 (1), and other business not falling under items (b) and (c): 300 million won; |
| (b) | Manufacturing, lodging and restaurant business, electricity, gas, steam and water supply business, sewage, waste disposal, raw material recycling and environment rehabilitation business, construction business (excluding non-residential building construction business, but including residential building development and supply business), transportation business, publication, image, broadcast and telecommunications and information service business, and financial and insurance business: 150 million won; |
| (c) | Real estate leasing service, specialized, scientific and technical service business, business facility management and business supporting service, educational service, health and social welfare service, service industry related to art, sports and leisure, associations and organizations, repair and other personal service business, and family-employed activity: 75 million won. |
| (6) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (7) | In applying paragraph (5) 2, if one concurrently operates the types of business under items (a) through (c) of the same subparagraph, or has two or more places of business, it shall be governed by the amount of revenue calculated by the following formula: <Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
Amount of revenue of primary business (referring to the business with the largest amount of revenue; hereafter the same shall apply in this paragraph) + Amount of revenue of business types other than primary business × (Amount under each item of paragraph (5) 2 against the primary business / Amount under each item of paragraph (5) 2 against the business kinds other than the primary business). | (8) | Deleted. <by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003> |
| (9) | "Simple book prescribed by Presidential Decree" in Article 160 (2) of the Act means books stating matters referred to in the following subparagraphs, determined by the Commissioner of the National Tax Service: <Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Matters regarding revenue, such as the turnover; |
| 2. | Matters regarding the payment of expenditures; |
| 3. | Matters regarding an increase or decrease of fixed assets; |
| 4. | Other matters of reference. |
| (10) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
|
제208조의2(경비 등의 지출증명 수취 및 보관)
| ① | 법 제160조의2제2항 각 호 외의 부분 단서에서 "대통령령으로 정하는 경우"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다. <개정 1999.12.31, 2003.12.30, 2005.2.19, 2007.2.28, 2008.2.29, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| 1. | 공급받은 재화 또는 용역의 거래건당 금액(부가가치세를 포함한다)이 3만원 이하인 경우 |
| 2. | 거래상대방이 읍·면지역에 소재하는 사업자(「부가가치세법」 제25조의 규정을 적용받는 사업자에 한한다)로서 「여신전문금융업법」에 의한 신용카드가맹점이 아닌 경우 |
| 4. | 국내사업장이 없는 비거주자 또는 외국법인과 거래한 경우 |
| 5. | 농어민(한국표준산업분류에 따른 농업 중 작물 재배업, 축산업, 작물재배 및 축산 복합농업, 임업 또는 어업에 종사하는 자를 말하며, 법인은 제외한다)으로부터 재화 또는 용역을 직접 공급받은 경우 |
| 6. | 국가·지방자치단체 또는 지방자치단체조합으로부터 재화 또는 용역을 공급받은 경우 |
| 7. | 비영리법인(비영리외국법인을 포함하며, 수익사업과 관련된 부분을 제외한다)으로부터 재화 또는 용역을 공급받은 경우 |
| 8. | 법 제127조제1항제3호에 규정하는 원천징수대상 사업소득자로부터 용역을 공급받은 경우(원천징수한 경우에 한한다) |
| ② | 법 제160조의2제2항제3호에서 "대통령령으로 정하는 것"이란 제84조제5항 각 호에 해당하는 것을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ③ | 사업자는 제1항 각 호의 어느 하나에 해당하는 거래와 관련된 증명서류를 법 제160조의2제2항 각 호의 어느 하나에 해당하는 증명서류와 구분하여 보관·관리하여야 한다. <개정 2010.2.18> |
| ④ | 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 증명자료를 보관하고 있는 경우에는 신용카드매출전표 및 현금영수증을 수취하여 보관하고 있는 것으로 본다. <신설 2002.12.30, 2003.12.30, 2005.2.19, 2007.2.28, 2008.2.22, 2010.2.18> |
| 1. | 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 사업자(이하 이 조에서 "신용카드업자등"이라 한다)로부터 교부받은 신용카드 월별이용대금명세서 및 「조세특례제한법」 제126조의2제1항제4호에 따른 기명식선불카드의 월별이용대금명세서 |
| 다. | 「신용협동조합법」에 따른 신용협동조합중앙회 |
| 라. | 「상호저축은행법」에 따른 상호저축은행중앙회 |
| 2. | 신용카드업자등으로부터 전송받아 전사적자원관리시스템에 보관하고 있는 신용카드, 현금영수증, 직불카드 및 「조세특례제한법」 제126조의2제1항제4호에 따른 기명식선불카드, 직불전자지급수단, 기명식선불전자지급수단, 기명식 전자화폐의 거래정보(「국세기본법 시행령」 제65조의7 각호의 요건을 충족하는 경우만 해당한다) |
| ⑤ | 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 지출증거자료에 대하여는 법 제160조의2제1항에도 불구하고 보관하지 아니할 수 있다. <신설 2008.2.22> |
| 2. | 국세청 현금영수증홈페이지에 사업용신용카드로 등록한 신용카드 매출전표 |
[본조신설 1998.12.31]
|
Article 208-2 (Receipt and Retainment of Documentary Evidence of Expenditure, etc.)
| (1) | "Cases prescribed by Presidential Decree" in the proviso to the main sentence of Article 160-2 (2) of the Act means cases falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Where an amount per trade of goods or services provided (including value-added tax) does not exceed 30 thousand won: |
| 3. | Where any financial or insurance services are received; |
| 4. | Where any trade is made with a nonresident or a foreign corporation having no place of business in the Republic of Korea; |
| 5. | Where any goods or services are directly provided by a farmer or fisherman (referring to a person engaged in crop production business, livestock industry, composite agriculture of crop production and stock farming, forestry or fishery from among agriculture according to the Korea Standard Industry Code, and excluding a corporation); |
| 6. | Where any goods or services are provided by the State, local governments, or local governments associations; |
| 7. | Where any goods or services are provided by non-profit corporations (including foreign non-profit corporations, and excluding parts related to profit-making business); |
| 8. | Where any services are provided by a business income earner subject to tax withholding under Article 127 (1) 3 of the Act (limited to cases where a tax withholding is made); |
| 9. | Other cases determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (2) | "Means prescribed by Presidential Decree" in Article 160-2 (2) 3 of the Act means those falling under the subparagraphs of Article 84 (5). <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | A business operator shall retain and manage evidential documents related to trade falling under any subparagraph of paragraph (1) separate from evidential documents falling under any subparagraph of Article 160-2 (2) of the Act. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (4) | In cases where the evidential data falling under any of the following subparagraphs are kept, it shall be deemed to accept and retain credit card sale slips and Cash Receipts: <Added by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Detailed statement of monthly use of credit card issued by a business operator falling under any of the following items (hereafter referred to as "credit card business operator, etc." in this Article) and detailed statement of monthly use of registered prepaid card under Article 126-2 (1) 4 of the Restriction of Special Taxation Act: |
| (5) | The data evidencing expenditure which fall under any of the following subparagraphs may not be kept notwithstanding Article 160-2 (1) of the Act: <Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| 2. | Credit card sales slip registered with business credit cards in the Cash Receipt homepage of the National Tax Service; |
| 3. | Sales slip of cargo trucker's welfare card. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998]
|
제208조의3(기부금영수증 발급명세의 작성·보관의무)
| ① | 법 제160조의3제1항에서 "대통령령으로 정하는 기부자별 발급명세"란 다음 각 호의 내용이 모두 포함된 것을 말한다. <개정 2008.2.29, 2010.2.18> |
| ② | 법 제160조의3제3항의 기부금영수증 발급명세서는 기획재정부령으로 정하는 서식에 따른다. <개정 2008.2.29> |
[전문개정 2008.2.22]
|
Article 208-3 (Obligation to Prepare and Retain Detailed Statement of Issuing Receipts of Donations)
| (1) | "Detailed statement of issuance by each donor prescribed by Presidential Decree" in Article 160-3 (1) of the Act means that the details of the following subparagraphs are wholly included therein: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Name, resident registration number and domicile of the relevant donator; |
| 3. | Date when the donation was made; |
| 4. | Date when the receipt of donation was issued; |
| 5. | Other matters prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (2) | The detailed statement of issuance of receipts for donations under Article 160-3 (3) of the Act shall be pursuant to the form prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008]
|
제208조의4(금융회사 등의 증명서 발급내역의 작성·보관의무)
법 제160조의4제1항에서 "대통령령으로 정하는 거주자별 발급명세"란 다음 각 호의 내용이 모두 포함된 것을 말한다. <개정 2007.2.8, 2008.2.29, 2010.2.18> | 2. | 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 금액 |
| 가. | 소득공제대상 저축의 불입금액 또는 보험료 납입금액 |
| 나. | 소득공제대상 차입금의 원리금 또는 이자 상환액(법 제51조의4에 따른 주택담보노후연금에서 발생한 이자상당액을 포함한다) |
| 다. | 소득공제대상이 되는 「조세특례제한법」 제126조의2제1항에 따른 신용카드, 직불카드, 기명식선불카드, 직불전자지급수단, 기명식선불전자지급수단, 기명식전자화폐의 이용금액 |
[본조신설 2005.2.19]
|
Article 208-4 (Obligation to Prepare and Retain Details of Issuing Certificates of Financial Companies, etc.)
"Detailed statement of issuance by each resident prescribed by Presidential Decree" in Article 160-4 (1) of the Act means that the following details are wholly included: <Amended by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> | 1. | Name, resident registration number and domicile of the relevant resident; |
| 2. | Amount falling under any of the following items: |
| (a) | Payment amount of deposit of objects of income deduction or payment amount of insurance premium; |
| (b) | Repaid amount of the principal and interest eligible for income deduction or interest (including the amount equivalent to the interest accrued from mortgage-backed retirement pension under 51-4 of the Act); |
| 3. | Other matters prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005]
|
| ① | 법 제160조의5제1항에서 "대통령령으로 정하는 사업용계좌"란 다음 각 호의 요건을 모두 갖춘 것을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 「금융실명거래 및 비밀보장에 관한 법률」 제2조제1호 각 목의 어느 하나에 해당하는 금융기관(이하 이 조에서 "금융기관"이라 한다)에 개설한 계좌일 것 |
| 2. | 사업에 관련되지 아니한 용도로 사용되지 아니할 것 |
| ② | 사업용계좌는 사업장별로 사업장 관할세무서장에게 신고하여야 한다. 이 경우 1개의 계좌를 2 이상의 사업장에 대한 사업용계좌로 신고할 수 있다. |
| ③ | 사업용계좌는 사업장별로 2 이상 신고할 수 있다. <개정 2010.12.30> |
| ④ | 법 제160조의5제1항제1호에 따라 사업용계좌를 사용하여야 하는 거래의 범위에는 금융기관의 중개 또는 금융기관에 위탁 등을 통한 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 방법에 의하여 그 대금의 결제가 이루어지는 경우를 포함한다. <개정 2008.2.22, 2010.2.18> |
| 2. | 「수표법」 제1조에 따른 수표(발행인이 사업자인 것에 한한다)로 이루어진 거래대금의 지급 및 수취 |
| 3. | 「어음법」 제1조 및 제75조에 따른 어음으로 이루어진 거래대금의 지급 및 수취 |
| 4. | 「조세특례제한법」 제126조의2제1항에 따른 신용카드, 직불카드, 기명식선불카드, 직불전자지급수단, 기명식선불전자지급수단, 기명식전자화폐를 통하여 이루어진 거래대금의 지급 및 수취 |
| ⑤ | 법 제160조의5제1항제2호 단서에서 "거래 상대방의 사정으로 사업용계좌를 사용하기 어려운 것으로서 대통령령으로 정하는 거래"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 자와 한 거래를 말한다. <신설 2008.2.22, 2009.10.1, 2010.2.18> |
| 1. | 금융거래와 관련하여 채무불이행 등의 사유로 「신용정보의 이용 및 보호에 관한 법률」 제25조제2항제1호에 따른 종합신용정보집중기관에 그 사실이 집중관리 및 활용되는 자 |
| 3. | 제20조제1호에 따른 건설공사에 종사하는 일용근로자로서 「국민연금법」에 따른 국민연금 가입대상이 아닌 자(2009년 12월 31일까지 적용한다) |
| ⑧ | 복식부기의무자는 사업장별로 해당 과세기간 중 사업용계좌를 사용하여야 할 거래금액, 실제 사용한 금액 및 미사용 금액을 구분하여 기록·관리하여야 한다. <개정 2008.2.22> |
| ⑨ | 법 제160조의5제3항 및 제4항에 따라 사업용계좌의 신고·변경 및 추가하는 경우에는 해당 기한 이내에 기획재정부령으로 정하는 사업용계좌신고(변경신고·추가신고)서를 사업장 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 2008.2.22, 2008.2.29, 2010.12.30> |
| ⑩ | 국세청장은 납세관리상 필요한 범위에서 사업용계좌의 신고·명세서 작성 등에 필요한 세부적인 사항을 정할 수 있다. <개정 2008.2.22, 2010.12.30> |
[본조신설 2007.2.28]
|
Article 208-5 (Reporting, etc. of Business Accounts)
| (1) | "Business account prescribed by Presidential Decree" in Article 160-5 (1) of the Act means an account that meets all of the following requirements: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 2. | It shall not be used for any purpose other than business; |
| 3. | and 4. Deleted. <by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| (2) | A business account for each place of business shall be reported separately to the head of the competent tax office having jurisdiction over each place of business. In such cases, a single account may be reported as a business account for two or more places of business. |
| (3) | Each place of business may report two or more business accounts. <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (4) | The scope of the transactions for which a business account shall be used in accordance with Article 160-5 (1) 1 of the Act shall include cases where the payments are settled by any of the following means through intermediation of, entrustment, etc. to, a financial institution: <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Remittance or money transfer between accounts; |
| 2. | Making and receiving the payment for a transaction by a check under Article 1 of the Check Act (limited to a check, the issuer of which is a business operator); |
| (5) | "Transactions prescribed by Presidential Decree, in which it is difficult to use a business account because of business partner's status" in Article 160-5 (1) 2 of the Act means transactions made with persons falling under any of the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 21765, Oct. 1, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 3. | Workers employed on a daily basis engaged in the construction work pursuant to subparagraph 1 of Article 20, who are not liable to join the national pension pursuant to the National Pension Act (applicable until December 31, 2009). |
| (6) | and (7) Deleted. <by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| (8) | A person subject to double-entry bookkeeping shall keep and maintain records of the amount of transactions for which a business account is required to be used during the pertinent taxable period for each place of business, the amount actually used, and the amount not used separately. |
| (9) | When the reporting, change, or addition of a business account is made in accordance with Article 160-5 (3) and (4) of the Act, a report (report on change or addition) of a business account prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance shall be filed with the head of the competent tax office having jurisdiction over the relevant place of business within the pertinent period. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (10) | The Commissioner of the National Tax Service may prescribe detailed matters necessary for reporting of a business account, the preparation of statement, etc. within the scope required for tax management. <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007]
|
제209조(비거주자 등의 공통손익의 구분계산 방법)
법 제161조에 따라 구분하여 장부에 기록하는 경우 자산·부채 및 손익의 구분계산 방법에 관하여는 기획재정부령으로 정한다. [전문개정 2010.2.18]
|
Article 209 (Method of Separate Calculation of Common Profits and Losses of Nonresidents, etc.)
The method of separate calculation of assets, liabilities and profits and losses, in cases of separate recording in a book pursuant to Article 161 of the Act, shall be prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. [This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010]
|
| ① | 법 제162조제1항에서 "대통령령으로 정하는 자"란 제211조제2항제2호 및 제3호 또는 「부가가치세법 시행령」 제79조의2에 따라 영수증을 작성·교부할 수 있는 사업자를 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 국세청장은 납세보전상 필요한 범위안에서 금전등록기의 보급, 테이프의 제조 및 보급 기타 필요한 사항을 정할 수 있다. |
|
Article 210 (Installment and Use of Cash Registers)
| (2) | The Commissioner of the National Tax Service may, within the scope necessary for securing the tax payment, determine the distribution of cash registers, the manufacturing and distribution of tapes, and other necessary matters. |
|
| ① | 법 제162조의2제1항에서 "대통령령으로 정하는 요건에 해당하는 사업자"란 소비자에게 재화 또는 용역을 공급하는 별표 3의2에 따른 소비자상대업종(이하 "소비자상대업종"이라 한다)을 영위하는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사업자로서 업종과 규모 등을 감안하여 국세청장이 정하는 바에 따라 사업장소재지관할세무서장 또는 지방국세청장으로부터 신용카드가맹점 가입대상자로 지정 받은 자를 말한다. <개정 2005.2.19, 2007.2.28, 2008.2.22> |
| 1. | 직전 과세기간의 수입금액(결정 또는 경정에 의하여 증가된 수입금액을 포함한다. 이하 이 조에서 같다)의 합계액이 2천400만원 이상인 사업자 |
| 3. | 「부가가치세법 시행령」 제74조제2항제7호에 따른 사업자 |
| ② | 신용카드가맹점으로부터 신용카드에 의한 거래가 거부되거나 사실과 다르게 신용카드매출전표를 발급받은 자가 법 제162조의2제3항에 따라 그 거래내용을 신고하려는 때에는 다음 각 호의 사항이 포함된 신고서에 관련 사실을 증명할 수 있는 서류 또는 자료를 첨부하여 그 거래가 거부되거나 사실과 다르게 발급받은 날부터 1개월 이내에 국세청장·지방국세청장 또는 세무서장에게 제출하여야 한다. <신설 2007.2.28, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| 3. | 신용카드에 의한 거래가 거부되거나 사실과 다르게 발급받은 일자·거래내용 및 금액 |
| ③ | 납세지 관할세무서장은 법 제162조의2제4항 후단에 따라 해당 과세기간의 신고금액을 해당 신용카드가맹점에 통보하는 경우 그 과세기간 종료 후 2개월 이내에 통보하여야 한다. <신설 2007.2.28> |
| ④ | 신용카드가맹점 가입대상자, 가입대상자의 지정절차, 소비자가 신용카드에 의한 거래거부 등에 대하여 서면 등으로 신고하는 절차 및 그 신고내용의 확인결과를 해당 신고자에게 통보하는 절차 등에 관하여 필요한 세부적인 사항은 납세관리상 필요한 범위에서 국세청장이 정한다. <개정 2010.2.18> |
[본조신설 1998.12.31]
|
Article 210-2 (Admission to Membership of Credit Card Member Stores, etc.)
| (1) | "Business operator falling under the requirements prescribed by Presidential Decree" in Article 162-2 (1) of the Act means a business operator running a type of business serving consumers (hereinafter referred to as "type of business serving consumers") pursuant to Appendix 3-2 by supplying goods or services to consumers, who fall under any of the following subparagraphs, and who are designated as those obligated to become a member of a credit card member stores by the head of the competent tax office having jurisdiction over the place of business or the commissioner of the competent regional tax office, as prescribed by the Commissioner of the National Tax Service in view of the type and scale of the business: <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| 1. | Business operators whose total amount of income (including the amount of income that increased because of determination or revision) of the immediately previous taxable period exceeds 24 million won; |
| 2. | Business operators under Article 147-3; |
| (2) | When a person to whom a credit card member store has refused transactions with credit card, or to whom a credit card member store has issued a credit card sales slip with a false description, intends to report the details of such transaction in accordance with Article 162-2 (3) of the Act, the person shall file a report stating the following matters along with accompanying documents or materials that can prove the related facts with the Commissioner of the National Tax Service, the commissioner of a regional tax office, or the head of a tax office within one month after the transactions have been refused or the sales slip has been issued with a false description: <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 2. | Trade name of the credit card member store; |
| 3. | Date, details of the transaction, and amount related to such refusal of transactions with credit card or issuance of a credit card sales slip with a false description. |
| (3) | The head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment shall, whenever he/she notifies the relevant credit card member store of the amount reported for the pertinent taxable period in accordance with the latter part of Article 162-2 (4) of the Act, notify it within two months after the end of the taxable period. <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007> |
| (4) | The Commissioner of the National Tax Service shall determine, within the scope necessary for management of tax payment, detailed matters necessary for those obligated to become a member of credit card member stores, procedures for designation of those obligated to become such member, procedures for a written report, etc. by a consumer on transactions refused by credit card and procedures for notifying the relevant reporter of the result of confirmation on such case reported. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998]
|
| ① | 법 제162조의3제1항에서 "대통령령으로 정하는 요건에 해당하는 사업자"란 소비자상대업종을 경영하는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사업자를 말한다. 다만, 현금영수증가맹점으로 가입하기 곤란한 경우로서 기획재정부령으로 정하는 사업자는 제외한다. <개정 2008.2.22, 2008.2.29, 2010.2.18> |
| 1. | 직전 과세기간의 수입금액(결정 또는 경정에 의하여 증가된 수입금액을 포함한다. 이하 이 조에서 같다)의 합계액이 2천400만원 이상인 사업자 |
| 3. | 「부가가치세법 시행령」 제74조제2항제7호에 따른 사업자 |
| ② | 제1항제1호를 적용하는 경우 소비자상대업종과 다른 업종을 겸영하는 사업자의 수입금액은 소비자상대업종의 수입금액만으로 하며, 소비자상대업종을 영위하는 사업장이 2 이상인 사업자의 수입금액은 사업장별 수입금액을 합산하여 산정한다. |
| ③ | 제1항제1호를 적용하는 경우 직전 과세기간에 신규로 사업을 개시한 사업자의 수입금액은 직전 과세기간의 수입금액을 해당 사업월수(1월 미만의 단수가 있는 때에는 이를 1월로 한다)로 나눈 금액에 12를 곱하여 산정한다. |
| ④ | 제1항제1호에 해당하게 되는 사업자는 해당 연도의 3월 31일까지 현금영수증가맹점으로 가입하여야 한다. |
| ⑤ | 제4항에 따라 현금영수증가맹점으로 가입된 사업자는 그 현금영수증가맹점의 수입금액의 합계액이 2천400만원에 미달하게 되는 과세기간이 있는 경우에는 그 다음 연도 1월 1일부터 현금영수증가맹점에서 탈퇴할 수 있다. 이 경우 현금영수증가맹점을 나타내는 표지를 게시하여서는 아니 된다. |
| ⑥ | 현금영수증의 발급대상금액은 건당 1원 이상의 거래금액으로 한다. <개정 2008.2.22> |
| ⑦ | 현금영수증 발급거부 및 사실과 다른 발급의 신고·통보에 관해서는 제210조의2제2항 및 제3항을 준용한다. 이 경우 "신용카드매출전표"는 "현금영수증"으로, "신용카드가맹점"은 "현금영수증가맹점"으로 본다. |
| ⑧ | 법 제162조의3제4항에서 "대통령령으로 정하는 업종을 영위하는 사업자"란 별표 3의3에 따른 업종을 영위하는 사업자를 말한다. <신설 2010.2.18> |
| ⑨ | 법 제162조의3제4항 본문에 따라 현금영수증을 발급하여야 하는 경우로서 소비자가 현금영수증 발급을 원하지 아니할 경우에는 무기명으로 발급할 수 있다. <신설 2010.2.18> |
| ⑩ | 현금영수증가맹점 가입대상자의 가입, 탈퇴, 발급거부 등에 관한 신고·통보 절차, 소비자가 현금영수증의 발급을 원하지 아니할 경우 무기명으로 발급하는 방법 등에 관하여 필요한 세부적인 사항은 납세관리상 필요한 범위에서 국세청장이 정한다. <개정 2010.2.18> |
[본조신설 2007.2.28]
|
Article 210-3 (Registration as Issuers of Cash Receipts, etc.)
| (1) | "Business operator meeting the requirements prescribed by Presidential Decree" in Article 162-3 (1) of the Act means a business operator falling under any of the following subparagraphs, who conducts business serving consumers: Provided, That if a business operator, prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, has difficulty in registering as an Issuer of Cash Receipts, he/she shall be excluded: <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | A business operator whose aggregate amount of revenue for the immediately preceding taxable period (including the amount of revenue increased by determination or rectification; hereafter the same shall apply in this Article) reaches or exceeds 24 million won; |
| 2. | A business operator under Article 147-3; |
| (2) | Where paragraph (1) 1 is applicable, the revenue amount of a business operator who concurrently engages in a type of business for consumers and another type of business different from that for consumers shall be determined only by the amount of revenue from the type of business for consumers, while the amount of revenue of a business operator who has two or more places of business for the type of business for consumers shall be determined by summing up the amount of revenue from each place of business. |
| (3) | Where paragraph (1) 1 is applicable, the revenue amount of a business operator who commenced a new business during the immediately preceding taxable period shall be calculated by multiplying the amount of revenue during the immediately preceding taxable period by the number of months, during which the business has been carried on (the number of days less than one month shall be treated as one month), by 12. |
| (4) | A business operator who falls under paragraph (1) 1 shall register as an Issuer of Cash Receipts by no later than March 31 of the pertinent year. |
| (5) | A business operator registered as an Issuer of Cash Receipts under paragraph (4) may, if the aggregate of the revenue of such registered store does not reach 24 million won during a taxable period, opt out of the membership of an Issuer of Cash Receipts on or after January 1 of the following year. In such cases, such person shall not post a "Cash Receipt Sticker" on the door. |
| (6) | The amount subject to the issuance of Cash Receipts shall be one won or more for each transaction. <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| (7) | As to the refusal to issue a Cash Receipt, the reporting and notifying of issuance of a Cash Receipt with a false description, Article 210-2 (2) and (3) shall apply mutatis mutandis. In such cases, "credit card sales slip" shall be construed as "Cash Receipt", while "credit card member store" shall be construed as "Issuer of Cash Receipts". |
| (8) | "Business operator who conducts business prescribed by Presidential Decree" in Article 162-3 (4) of the Act means a business operator who conducts business pursuant to Appendix 3-3. <Added by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (9) | Where a Cash Receipt is required to be issued pursuant to the main sentence of Article 162-3 (4) of the Act, if a consumer does not wish to have it issued, an unregistered Cash Receipt may be issued. <Added by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (10) | The Commissioner of the National Tax Service shall determine, within the scope necessary for management of tax payment, detailed matters necessary for registration of a store mandated to register as an Issuer of Cash Receipts, its withdrawal, procedures for reporting and notification concerning refusal of issuance of a Cash Receipt, a method to issue an unregistered Cash Receipt in cases where a consumer does not wish to have it issued, etc. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007]
|
| ① | 사업자가 재화 또는 용역을 공급하는 때에는 다음 각호의 사항이 기재된 계산서 2매를 작성하여 그중 1매를 공급받는 자에게 교부하여야 한다. <개정 1996.12.31> |
| 1. | 공급하는 사업자의 등록번호와 성명 또는 명칭 |
| 2. | 공급받는 자의 등록번호와 성명 또는 명칭 |
| ② | 다음 각호의 1에 해당하는 사업을 영위하는 자가 재화 또는 용역을 공급하는 때에는 제1항의 규정에 불구하고 영수증을 교부할 수 있다. 다만, 재화 또는 용역을 공급받은 사업자가 사업자등록증을 제시하고 제1항의 규정에 의한 계산서의 교부를 요구하는 때에는 계산서를 교부하여야 한다. <개정 1999.12.31, 2001.12.31, 2005.2.19, 2008.2.29> |
| 1. | 「부가가치세법 시행령」 제79조의2제1항 및 제2항의 규정을 적용받는 사업 |
| 2. | 「부가가치세법 시행령」 제79조의2제1항 및 제2항에 규정된 사업으로서 부가가치세가 면제되는 사업 |
| 3. | 주로 사업자가 아닌 소비자에게 재화 또는 용역을 공급하는 사업으로서 기획재정부령이 정하는 사업 |
| ③ | 「부가가치세법」 제25조의 규정을 적용받는 사업자가 부가가치세가 과세되는 재화 또는 용역을 공급하는 때에는 제1항 및 제2항 단서의 규정에 불구하고 계산서를 교부할 수 없으며, 영수증을 교부하여야 한다. <신설 1999.12.31, 2005.2.19> |
| ④ | 다음 각 호의 재화 또는 용역의 공급에 대해서는 제1항부터 제3항까지의 규정에도 불구하고 계산서 또는 영수증을 발급하지 아니할 수 있다. <개정 1998.12.31, 1999.12.31, 2005.2.19, 2010.2.18> |
| 1. | 노점상인·행상인 또는 무인판매기 등을 이용하여 사업을 하는 자가 공급하는 재화 또는 용역 |
| 2. | 「부가가치세법」 제12조제1항제7호의 용역 중 시내버스에 의한 용역 |
| 3. | 국내사업장이 없는 비거주자 또는 외국법인과 거래되는 재화 또는 용역 |
| 4. | 기타 「부가가치세법 시행령」 제57조 및 제79조의2의 규정에 의하여 세금계산서 또는 영수증의 교부가 면제되는 재화 또는 용역 |
| ⑤ | 사업자가 법 제144조의 규정에 의하여 용역을 공급받는 자로부터 원천징수영수증을 교부받는 것에 대하여는 제1항의 규정에 의한 계산서를 교부한 것으로 본다. <신설 1997.12.31> |
| ⑥ | 사업자는 제1항제1호 내지 제4호의 규정에 의한 기재사항과 기타 필요하다고 인정되는 사항 및 국세청장에게 신고한 계산서임을 기재한 계산서를 국세청장에게 신고한 후 교부할 수 있다. 이 경우 그 계산서는 제1항의 규정에 의한 계산서로 본다. <신설 1997.12.31, 2001.12.31> |
| ⑦ | 사업자가 다음 각호에서 정한 방법에 따라 계산서를 전송하고 그 자료를 보관하는 경우에는 제1항의 규정에 의한 계산서를 교부한 것으로 본다. <개정 2001.12.31> |
| 1. | 제1항 각호의 기재사항을 정보통신망에 의하여 전송(제2호의 방식에 의한 전송을 제외한다)하고 이를 정보처리장치·전산테이프 또는 디스켓 등의 전자적 형태로 보관하는 경우 |
| 2. | 제1항 각호의 기재사항을 계산서 작성자의 신원 및 계산서의 변경여부 등을 확인할 수 있는 인증시스템을 거쳐 인터넷에 의하여 전송하고 이를 정보처리장치·전산테이프 또는 디스켓 등의 전자적 형태로 보관하는 경우 |
| ⑧ | 제7항의 규정에 의한 계산서(이하 "전자계산서"라 한다)의 교부업무를 대행하는 사업자가 실거래 사업자를 대행하여 제7항 각호의 방법에 의하여 전자계산서를 교부하고 보관하는 경우에는 당해 실거래 사업자가 제1항의 규정에 의한 계산서를 교부한 것으로 본다. 이 경우 대행사업자의 사업자등록번호를 전자계산서에 기재하여야 한다. <신설 2001.12.31> |
| ⑨ | 제7항 및 제8항에서 정한 것 외에 전자계산서의 교부절차 및 보관요건 그 밖에 필요한 사항은 국세청장이 정한다. <신설 2001.12.31> |
|
Article 211 (Preparation and Delivery of Account Statement)
| (1) | In cases where a business operator provides goods or services, he/she shall prepare two account statements stating the matters falling under the following subparagraphs, and deliver any of them to the person receiving the goods or services: <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996> |
| 1. | Registration number, name or title of the business operator who provides; |
| 2. | Registration number, name or title of the person who receives; |
| 5. | Other reference matters. |
| (2) | In cases where an operator of a business falling under any of the following subparagraphs provides goods or services, he/she may deliver a receipt, notwithstanding paragraph (1): Provided, That if the business operator receiving goods or services shows his/her certificate of business registration and requests a delivery of account statement under paragraph (1), such account statement shall be delivered: <Amended by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 3. | Business determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance, and which provides goods or services mainly to consumers who are not business operators; |
| 4. | Where land and structures are provided. |
| (3) | In cases where a business operator subject to Article 25 of the ValueAdded Tax Act provides goods or services on which value-added tax is levied, he/she shall not deliver an account statement notwithstanding paragraphs (1) and (2) (proviso), but deliver a receipt. <Added by Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005> |
| (4) | With regard to supply of goods or services referred to in the following subparagraphs, an invoice or a receipt need not be issued, notwithstanding paragraphs (1) through (3): <Amended by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Goods or services provided by stall keepers, itinerant vendors, or persons who conduct business by utilizing vending machines, etc.; |
| 3. | Goods or services transacted with a nonresident or a foreign corporation having no domestic place of business; |
| (5) | With respect to cases where a business operator receives, under Article 144 of the Act, a delivery of a withholding tax receipt from a person receiving services, it shall be deemed to deliver an invoice under paragraph (1). <Added by Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997> |
| (6) | Any business operator may, after reporting to the Commissioner of the National Tax Service, deliver an invoice indicating the matters |
to be stated under paragraph (1) 1 through 4, other matters deemed necessary, and that the invoice has been reported to the Commissioner of the National Tax Service. In such cases, such invoice shall be deemed an invoice under paragraph (1). <Added by Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001> | (7) | In cases where a business operator transmits an invoice pursuant to the methods listed in each of the following subparagraphs and retains it, it shall be deemed having delivered an invoice under paragraph (1): <Amended by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001> |
| 1. | Where the stated matters falling under each subparagraph of paragraph (1) are transmitted by an information communications network (excluding the transmission by the mode of subparagraph 2), and retains them in electronic form, such as data processing apparatus, electronic tape or diskette, etc.; |
| 2. | Where the stated matters falling under each subparagraph of paragraph (1) are transmitted by the Internet by going through a validating system capable of verifying the identity of account statement preparator and whether or not the said statement has been altered, and keeps them in electronic form, such as data processing apparatus, electronic tape or diskette, etc. |
| (8) | Where any business operator executing as proxy the delivering affairs of an invoice under paragraph (7) (hereinafter referred to as "electronic invoice") issues and retains the electronic invoice by methods falling under each subparagraph of paragraph (7) acting for the actual transaction business operator, it shall be deemed that the relevant actual transaction business operator has delivered an invoice under paragraph (1). In such cases, the business registration number of an acting business operator shall be stated in the electronic invoice. <Added by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001> |
| (9) | Delivering procedures and storage requirements of the electronic invoice, other than those stipulated in paragraphs (7) and (8), and other necessary matters shall be set forth by the Commissioner of the National Tax Service. <Added by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001> |
|
제212조(매출·매입처별계산서합계표의 제출 등)
| ① | 사업자는 법 제78조에 따른 기한까지 기획재정부령으로 정하는 매출·매입처별계산서합계표를 제출하여야 한다. <개정 1996.12.31, 1997.12.31, 1998.4.1, 1999.12.31, 2008.2.29, 2010.2.18, 2010.12.30> |
| ② | 제211조의 계산서의 작성·교부 및 제1항의 매출·매입처별계산서합계표의 제출에 관하여는 이 영에 특별한 규정이 있는 경우를 제외하고는 「부가가치세법」 제16조 및 제20조와 동법시행령 제54조 내지 제59조·제66조·제66조의2 및 제67조의 규정을 준용한다. <개정 2005.2.19> |
| ③ | 법 제163조제2항 단서에서 "대통령령으로 정하는 바에 따라 계산서등을 발급하는 경우"란 위탁자 또는 본인의 명의로 제2항에 따라 계산서를 발급하는 경우를 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ④ | 법 제163조제2항 본문의 규정에 의하여 수탁자 또는 대리인이 재화를 공급한 것으로 보아 계산서를 교부하는 경우에는 계산서에 그 사실을 부기하여야 한다. <신설 1998.12.31> |
|
Article 212 (Submission of Aggregate Table of Invoices by Seller and Aggregate Table of Invoices by Purchaser)
| (1) | A business operator shall submit an aggregate table of invoices by seller and an aggregate table of invoices by purchaser prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance by the deadline specified in Article 78 of the Act. <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (3) | "Cases where an invoice, etc. is issued, as prescribed by Presidential Decree" in the proviso to Article 163 (2) of the Act means cases where he/she issues an invoice pursuant to paragraph (2) in the name of a consignor or his/her name. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (4) | Where an invoice is delivered by deeming that a consignee or an agent has provided the goods under the main sentence of Article 163 (2) of the Act, such fact shall be written in addition on the invoice. <Added by Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998> |
|
| ① | 법 제163조제3항의 규정에 의하여 교부하는 계산서는 제211조제1항의 규정을 준용하여 관세청장이 정하여 고시하는 바에 의한다. |
[본조신설 2001.12.31]
|
Article 212-2 (Importation Invoices)
| (1) | Invoices issued under Article 163 (3) of the Act shall be governed, as determined and publicly announced by the Commissioner of the Korea Customs Service by applying mutatis mutandis the provisions of Article 211 (1). |
| (2) | Deleted. <by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001]
|
제212조의3(매입처별세금계산서합계표의 제출 등)
법 제163조의2에 따른 매입처별세금계산서합계표의 제출 등에 관해서는 「부가가치세법 시행령」 제66조 및 제66조의2를 준용한다. [본조신설 2007.2.28]
|
Article 212-3 (Submission of Aggregate Table of Tax Invoices by Purchaser)
[This Article Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007]
|
| ① | 법 제164조제1항에 규정하는 지급명세서는 그 지급을 받는 소득자별로 기획재정부령이 정하는 지급명세서에 의하여 원천징수 관할세무서장·관할지방국세청장 또는 국세청장에게 제출하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.22, 2008.2.29> |
| ③ | 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 각 소득자에게 연간 지급된 금액의 합계액에 대한 지급명세서를 원천징수 관할 세무서장·지방국세청장 또는 국세청장에게 제출하여야 한다. <신설 2002.12.30, 2005.2.19, 2008.2.22, 2010.2.18> |
| 1. | 「국민건강보험법」에 의한 국민건강보험공단 또는 「산업재해보상보험법」에 의한 근로복지공단이 「의료법」에 의한 의료기관 또는 「약사법」에 의한 약국에게 요양급여비용 등을 지급하는 경우 |
| 2. | 「방문판매 등에 관한 법률」에 의하여 다단계판매업자가 다단계판매원에게 후원수당을 지급하는 경우 |
| ④ | 법 제164조제1항 각 호 외의 부분 본문에서 "대통령령으로 정하는 소득"이란 제201조의11제9항제2호를 적용받는 소득을 말한다. <개정 2010.2.18, 2010.6.8> |
| ⑤ | 법 제164조제1항 각 호 외의 부분 단서에서 "대통령령으로 정하는 일용근로자"란 제20조에 따른 일용근로자를 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑥ | 법 제164조제1항제8호에서 "대통령령으로 정하는 장기저축성보험의 보험차익"이란 법 제16조제1항제9호에 해당하지 아니하는 보험차익(피보험자의 사망·질병·부상, 그 밖의 신체상의 상해 또는 자산의 멸실이나 손괴로 보험금을 받는 것은 제외한다)을 말한다. <개정 2010.2.18> |
[제목개정 2008.2.22]
|
Article 213 (Submission of Statements of Payment)
| (1) | Statements of payment under Article 164 (1) of the Act shall be submitted to the head of the competent tax office in charge of tax withholding, the commissioner of the competent regional tax office or the Commissioner of the National Tax Service, using a statement of payment determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance by income earner receiving such payment. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (2) | Deleted. <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | Where falling under any of the following subparagraphs, a statement of payment on the aggregate amount paid annually to each income earner shall be submitted to the head of the competent tax office in charge of the withholding, the commissioner of the competent regional tax office, or the Commissioner of the National Tax Service: <Added by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 2. | Where a multi-level marketing distributor pays supporting allowances to multi-level marketing sellers under the Door-to-Door Sales, etc. Act. |
| (4) | "Income prescribed by Presidential Decree" in the main sentence of the part other than the subparagraphs of Article 164 (1) of the Act means income subject to Article 201-11 (9) 2. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010> |
| (5) | "Worker employed on a daily basis prescribed by Presidential Decree" in the proviso to the part other than the subparagraphs of Article 164 (1) of the Act means a worker employed on a daily basis pursuant to Article 20. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (6) | "Gains from long-term savings insurance prescribed by Presidential Decree" in Article 164 (1) 8 of the Act means gains on insurance (excluding cases where a person receives insurance money for death, illness, injury and other physical wound, or loss or destruction of assets of the insured) that do not fall under Article 16 (1) 9 of the Act. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
제213조의2(현금영수증 발급장치 등을 통한 제출)
| ① | 법 제164조제3항 후단에서 "대통령령으로 정하는 소득"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 소득을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| 1. | 제213조제5항의 규정에 따른 일용근로자에게 지급하는 근로소득 |
| 2. | 제215조제2항의 규정에 따른 거주자에게 지급하는 근로소득 |
| ② | 법 제164조제3항 후단에서 "현금영수증 발급장치 등 대통령령으로 정하는 방법"이란 「조세특례제한법」 제126조의3에 따른 현금영수증 발급장치를 통하여 다음 각 호의 사항을 모두 제출하는 것을 말한다. 이 경우 법 제164조에 따른 지급명세서를 제출한 것으로 본다. <개정 2008.2.22, 2010.2.18> |
[본조신설 2006.2.9]
|
Article 213-2 (Submission through Device Issuing Cash Receipts, etc.)
| (1) | "Income prescribed by Presidential Decree" in the latter part of Article 164 (3) of the Act means income falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Wage and salary income paid to a worker on a daily base under Article 213 (5); |
| 2. | Wage and salary income paid to a resident under Article 215 (2). |
| 1. | Year to which pay or salary is attributed; |
| 2. | Resident registration number of the worker on a daily base or the resident; |
| 3. | Amount of pay or salary; |
| 4. | Income tax (referring to determined amount). |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006]
|
| ① | 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 소득에 대하여는 법 제164조제1항을 적용하지 아니한다. <개정 2006.2.9, 2008.2.22, 2008.2.29, 2010.2.18> |
| 1. | 법 제12조제5호의 규정에 따라 비과세되는 기타소득 |
| 2. | 법 제21조제1항제2호에 해당하는 기타소득으로서 1건당 당첨금품의 가액이 10만원 이하인 경우 |
| 2의2. | 법 제12조제3호가목부터 사목까지, 카목, 타목, 하목, 너목, 러목 및 버목의 소득 |
| 2의3. | 제12조제2호부터 제4호까지 및 제8호의 소득 |
| ③ | 법 제164조제4항에서 "일정 업종 또는 일정 규모 이하에 해당되는 자"란 직전 과세기간에 제출한 지급명세서의 매수가 50매 미만인 자 또는 상시 근무하는 근로자의 수(매월 말일의 현황에 따른 평균인원수를 말한다)가 10명 이하인 자를 말한다. 다만, 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 자는 제외한다. <개정 2003.12.30, 2008.2.22, 2010.2.18> |
| 4. | 법 제160조제3항의 규정에 의한 복식부기의무자 |
[제목개정 2008.2.22]
|
Article 214 (Exemption, etc. from Submission of Statements of Payment)
| (1) | Article 164 (1) of the Act shall not apply to any of the following income: <Amended by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 2-2. | Income under subparagraph 3 (a) through (g), (k), (l), (n), (p), (r) and (t) of Article 12 of the Act; |
| 2-3. | Income under subparagraphs 2 through 4 and 8 of Article 12; |
| 3. | Other income determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (2) | Deleted. <by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006> |
| (3) | "Person engaging in a specific type of business or below a specific scale" in Article 164 (4) of the Act means a person who has submitted statements of payment of less than 50 pages in the preceding taxable year or a person, the number of whose regular employees (referring to the average number of persons based on the current status as at the end of each month) is not more than ten persons: Provided, That any person falling under any of the following subparagraphs shall be excluded: <Amended by Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Finance and insurance business operators on the Korea Standard Industry Code list; |
| 2. | The State, local governments or local governments associations; |
|
| ① | 원천징수의무자는 법 제164조제5항에 따라 원천징수에 관한 명세서, 그 밖의 관계서류를 제출함으로써 지급명세서의 제출에 갈음하려고 할 때에는 그 원천징수영수증 부본을 법 제164조에 따른 기한까지 원천징수 관할세무서장에게 제출하여야 한다. <개정 2010.2.18> |
| ② | 총급여액이 근로소득공제액, 본인에 대한 기본공제액 및 표준공제액의 합계액이하인 거주자에 대하여는 법 제164조에 따른 지급명세서에 갈음하여 국세청장이 정하는 근로소득지급명세서를 제출할 수 있다. 다만, 종된 근무지가 없는 거주자만 해당하며 과세기간 중에 취직 또는 퇴직한 자에 대하여는 연으로 환산한 총급여액을 기준으로 적용한다. <개정 1996.8.22, 2007.2.28, 2008.2.22, 2010.2.18> |
| ③ | 법 제16조제1항의 이자소득이나 법 제17조제1항의 배당소득에 대하여는 법 제164조제1항의 규정에 의한 지급명세서에 갈음하여 기획재정부령이 정하는 이자·배당소득지급명세서를 제출할 수 있다. <개정 1998.4.1, 2008.2.22, 2008.2.29> |
| ⑤ | 법 제144조의2의 규정에 의하여 연말정산되는 사업소득의 소득금액(연으로 환산한 소득금액을 말한다)이 본인에 대한 기본공제 및 표준공제의 합계액이하인 사업자에 대하여는 법 제164조에 의한 지급명세서에 갈음하여 국세청장이 정하는 "사업소득지급명세서"를 제출할 수 있다. <신설 1996.12.31, 2008.2.22> |
| ⑥ | 법 제164조제9항에서 "대통령령으로 정하는 기타소득"이란 법 제21조제1항제15호가목 및 제19호가목·나목에 따른 기타소득을 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑦ | 국세청장은 제6항에 따른 기타소득에 대한 지급명세서를 제출받은 경우 거주자가 종합소득 과세표준확정신고를 하는데 사용할 수 있도록 해당 기타소득에 대한 내역을 「국세기본법」 제2조제19호에 따른 국세정보통신망을 이용하여 제공하여야 한다. 이 경우 국세청장은 오류 등으로 그 내역에 변동이 발생한 때에는 이를 정정하고 해당 납세의무자에게 통지하여야 한다. <신설 2007.2.28, 2008.2.22, 2010.2.18> |
[제목개정 2008.2.22]
|
Article 215 (Special Cases in Relation to Submission of Statements of Payment)
| (1) | A withholding agent shall, where he/she intends to submit details on withholding tax and other related documents in lieu of a statement of payment by pursuant to Article 164 (5) of the Act, submit a duplicate of the relevant withholding tax receipt to the head of the competent tax office having jurisdiction over the withholding by the deadline under Article 164 of the Act. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | With respect to a resident whose gross wage and salary income is not more than the aggregate amount of deduction of wage and salary income, the basic deduction for the principal and the standard deduction, a withholding agent may submit a statement of payment of wage and salary income determined by the Commissioner of the National Tax Service in lieu of a statement of payment under Article 164 of the Act: Provided, That it shall be only applicable to a resident having no secondary place of work, and it shall be applied to a person who is employed or retires during the taxable period, on the basis of the amount of gross pay which is converted in year. <Amended by Presidential Decree No. 15138, Aug. 22, 1996; Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (3) | With respect to interest income under Article 16 (1) of the Act or dividend income under Article 17 (1) of the Act, a statement of payment of the interest income or the dividend income determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance may be submitted in lieu of a statement of payment under Article 164 (1) of the Act. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (4) | Deleted. <by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000> |
| (5) | With respect to a business operator whose amount of revenue of business income for which a year-end tax settlement is performed under Article 144-2 of the Act (referring to the amount of income converted in year) is not more than the aggregate of the basic reduction for the principal and the standard reduction, "statement of payment of business income" determined by the Commissioner of the National Tax Service may be submitted in lieu of a statement of payment under Article 164 of the Act. <Added by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
| (7) | The Commissioner of the National Tax Service shall, upon receiving a statement of payment of other income under paragraph (6), provide residents with the details of the relevant other income through the Home Tax Service under subparagraph 19 of Article 2 of the Framework Act on National Taxes so that such details can be used by residents for filing a final return on the tax base of global income. In such cases, the Commissioner of the National Tax Service shall, whenever there is any change in the details due to an error, etc., correct the details and notify the relevant taxpayer thereof. <Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
| ① | 천재·지변 기타 특수한 사유가 발생한 경우에 당해 원천징수 관할세무서장·관할지방국세청장 또는 국세청장은 법 제164조의 규정에 의한 지급명세서의 제출을 다음 각호의 규정에 의하여 면제하거나 그 제출기한을 연장할 수 있다. <개정 1998.4.1, 2008.2.22, 2008.2.29> |
| 1. | 천재·지변등 불가항력인 사유로 인하여 장부 기타 증빙서류가 멸실된 경우에는 그 사유가 발생한 달의 전월분부터 당해 사업이 원상으로 회복된 달의 전월분(법 제164조제3항의 경우에는 기획재정부령이 정하는 기간분)까지 지급명세서의 제출을 면제할 수 있다. |
| 2. | 권한있는 기관에 장부 기타 증빙서류가 압수 또는 영치된 경우에는 그 사유가 발생한 당월분과 그 전월분(법 제164조제3항의 경우에는 기획재정부령이 정하는 기간분)에 대하여 지급명세서를 제출할 수 있는 상태로 된 날이 속하는 달의 다음달 말일까지 제출기한을 연장할 수 있다. |
| ② | 제1항의 규정에 의하여 지급명세서 제출을 면제 또는 연장받고자 하는 자는 법 제164조의 규정에 의한 기한내에 당해 원천징수 관할세무서장·관할지방국세청장 또는 국세청장에게 신청하여야 한다. <개정 2008.2.22> |
[제목개정 2008.2.22]
|
Article 216 (Extension of Deadline for Submission of Statements of Payment)
| (1) | In cases where natural disasters or other special causes have occurred, the relevant head of the competent tax office in charge of tax withholding, the commissioner of the competent regional tax office, or the Commissioner of the National Tax Service may exempt a submission of a statement of payment under Article 164 of the Act or extend its submission deadline pursuant to each of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| 1. | In cases where the books and other evidential documents are destroyed or lost due to inevitable causes, such as natural disasters, a submission of the statement of payment for the period from the portion in the month preceding that in which such causes have occurred, to the portion in the month preceding that in which the relevant business has been restored to its original conditions (in cases of Article 164 (3) of the Act, the portion for the period determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance), may be exempted; |
| 2. | In cases where the books and other evidential documents are seized or detained by the competent authorities, the deadline for submission of a statement of payment for the portion of current month in which the relevant causes have occurred and the portion of preceding month thereof (in cases of Article 164 (3) of the Act, the portion of the period determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance) may be extended by not later than the end of the month following that whereto belongs the date on which the statement of payment has been brought in such status as capable of being submitted. |
| (2) | A person who intends to obtain an exemption or extension of a submission of a statement of payment under paragraph (1), shall apply to the head of the competent tax office in charge of tax withholding, the commissioner of the competent regional tax office or the Commissioner of the National Tax Service within the deadline under Article 164 of the Act. <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> |
|
제216조의2(비거주자의 국내원천소득 등에 대한 지급명세서 제출의무 특례)
| ① | 법 제119조에 따른 국내원천소득을 비거주자에게 지급하는 자는 법 제164조의2에 따라 납세지 관할세무서장에게 기획재정부령으로 정하는 지급명세서(이하 이 조에서 "지급명세서"라 한다)를 제출하여야 한다. 다만, 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 소득에 대하여는 그러하지 아니하다. <개정 2001.12.31, 2005.2.19, 2006.2.9, 2008.2.29, 2009.2.4, 2010.2.18> |
| 1. | 법 또는 「조세특례제한법」에 따라 소득세가 과세되지 아니하거나 면제되는 국내원천소득(법 또는 「조세특례제한법」에 따라 비과세?면제신청서를 제출하지 아니하는 경우는 제외한다) |
| 2. | 법 제119조제1호·제2호·제4호·제10호·제11호 및 제12호(동호 바목 및 사목의 소득을 제외한다)의 국내원천소득으로서 법 제120조의 규정에 의한 국내사업장과 실질적으로 관련되거나 그 국내사업장에 귀속되는 소득(법 제46조의 규정에 의하여 원천징수되는 소득을 제외한다) |
| 4. | 법 제119조제5호 및 제6호의 국내원천소득(법 제156조의 규정에 의하여 원천징수되는 소득을 제외한다) |
| 5. | 법 제119조제12호바목 또는 사목에 해당하는 소득 |
| 6. | 법 제156조의2의 규정에 의하여 비과세 또는 면제신청을 한 국내원천소득 |
| 8. | 그 밖에 지급명세서를 제출할 실효성이 없다고 인정되는 소득으로서 기획재정부령으로 정하는 소득 |
| ③ | 법 제46조 또는 제156조제5항에 따라 소득세를 원천징수하는 경우에는 해당 원천징수의무자가 그 지급금액에 대한 지급명세서를 제출하여야 한다. <신설 2001.12.31, 2009.2.4> |
| ④ | 법 제119조제1호·제2호·제11호 및 법 제156조의5의 소득에 대하여 제출하는 지급명세서는 따로 기획재정부령으로 정할 수 있다. <개정 2008.2.22, 2008.2.29, 2010.2.18> |
| ⑥ | 비거주자의 국내원천소득 등에 대한 지급명세서 제출에 관하여는 제215조 및 제216조를 준용한다. <개정 2009.2.4, 2010.2.18> |
[본조신설 2000.12.29]
|
Article 216-2 (Special Cases of Duty to Submit Statements of Payment of Nonresidents' Domestic Source Income, etc.)
| (1) | A person who pays domestic source income under Article 119 of the Act to a nonresident shall submit a statement of payment prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance (hereafter referred to as "statement of payment" in this Article) to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment pursuant to Article 164-2 of the Act: Provided, That this shall not apply to income falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 2. | Income in a substantial relation with the domestic place of business under Article 120 of the Act or reverted to the said place of business (excluding income withheld at source under Article 46 of the Act), which are the domestic source income under subparagraphs 1, 2, 4, 10, 11 and 12 of Article 119 of the Act (excluding income under items (f) and (g) of the said subparagraph); |
| 6. | Domestic source income for which an application for non-taxation or exemption has been filed under Article 156-2 of the Act; |
| 7. | Income for which an amount of withholding tax is less than one thousand won; |
| 8. | Income prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance as other income deemed that there is no effect in presentation of a statement of payment. |
| (2) | Deleted. <by Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002> |
| (3) | Where income tax is withheld at source pursuant to Article 46 or 156 (5) of the Act, the relevant withholding agent shall submit a statement of payment for the amount paid. <Added by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001; Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| (4) | A statement of payment with respect to income specified in subparagraphs 1, 2 and 11 of Article 119 of the Act and in Article 156-5 of the Act may be separately prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (5) | Deleted. <by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006> |
| (6) | Articles 215 and 216 shall apply mutatis mutandis to the presentation of a statement of payment for a domestic source income, etc. of a nonresident. <Amended by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000]
|
제216조의3(소득공제 증빙서류의 제출 및 행정지도)
| ① | 법 제165조제1항에서 "대통령령으로 정하는 소득공제"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 지급액에 대한 소득공제를 말한다. <개정 2007.2.28, 2008.2.22, 2010.2.18, 2011.12.8> |
| 1. | 법 제51조의3제1항제3호의 규정에 따른 부담금 |
| 1의2. | 법 제51조의4에 따른 주택담보노후연금이자비용 |
| 3. | 법 제52조제2항 및 「조세특례제한법」 제122조의3에 따른 의료비. 다만, 제110조제1항제3호부터 제5호까지의 규정에 따른 의료비는 제외한다. |
| 4. | 법 제52조제3항에 따른 교육비로서 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 기관에 지출한 교육비 |
| 나. | 「초·중등교육법」·「고등교육법」 및 특별법에 따른 학교 |
| 라. | 「근로자직업능력 개발법」에 따른 직업능력개발훈련시설 |
| 4의2. | 「조세특례제한법」 제122조의3에 따른 교육비로서 제4호가목부터 다목까지의 기관에 지출한 교육비 |
| 5. | 법 제52조제4항제1호 및 제5항에 따른 주택임차자금 차입금의 원리금 상환액, 장기주택저당차입금 이자상환액 |
| 6. | 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 저축의 불입액 |
| 가. | 「조세특례제한법」 제86조에 따른 개인연금저축 |
| 나. | 「조세특례제한법」 제86조의2에 따른 연금저축 |
| 다. | 「조세특례제한법」 제86조의3에 따른 공제부금 |
| 라. | 「조세특례제한법」 제87조제2항에 따른 청약저축 및 주택청약종합저축 |
| 마. | 「조세특례제한법」 제91조의9제1항에 따른 장기주식형저축 |
| 8. | 「조세특례제한법」 제126조의2의 규정에 따른 신용카드등 사용금액 |
| ② | 법 제165조제1항의 규정에 따른 소득공제증빙서류를 발급하는 자는 국세청장이 정하는 바에 따라 별표 4에서 규정하는 기관(이하 이 조에서 "자료집중기관"이라 한다)에 소득공제증빙자료를 제출하여야 한다. |
| ③ | 제2항의 규정에 따른 자료집중기관은 국세청장이 정하는 바에 따라 국세청장에게 소득공제증빙자료를 제출하여야 한다. |
| ④ | 법 제165조제1항 단서에서 "소득공제 증명서류를 발급받은 자가 서류 제출을 거부하는 등 대통령령으로 정하는 경우"란 소득공제 증명서류를 발급받는 자가 본인의 의료비내역과 관련된 자료의 제출을 제3항에 따라 자료집중기관이 국세청장에게 소득공제증빙서류를 제출하기 전까지 거부하는 경우를 말한다. <개정 2010.2.18> |
| ⑤ | 국세청장은 소득공제와 관련하여 필요한 범위 안에서 소득공제증빙서류를 발급하는 자에 대하여 제출안내 등 지도에 관하여 필요한 사항을 정할 수 있다. |
| ⑥ | 법 제165조제6항에서 "서면 등 대통령령으로 정하는 방법으로 동의를 받은 경우"란 법 제50조에 따른 기본공제대상자가 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 방법으로 동의하여 정보를 제공하는 경우를 말한다. <신설 2009.2.4> |
| 2. | 「전자서명법」 제2조제3호의 공인전자서명이 있는 「전자거래기본법」 제2조제1호의 전자문서에 따른 동의 |
| 3. | 정보제공자에 대한 보안성 및 안정성이 확보될 수 있는 유무선통신으로서 국세청장이 정하는 것에 따른 동의 |
[본조신설 2006.2.9]
|
Article 216-3 (Submission and Administrative Guidance of Documentary Evidence of Income Deduction)
| (1) | "Income deduction prescribed by Presidential Decree" in Article 165 (1) of the Act means income deduction on the payment amount falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007; Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010; Presidential Decree No. 23356, Dec. 8, 2011> |
| 4. | Educational expenses under Article 52 (3) of the Act, which have been paid to an agency falling under any of the following items: |
| 5. | The amount of repayment of the principal and interest of a loan to rent a house and the amount of repayment of interest of a long-term mortgage loan under Article 52 (4) 1 and (5) of the Act; |
| 6. | The amount deposited in savings falling under any of the following items: |
| 7. | through 7-3. Deleted; <by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (2) | Any person who issues documentary evidence of income deduction under Article 165 (1) of the Act shall submit documentary evidence of income deduction to an institution referred to in Appendix 4 (hereafter referred to as "data concentration institution" in this Article), as prescribed by the Commissioner of the National Tax Service. |
| (3) | A data concentration institution under paragraph (2) shall submit documentary evidence of income deduction to the Commissioner of the National Tax Service, as prescribed by the Commissioner of the National Tax Service. |
| (4) | "Cases prescribed by Presidential Decree, such as cases where a person issued supporting documents for income deduction refuses to submit the supporting documents, etc." in the proviso to Article 165 (1) of the Act means cases where any person for whom documentary evidence of income deduction is issued refuses to submit documents concerning the details of his/her medical expenses until a data concentration institution submits documentary evidence for income deduction to the Commissioner of the National Tax Service under paragraph (3). <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| (5) | The Commissioner of the National Tax Service may, within the necessary boundary concerning income deduction, prescribe necessary matters concerning guidance, such as submission guideline with regard to any person who issues documentary evidence of income deduction. |
| (6) | "Cases where consent has been obtained by methods prescribed by Presidential Decree, such as in writing" in Article 165 (6) of the Act means cases where a person subject to basic deduction under Article 50 of the Act provides information with consent by a method falling under any of the following subparagraphs: <Added by Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009> |
| 3. | Consent pursuant to communications determined by the Commissioner of the National Tax Service as wire and wireless communications by which security and stability on information providers can be secured. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006]
|
제217조(이자·배당에 대한 원천징수부의 비치·기록)
국내에서 이자소득 또는 배당소득을 지급하는 원천징수의무자는 기획재정부령이 정하는 이자·배당원천징수부를 비치·기록하여야 한다. 이 경우 이자·배당원천징수부를 전산처리된 테이프 또는 디스크등으로 수록·보관하여 항시 출력이 가능한 상태에 둔 때에는 이자·배당원천징수부를 비치·기록한 것으로 본다. <개정 1995.12.30, 1998.4.1, 2008.2.29>
|
Article 217 (Preparation and Keeping of Books for Tax Withholding for Interest and Dividend)
A withholding agent who pays interest income or dividend income in the Republic of Korea shall prepare and record a book for tax withholding for interest and dividend determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance. In such cases, if the book for tax withholding for interest and dividend is placed in such status as is capable of outputting at any time, by recording and keeping the said book in the computerized tapes or diskettes, it shall be deemed that the book for tax withholding for the interest and dividend is kept and recorded. <Amended by Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995; Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008>
|
제218조(주민등록전산정보자료 등의 이용 및 제공)
| ① | 국세청장은 소득세의 과세 및 징수업무를 위하여 필요한 때에는「주민등록법」에 따른 주민등록사무의 지도·감독기관의 장 또는 지도·감독을 위임받은 기관의 장(이하 이 조에서 "주민등록사무감독기관의 장"이라 한다)이나 「가족관계의 등록 등에 관한 법률」 제11조에 따른 법원행정처장에게 전산매체를 이용하여 주민등록전산정보자료 또는 가족관계 등록사항에 대한 전산정보자료의 제공을 요청하여야 한다. <개정 2005.2.19, 2010.12.30> |
| ② | 제1항의 요청을 받은 주민등록사무감독기관의 장 또는 법원행정처장은 정당한 사유가 없는 한 주민등록전산정보자료 또는 가족관계 등록사항에 대한 전산정보자료를 제공하여야 한다. <개정 2010.12.30> |
[전문개정 1995.6.30]
|
Article 218 (Utilization and Furnishing of Computerized Information Data on Resident Registration, etc.)
| (1) | The Commissioner of the National Tax Service shall, where deemed necessary for the affairs of imposing and collecting income tax, request the head of an institution in charge of guiding and supervising the affairs of resident registration under the Resident Registration Act or the head of an agency entrusted with guidance and supervision (hereafter referred to as "head of the supervisory agency of the affairs concerning resident registration" in this Article) or the Minister of National Court Administration under Article 11 of the Act on the Registration, etc. of Family Relationship to furnish, by utilizing the computerized media, the computerized information data on resident registration or family relationship registration. <Amended by Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005; Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
| (2) | Upon receipt of a request under paragraph (1), the head of the supervisory agency of the affairs concerning resident registration or the Minister of National Court Administration shall furnish the computerized information data on resident registration or family relationship registration unless extenuating circumstances exist. <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> |
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 14860, Jun. 30, 1995]
|
비거주자가 과세표준확정신고를 하는 때에는 과세표준확정신고서에 외국인등록표등본 또는 이에 준하는 서류를 첨부하여 납세지 관할세무서장에게 제출하여야 한다.
|
Article 219 (Submission of Certified Copy of Foreigner's Registration Card)
Where a nonresident files a final return on the tax base, he/she shall submit a final return on the tax base along with a certified copy of the foreigner's registration card or other similar documents to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment.
|
법 제168조제5항의 규정에 따른 고유번호는 사업장소재지 또는 법인으로 보는 단체 외의 사단·재단, 그 밖의 단체의 소재지 관할 세무서장이 부여한다. <개정 2008.2.22> [전문개정 2006.2.9]
|
Article 220 (Assignment of Inherent Code Number)
The inherent code number under Article 168 (5) of the Act shall be assigned by the head of the competent tax office having jurisdiction over the location of the relevant place of business, association and foundation, other than an organization deemed a corporation, or any other organization. <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008> [This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006]
|
| ① | 국세청장은 법 제150조의 규정에 의하여 납세조합이 매월 징수·납부한 소득세액의 100분의 2 내지 100분의 10에 해당하는 금액의 범위안에서 납세조합이 징수·납부한 세액, 조합원수, 업종의 특수성, 조합운영비등을 고려하여 당해 납세조합에 교부금을 지급하여야 한다. |
| ② | 제1항에 따라 교부금을 받으려는 자는 해당 과세기간의 12월 31일까지 납세지 관할세무서장에게 청구하여야 한다. 다만, 12월분에 대하여는 다음 연도 2월말일까지 청구할 수 있다. <개정 2010.2.18> |
|
Article 221 (Payment of Subsidies)
| (1) | The Commissioner of the National Tax Service shall grant subsidies to a taxpayers association, within the scope of the amount equivalent to 2/100 through 10/100 of the income amount of tax collected and paid every month by the taxpayers association under Article 150 of the Act, in view of the amount of tax collected and paid by the taxpayers association, the number of its members, peculiarity of the kinds of business, its operational expenses, etc. |
| (2) | Any person who intends to receive subsidies pursuant to paragraph (1) shall file an application therefor with the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment by not later than December 31 of the relevant taxable period: Provided, That he/she may apply for the portion of December by not later than the end of February of the following year. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
|
세무에 종사하는 공무원이 소득세에 관한 조사를 하는 경우에 장부·서류 기타 물건의 검사를 할 때에는 기획재정부령이 정하는 검사원증을 관계자에게 제시하여야 한다. <개정 1998.4.1, 2008.2.29>
|
Article 222 (Query and Inspection)
If a public official engaged in taxation affairs performs an investigation on income tax, and where he/she examines the books, documents, and other articles, he/she shall produce an inspector's certificate determined by Ministerial Decree of Strategy and Finance to parties concerned. <Amended by Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998; Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008>
|
법 제172조제7호에서 "대통령령으로 정하는 자료"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 자료를 말한다. <개정 2010.2.18> | 1. | 제26조의 규정에 따른 직장공제회에서 납입공제료를 기초로 지급하는 반환금자료 |
| 2. | 「공무원연금법」·「군인연금법」·「사립학교교직원 연금법」 또는 「별정우체국법」에 따라 2001년 12월 31일 이전에 불입된 연금기여금 및 사용자 부담금을 기초로 하거나 2001년 12월 31일 이전 근로의 제공을 기초로 하여 지급하는 연금소득자료 |
[본조신설 2006.2.9]
|
Article 223 (Inspection of Pension Income Documents, etc.)
"Data prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 7 of Article 172 of the Act means data falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> | 1. | Data concerning refund money paid based on the amount of paid-in deduction in workplace mutual-aid association under Article 26; |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006]
|
제224조(용역제공자 및 사업장제공자 등의 범위)
| ① | 법 제173조제1항에서 "대리운전, 소포배달 등 대통령령으로 정하는 용역"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 용역을 말한다. <개정 2008.2.29, 2010.2.18> |
| 6. | 제1호 내지 제5호의 용역과 유사한 용역으로서 한국표준산업분류 또는 한국표준직업분류에 따른 대인 서비스와 관련된 일에 종사하는 자로서 기획재정부령이 정하는 자가 직접 제공하는 용역 |
| ② | 법 제173조제1항에서 "용역의 제공과 관련된 사업장을 제공하는 자 등 대통령령으로 정하는 자"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 자를 말한다. 다만, 법 제127조제7항 및 이 영 제184조제3항에 따라 원천징수의무자가 원천징수하는 경우에는 이를 제외한다. <개정 2008.2.22, 2010.2.18> |
| 4. | 제1항 각 호의 용역을 제공하는 자에게 용역제공과 관련된 사업장을 제공하거나 그 용역을 알선·중개하는 자 |
| ③ | 법 제173조제1항의 규정에 따라 용역제공자의 수입금액 또는 소득금액에 대한 과세자료를 작성하여 제출하여야 할 자는 기획재정부령이 정하는 사업장 제공자 등의 과세자료 제출명세서에 용역제공자 인적사항, 용역제공기간 및 용역제공대가 등을 기재하여 제출하여야 한다. 다만, 용역제공대가의 경우 이를 확인할 수 없는 때에는 그러하지 아니하다. <개정 2008.2.29> |
[본조신설 2006.2.9]
|
Article 224 (Scope of Service Providers and Places of Business Providers, etc.)
| (1) | "Services prescribed by Presidential Decree, such as chauffeur service, parcel delivery, etc." in Article 173 (1) of the Act means services falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 2. | Parcel delivery services; |
| 6. | Services similar to those under subparagraphs 1 through 6 directly provided by any person who is engaged in work concerning personal services under the Korea Standard Industry Code or the Korea Standard Occupational Classification and prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance. |
| (2) | "Person prescribed by Presidential Decree, such as a person who provides a place of business related to provision of services" in Article 173 (1) of the Act means any person falling under any of the following subparagraphs: Provided, That cases where a withholding agent withholds tax under Article 127 (7) of the Act and Article 184 (3) of this Decree shall be excluded: <Amended by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008; Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> |
| 1. | Golf course business operator; |
| 2. | Hospital business operator; |
| 3. | Employment agency business operator; |
| 4. | Any person who provides a place of business related to the provision of services to a service provider under each subparagraph of paragraph (1) or any person who intermediates or relays such services. |
| (3) | Any person who shall prepare and submit taxation data concerning the revenue or amount of income of a service provider under Article 173 (1) of the Act shall fill in the taxation data submission specifications of the place of business provider, etc. prescribed by Ministerial Decree of Strategy and Finance, personal information of the service provider, period of service provision, price for providing the service, etc. and submit it: Provided, That this shall not apply when it is impossible to identify the price of the services provided. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
[This Article Added by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006]
|
법 제174조에 따른 손해보험금지급자료의 제출은 기획재정부령으로 정하는 손해배상청구소송결과통보서에 따른다. <개정 2008.2.29> [본조신설 2007.2.28]
|
Article 225 (Submission of Material concerning Payment of Non-life Insurance)
The material concerning the payment of non-life insurance under Article 174 of the Act shall be submitted in accordance with a notice of the result of the litigation filed for the claim of damage prescribed in Ministerial Decree of Strategy and Finance. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> [This Article Added by Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007]
|
| ① | 법 제175조제1항에서 "대통령령으로 정하는 자"란 기부금 소득공제 또는 필요경비 산입금액이 100만원 이상인 거주자를 말한다. |
| ② | 법 제175조제2항에서 "대통령령으로 정하는 비율에 상당하는 인원"이란 표본조사 대상 기부금공제자 또는 필요경비 산입자의 1천분의 1에 해당하는 인원을 말한다. |
| ③ | 국세청장은 매년 표본조사 기본계획을 세워 3월말까지 기획재정부장관에게 제출하여야 한다. <개정 2008.2.29> |
| ④ | 표본조사는 실지조사·서면조사 등의 방법으로 하며, 절차 등에 필요한 사항은 국세청장이 정할 수 있다. |
[본조신설 2008.2.22]
|
Article 226 (Sample Survey)
| (1) | "Persons prescribed by Presidential Decree" in Article 175 (1) of the Act means residents whose income deduction of donations or amount of inclusion in necessary expenses is one or more million won. |
| (2) | "Number of persons equivalent to the rate prescribed by Presidential Decree" in Article 175 (2) of the Act means the number of persons equivalent to 1/1000 of donation deducted persons or persons whose necessary expenses have been included, who are liable for sample survey. |
| (3) | The Commissioner of the National Tax Service shall formulate a framework plan for sample survey each year and submit it to the Minister of Strategy and Finance by the end of March of each year. <Amended by Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008> |
| (4) | The sample survey shall be performed by means of an on-site survey, written survey, etc., and matters necessary for the procedures may be prescribed by Presidential Decree. |
[This Article Added by Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008]
|
|
부칙 <제14467호,1994.12.31>
제1조 (시행일) 이 영은 1996년 1월 1일부터 시행한다. 다만, 제9조, 제17조, 제18조제1항제8호와 제2항, 제22조제2호, 제38조제1항제8호 단서, 제45조 내지 제101조, 제117조, 제127조 내지 제132조, 제134조, 제141조 내지 제146조, 제148조 내지 제150조, 제153조제4항 및 제5항, 제155조제1항과 제7항 내지 제14항, 제161조, 제163조제1항과 제2항 및 제5항과 제6항, 제164조, 제165조, 제166조제1항 및 제2항, 제167조제5항, 제169조, 제208조, 제211조, 제212조, 제218조 및 제223조의 규정은 1995년 1월 1일부터 시행하고, 제26조의 규정은 1999년 1월 1일부터 시행한다. 제2조 (일반적 적용례등) | ① | 이 영은 이 영 시행후 최초로 개시하는 과세기간에 발생하는 소득분부터 적용한다. 다만, 제127조 내지 제129조의 규정은 1995년 1월 1일이후 최초로 매매하는 것부터 적용한다. |
| ② | 이 영중 양도소득에 관한 규정은 제1항의 규정에 불구하고 이 영 시행후 최초로 양도하는 분부터 적용한다. |
제3조 (저축성보험의 보험차익에 관한 적용례) 제25조의 규정은 1994년 10월 1일이후 최초로 보험계약을 체결한 것으로서 1996년 1월 1일이후에 발생하는 소득분부터 적용한다. 제4조 (직장공제회 초과반환금에 관한 적용례) 제26조의 규정은 1999년 1월 1일이후 최초로 직장공제회에 가입하고 퇴직 또는 탈퇴로 인하여 받는 반환금부터 적용한다. 제5조 (감가상각에 관한 적용례) 제62조 내지 제73조 및 제89조의 규정은 이 영 시행후 최초로 취득한 자산부터 적용한다. 제6조 (임대보증금등에 대한 총수입금액계산특례에 관한 적용례) 제53조의 규정을 적용함에 있어서 1990년 12월31일 이전에 취득·건설한 임대용부동산에 대하여는 총리령이 정하는 금액을 건설비 상당액으로 본다. 제7조 (감가상각방법에 관한 경과조치) | ① | 이 영 시행일 현재 종전의 제92조의 규정을 적용받던 자산에 대하여는 당해 자산에 대한 감가상각이 종료될 때까지는 종전의 규정에 의한다. |
| ② | 1993년 12월 31일이전에 종전의 제87조의 규정에 의하여 감가상각이 종료된 자산에 대한 잔존가액은 1994년 12월 31일이후 종료하는 과세기간부터 5년의 기간중 사업자가 3년이상을 선택하여 균등액을 필요경비에 산입한다. |
| ③ | 1994년 1월 1일 현재 감가상각이 종료되지 아니한 자산에 대한 잔존가액은 당해 자산에 대한 감가상각이 종료되는 과세기간의 다음 과세기간부터 5년의 기간중 사업자가 3년이상을 선택하여 균등액을 필요경비에 산입한다. |
제8조 (농가부업소득에 대한 특례) 제9조제1항제2호의 규정을 적용함에 있어서 1995년 1월 1일부터 1995년 12월 31일까지 발생한 농가부업소득에 대하여는 동 규정중 "연 1천 200만원"을 "연 800만원"으로 하여 이를 적용한다. 제9조 (일반적 경과조치) 이 영 시행전에 종전의 규정에 의하여 과세하였거나 과세하여야 할 소득세에 관하여는 종전의 규정에 의한다. 제10조 (다른 법령과의 관계) 1996년 1월 1일 당시 다른 법령에서 종전의 소득세법시행령의 규정을 인용한 경우 이 영중 그에 해당하는 규정이 있는 때에는 종전의 규정에 갈음하여 이 영의 해당 조항을 인용한 것으로 본다. 제11조 (종전의 규정과의 관계) 부칙 제1조 단서의 규정에 의하여 1995년 1월 1일부터 시행되는 각 규정과 이 영 시행전의 소득세법시행령의 규정이 저촉되는 경우 종전의 규정은 이를 적용하지 아니한다.
|
ADDENDA
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on January 1, 1996: Provided, That the provisions of Articles 9, 17, 18 (1) 8 and (2), subparagraph 2 of Article 22, Article 38 (1) 8 (proviso), Articles 45 through 101, 117, 127 through 132, 134, 141 through 146, 148 through 150, 153 (4) and (5), 155 (1), (7) through (14), 161, 163 (1), (2), (5) and (6), 164, 165, 166 (1) and (2), 167 (5), 169, 208, 211, 212, 218 and 223 shall enter into force on January 1, 1995; and the provisions of Article 26 shall enter into force on January 1, 1999. Article 2 (General Applicability, etc.) | (1) | This Decree shall apply to the portion of incomes accruing during the taxable period first commenced after this Decree enters into force: Provided, That the provisions of Articles 127 through 129 shall apply to the portion first traded after January 1, 1995. |
| (2) | The provisions concerning capital gains in this Decree shall apply to the portion first transferred after this Decree enters into force, notwithstanding the provisions of paragraph (1). |
Article 3 (Applicability concerning Gains on Insurance of Savings Nature) The provisions of Article 25 shall apply to the income accruing after January 1, 1996, from among the insurance contract first concluded after October 1, 1994. Article 4 (Applicability concerning Refund for Amount in Excess of Workplace Mutual Aid Association) The provisions of Article 26 shall apply to the refund received by a retirement or secession, after first joining in the workplace mutual aid association after January 1, 1999. Article 5 (Applicability concerning Depreciation) The provisions of Articles 62 through 73 and 89 shall apply to the assets acquired first acquired after this Decree enters into force. Article 6 (Applicability concerning Special Cases of Calculation of Gross Income Amount on Deposit for Lease, etc.) In applying Article 53, with respect to the real estate for lease which has been acquired or built prior to December 31, 1990, the amount determined by Ordinance of the Prime Minister shall be deemed the amount equivalent to the construction costs. Article 7 (Transitional Measures on Method of Depreciation) | (1) | With respect to the asset subject to the previous provisions of Article 92 as of the date this Decree enters into force, the previous provisions shall govern until the depreciation of relevant asset is completed. |
| (2) | With respect to the residual value of the asset whose depreciation is completed before December 31, 1993 under the previous provisions of Article 87, a business operator selects a period of over three years from among the period of five years beginning from the taxable period which terminates after December 31, 1994, and then includes the equally divided amount in the necessary expenses. |
| (3) | With respect to the residual value of the asset whose depreciation is not completed as of January 1, 1994, a business operator selects a period of over 3 years from among the period of five years beginning from the taxable period following that wherein the depreciation on the relevant asset is completed, and then the equally divided amount shall be included in the necessary expenses. |
Article 8 (Special Cases for Sideline Income of Farmhouse) In applying Article 9 (1) 2, with respect to the sideline income of a farm-house accruing from January 1, 1995 to December 31, 1995, "12 million won per annum" in the same provisions shall be construed as "8 million won per annum", and shall be applied as such. Article 9 (General Transitional Measures) The income tax to have been levied or leviable under the previous provisions before this Decree enters into force shall governed by the previous provisions. Article 10 (Relationship with other Acts) In cases where other Acts cite the previous provisions of the Enforcement Decree of the Income Tax Act as of January 1, 1996, and there exists a provision in this Decree corresponding thereto, the corresponding pro visions of this Decree shall be deemed cited in lieu of the previous provisions. Article 11 (Relationship with Previous Provisions) In cases where the provisions entering into force on January 1, 1995 under the proviso to Article 1 of the Addenda are in conflict with the provisions of the Enforcement Decree of the Income Tax Act before this Decree enters into force, the previous provisions shall not apply.
|
|
부칙 <제14682호,1995.6.30>
| ① | (시행일) 이 영은 공포한 날부터 시행한다. |
| ② | (적용례) 제12조제14호 및 제17조제2항의 개정규정은 공포한 날이 속하는 달에 지급받는 분부터 적용한다. |
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 14682, Jun. 30, 1995>
| (1) | (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. |
| (2) | (Applicability) The amended provisions of subparagraph 14 of Article 12 and Article 17 (2) shall apply to the portion of incomes received in the month whereto belongs the date of promulgation. |
|
|
부칙(교통안전공단법시행령) <제14721호,1995.7.6>
제1조 (시행일) 이 영은 공포한 날부터 시행한다. 제2조 (다른 법령의 개정) 제77조제1항제23호중 "교통안전진흥공단법"을 "교통안전공단법"으로 한다. 제3조 생략
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 14721, Jul. 6, 1995>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Articles 2 and 3 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 14860, Dec. 30, 1995>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on January 1, 1996: Provided, the amended provisions of Article 162 (6) 1 and (7) 1 shall enter into force on January 1, 1997. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply to the income accrued during the taxable period first commenced after this Decree enters into force: Provided, That the amended provisions of Articles 62, 63, 67, 72, 73 (2), 84 (3), 141 (1) and the provisions of Article 17 (1) of the Addenda of this Decree shall apply to the portion for which the report term first arrived after this Decree enters into force. Article 3 (Applicability concerning Calculation of Gains from Securities Investment Trust) In the calculation of profit and loss on the sales or evaluation of the securities which is not included in the gain of the securities investment trust under the amended provisions of Article 23 (3), with respect to the securities retained as the relevant securities investment trust asset as of the date this Decree enters into force, it shall be calculated by making the value as of the date this Decree enters into force calculated by the method under Article 16 of the Enforcement Decree of the Securities Investment Trust Business Act as the acquisition value of such securities. Article 4 (Applicability concerning Profit Margins on Savings Insurance) The amended provisions of Article 25 (2) 2 shall apply to the insurance contract first concluded after this Decree enters into force. Article 5 (Applicability concerning Receipt Date of Interest Income) The amended provisions of Article 45 shall apply to the portion whose receipt date first arrived after this Decree enters into force. Article 6 (Applicability concerning Calculation of Amount Equivalent to Interest during Retention Period of Bonds, etc.) The amended provisions of Article 102 shall apply to cases where the bonds, etc. are first sold or the interest is first received after this Decree enters into force. Article 7 (Applicability concerning Deduction for Insurance Premium) The amended provisions of Article 109 shall apply to the insurance premium first paid after this Decree enters into force. Article 8 (Applicability concerning Capital Gains) | (1) | The amended provisions for capital gains in this Decree shall apply to the portion first transferred after this Decree enters into force. |
| (2) | The amended provisions of Articles 153 (4), 155 (1) and (15), 164 (11) and 166 shall apply to the determination of the amount of capital gains after this Decree enters into force. |
| (3) | The amended provisions of Article 162 (6) 1 and (7) 1 shall apply to the portion first transferred after January 1, 1997. |
| (4) | The amended provisions of Article 163 (6) shall apply to the portion first transferred after this Decree enters into force: Provided, That with respect to the assets acquired before December 31, 1995, they may governed by the previous provisions. <Amended by Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996> |
Article 9 (Applicability concerning Long-Term Savings) The amended provisions of Article 187 (2) shall apply to the portion first joined in the long-term savings after this Decree enters into force: Provided, That with respect to the savings joined before the date this Decree enters into force, which satisfies the conditions indicated in the amended provisions of Article 187 (2), it shall apply to the payment of incomes accrued after this Decree enters into force. Article 10 (Applicability concerning Tax Withholding on Interest Income) The amended provisions of subparagraph 1 of Article 190 shall apply to the interest and the discount amount of the notes first sold or mediated after this Decree enters into force. Article 11 (Applicability concerning Calculation of Amount Equivalent to Interests during Retention Period of Bonds, etc.) | (1) | With respect to the bonds, etc. issued before this Decree enters into force, the amount equivalent to the interest during the retention period shall be calculated by regarding the issuance date of the relevant bonds, etc. (in cases of the tax withholding before the date this Decree enters into force, the date of tax withholding) as the purchase date as prescribed in Article 102 (4). |
| (2) | In applying the amended provisions of Article 102 (5), with respect to the bonds issued before December 31, 1995 for which a method of interest calculation is agreed by compound interest mode, but traded by simple interest mode from the issuance date to before December 31, 1995, the amount equivalent to the interest during the retention period may be calculated by the previous simple interest mode not later than the maturity date of the relevant bonds. |
Article 12 (Transitional Measures on Interest and Discount Amount of Notes Subject to Tax Withholding on Date of Discount Sales) In cases where the calculation period for interests and discount amounts of the bonds, etc. subject to the tax withholding on the date of discount sales under the previous provisions of subparagraph 1 of Article 190, extends over the period before and after this Decree enters into force, the withholding tax amount and the amount equivalent to the interest during the retention period shall be settled in the revenue period as stipulated in Article 45 concerning the relevant notes, etc. Article 13 (Transitional Measures on Capital Gains Tax) | (1) | In cases where the farmland, which has fallen under the previous provisions of Article 153 (3) as of the date this Decree enters into force, comes not to satisfy such requirements due to the amended provisions of the same paragraph, the previous provisions shall govern. |
| (2) | In applying the amended provisions of Article 154 (1) 3, with respect to a house transferred not later than December 31, 1996 as the inevitable causes under the previous provisions have occurred before this Decree enters into force, the previous provisions shall govern. |
Article 14 (Special Cases concerning Payment of Withheld Tax Amount on Amount Equivalent to Interest for Retention Period of Bonds, etc.) In paying the tax amount withheld under Article 46 (2) of the Act, the tax amount withheld from January 1, 1996 to January 31, 1996 may be paid not later than March 10, 1996. Article 15 (Special Cases concerning Inclusion of Deposit Money for Wastes in Necessary Expenses) | (1) | The amended provisions of Article 55 (6) shall apply to the portion first deposited in the taxable period whereto belongs the date this Decree enters into force. |
| (2) | The deposit money prior to the taxable period whereto belongs the date this Decree enters into force, which is not refunded as of the date this Decree enters into force, shall be included in necessary expenses in the calculation of incomes for the taxable period whereto belongs the date this Decree enters into force or for the taxable period thereafter. |
Article 16 (Special Cases concerning Application of Rate of Credit Card Use) In applying the amended provisions of Article 84 (4), the use rate of credit card of a small and medium enterprise under Article 83 (1), which has a business place in the area of a Special Metropolitan City or a Metropolitan City, shall be 50/100 not later than December 31, 1996. Article 17 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 14988, Apr. 27, 1996>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Article 2 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 14999, May 13, 1996>
| (1) | (Enforcement date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. |
| (2) | (Applicability concerning Gain on Savings Insurance) The amended provisions of Article 25 (1) 1 shall apply to the insurance contract first concluded after this Decree enters into force. |
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 15138, Aug. 22, 1996>
| (1) | (Enforcement date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. |
| (2) | (Applicability concerning Tax Credit for Wage and Salary Income of Workers Employed on Daily Basis) The amended provisions of Article 119 shall apply to the taxes withheld after this Decree enters into force. |
| (3) | (Applicability concerning Transfer of Stocks by Off-Board Registered Corporation) Article 157 (5) shall apply to the portion first transferred after this Decree enters into force: Provided, That the amended provisions of subparagraphs 2 and 3 of the same paragraph of the same Article shall be applied to the portion first transferred after July 1, 1996. |
| (4) | (Refund) Where any tax amount to be refunded has occurred due to the final return on tax base under Article 3 of the Addenda of Act No. 5155, the head of a tax office shall refund it within 30 days after the expiry of term for the final return on the tax base. |
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 15191, Dec. 31, 1996>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on January 1, 1997: Provided, That the amended provisions of subparagraph 12 of Article 12, Article 77, subparagraph 3-2 of Article 90, and Article 97 (1) shall enter into force on the date of its promulgation, and the amended provisions of Article 184 (1) shall enter into force on July 1, 1997. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply to the portion of incomes accrued in the taxable period first commenced after this Decree enters into force: Provided, That the amended provisions of subparagraph 12 of Article 12, Article 77, subparagraph 3-2 of Article 90, and Article 97 (1) shall apply to the portion of incomes in the taxable period whereto belongs the date this Decree enters into force; and the amended provisions of Articles 152, Articles 153 (6), 155, 156, 158, 163, 164, 165, 166, 175-2 and 224, and Article 8 (4) of the Addenda of Presidential Decree No. 14860 shall apply to the portion first transferred after this Decree enters into force. Article 3 (Applicability concerning Calculation of Gain on Securities Investment Trust) In calculating the profit and loss incurred by the sales or evaluation of the securities which are not included in the gain or dividend of the securities investment trust under the amended provisions of Article 23 (3), with respect to the securities retained as the securities investment trust asset as of the date this Decree enters into force, it shall be calculated by regarding the value as of the date this Decree enters into force, which is computed by the method under Article 14 of the Enforcement Decree of the Securities Investment Trust Business Act, as the acquisition value of such securities. Article 4 (Applicability concerning Receipt Date of Private Pension Savings) The amended provisions of subparagraph 4 (b) of Article 45 shall apply to cases where the private pension savings is first terminated or where the income is first paid in the forms other than pension, after this Decree enters into force. Article 5 (Applicability concerning Long-Term Contract) The amended provisions of subparagraph 2 of Article 90 shall apply to the contract first concluded after this Decree enters into force. Article 6 (Applicability concerning Taxation for Exchange Bonds and Mediation of Sales of Bonds, etc.) The amended provisions of Article 102 (5) shall apply to the exchange bonds first issued after this Decree enters into force; and the amended provisions of paragraph (9) of the same Article shall apply to the bonds first sold after this Decree enters into force. Article 7 (Applicability concerning Penalty Taxes, etc.) Article 8 (Applicability concerning Non-Taxation on Farmland in Area for Large-Scale Development Project) The amended provisions of Article 153 (4) shall apply to the determination of the amount of capital gains after this Decree enters into force. Article 9 (Applicability concerning Scope of Business Income Subject to Tax Withholding) The amended provisions of Article 184 (1) shall apply to the portion of incomes first paid after January 1, 1997. Article 10 (Applicability concerning Long-Term Savings) The amended provisions of Article 187 (2) shall apply to the portion of joining in the long-term savings first after this Decree enters into force: Provided, That in cases of savings joined before this Decree enters into force, which meets the requirements under the amended provisions of Article 187 (2), this shall apply to the portion of payment of the incomes accrued after this Decree enters into force. Article 11 (Transitional Measures on Special Cases in Calculation of Gross Income Amounts) In applying the amended provisions of Article 53 (3), the real estate for lease acquired before December 31, 1990 shall be deemed acquired on December 31, 1990. Article 12 (Transitional Measures on Evaluation of Securities) In cases where securities are assessed by the valuation at cost or market under the previous provisions of subparagraph 1 (c) of Article 93 as of the date this Decree enters into force, and there exist any balance in the securities valuation reserves which are appropriated as the necessary expenses, the amount obtained by deducting the balance in the relevant securities valuation reserves from the book value of the relevant securities shall be deemed the acquisition value of the relevant securities. Article 13 (Transitional Measures on Exchange Rate Adjustment Account of Claims and Debts in Foreign Currency) The previous provisions of Article 158 (3) 1 shall apply to the balance in the exchange rate adjustment account under the previous provisions of Article 158 (3) 1 as at the time this Decree enters into force. Article 14 (General Transitional Measures) The income tax levied or leviable under the previous provisions before this Decree enters into force shall be governed by the previous provisions.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 15486, Sep. 30, 1997>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Articles 2 and 3 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 15500, Oct. 25, 1997>
| (1) | (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. |
| (2) | (Applicability) The amended provisions of Article 179 (8) shall apply to the portion first transferred after this Decree enters into force. |
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 15565, Dec. 31, 1997>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on January 1, 1998: Provided, That the amended provisions of Articles 68, 77, 97 and 112 of this Decree and Article 10 of the Addenda shall enter into force on the date of its promulgation. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply to the portion of incomes accruing in the taxable period first commenced after this Decree enters into force: Provided, That the amended provisions of Articles 68, 77, 97 and 112 shall apply to the portion of taxable period whereto belongs the date this Decree enters into force. Article 3 (Applicability concerning Capital Gains Tax) The amended provisions concerning capital gains tax in this Decree shall apply to the portion first transferred after this Decree enters into force. Article 4 (Applicability concerning Submission of Documents Attached to Adjusted Account Statement) The amended provisions of Article 131 shall apply to the portion first reported after this Decree enters into force. Article 5 (Applicability concerning Investigation and Confirmation following Report on Current Status of Business Place) The amended provisions of Article 141 shall apply to the portion first reported after this Decree enters into force. Article 6 (Applicability concerning Calculation of Income Amount at Time of Determination and Revision by Estimation) The amended provisions of Article 144 shall apply to the portion first determined or revised after this Decree enters into force. Article 7 (Applicability concerning Delivery, etc. of Withholding Tax Receipts and Invoices) The amended provisions of Articles 193, 211 and 212 shall apply to the portion first delivered or submitted after this Decree enters into force. Article 8 (General Transitional Measures) Any income tax levied or leviable under the previous provisions before this Decree enters into force shall be governed by the previous provisions. Article 9 (Transitional Measures on Acquisition of Stocks, etc. of Association-Registered Corporation) Any stocks or investment shares acquired in conformity with the previous provisions of Article 157 (5) 4 before this Decree enters into force shall be deemed to have been acquired in conformity with the amended provisions of Article 157 (5) 4. Article 10 (Special Cases for Inclusion of Public Imposts in Necessary Expenses) In applying the amended provisions of Article 77, the public imposts falling under the amended provisions of Article 77 from among those under the previous provisions of Article 77 (1) shall not be deemed public imposts falling under the amended provisions of Article 77 not later than December 31, 2000.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 15604, Dec. 31, 1997>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Articles 2 through 10 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 15747, Apr. 1, 1998>
| (1) | (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. |
| (2) | (Applicability concerning to Savings Insurance) The amended provisions of Article 25 (1) 1 shall apply to the portion of first receiving the insurance money after this Decree enters into force: Provided, That the portion of concluding an insurance contract before December 31, 1995 shall be governed by the previous provisions. |
| (3) | (Applicability concerning Capital Gains Tax) The amended provisions of Article 155 (1) shall apply to the portion first transferred after this Decree enters into force. |
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 15967, Dec. 31, 1998>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on January 1, 1999. Articles 2 through 6 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 15969, Dec. 31, 1998>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on January 1, 1999: Provided, That the amended provisions of Articles 27 (limited to the part concerning division), 27-2 (limited to the part concerning division), 38 (1) 12 (e), 105 (2), 110-2, and 112 (4) shall enter into force on the date of promulgation, while those of Articles 147-2 and 147-3 shall enter into force on January 1, 2000, and those of Article 212 shall enter into force on July 1, 1999. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply to the portion of incomes first accrued after this Decree enters into force: Provided, That the amended provisions of Articles 27 (limited to the part concerning division), 27-2 (limited to the part concerning division), 38 (1) 12 (e), 105 (2), 110-2 and 112 (4) shall apply from the portion of the taxable period whereto belongs the date this Decree enters into force, while the amended provisions of Articles 48 and 51 (3) and (5) shall apply from the portion of delivery of commodities, etc. or supply of services for the first time after this Decree enters into force, and those of Article 98 shall apply to the portion first traded after this Decree enters into force, and those of Article 144 (1) shall apply to the portions first determined or revised after this Decree enters into force, and those of Article 148 (4) and (5) shall apply to the portion of first applying for an occasional imposition after this Decree enters into force. Article 3 (Applicability concerning Assessment of Stocks, etc. Received due to Capital Decrease) The amended provisions of Article 27 (3) shall apply to the portion of receiving deemed dividends due to the retirement of stocks, etc. for the first time after this Decree enters into force. Article 4 (Applicability concerning Scope of Wage and Salary Income) The amended provisions of Articles 38 (1) 7 and 98 (2) 2 (proviso) shall apply to the portion of first receiving the loan of funds after this Decree enters into force. Article 5 (Applicability concerning Inclusion of Depreciation Cost in Necessary Expenses) | (1) | The amended provisions of Articles 62 through 73-2 shall apply to the portion of first depreciation after this Decree enters into force. |
| (2) | The amended provisions concerning financial lease in Article 62 (3) shall apply to the portion of first receiving a loan after this Decree enters into force. |
Article 6 (Applicability concerning Acquisition Value, etc. of Asset) The amended provisions of Article 89 shall apply to the portion of first acquisition after this Decree enters into force. Article 7 (Applicability concerning Submission of Specification of Ac cepting Receipts) The amended provisions of Article 132 (3) shall apply to the portion of first accepting the receipts after this Decree enters into force. Article 8 (Applicability concerning Preparation and Delivery of Invoices, etc.) The amended provisions of Article 211 shall apply to the portion of goods or services first provided or received after this Decree enters into force. Article 9 (Applicability concerning Preparation and Delivery of Invoices by Trustee of Agricultural, Livestock, Fishery and Forestry Products) The amended provisions of Article 212 (3) and (4) shall apply to the portion of goods first provided after July 1, 1999. Article 10 (Applicability concerning Capital Gains) | (1) | The amended provisions concerning capital gains in this Decree shall apply to the portion of first transfer after this Decree enters into force. |
| (2) | In cases where a stockholder or an investor and the persons who are the relatives or in other special relationship under Article 20 of the Enforcement Decree of the Framework Act on National Taxes add up the stocks or investment shares transferred by them, within three years retrospectively from the date on which they have transferred the stocks or investment shares, under the amended provisions of Article 157 (6), the period prior to the date this Decree enters into force shall not be included. |
Article 11 (Refund of Excessively Paid Taxes to Halfway Retiree) | (1) | Residents who intend to obtain a refund of excessively paid taxes |
under Article 8 of the Addenda of Act No. 5580, the Amended Act among Income Tax Act, shall attach the documents capable of verifying that such amount is the retirement allowance received by the worker retired under Article 31 of the Labor Standards Act, at the time of final return on tax base, as determined by the Ordinance of the Ministry of Finance and Economy. | (2) | Where the refundable tax amount occurs by a final return on tax base under paragraph (1), the head of a tax office shall make the refund within 30 days after the expiry of time limit for the final return on tax base. |
Article 12 (Applicability concerning Concept of Arm's Length Price) The amended provisions of Article 183-2 shall apply to the portion of first transfer after this Decree enters into force. Article 13 (Transitional Measures on Scope of Wage and Salary Income) In applying the amended provisions of Article 38 (1) 7 and Article 98 (2) 2 (proviso), if there exists a loan made before the date this Decree enters into force, the previous provisions shall apply to the relevant funds not later than December 31, 2001. Article 14 (Transitional Measures on Receiving Time of Business Income) In applying the amended provisions of Articles 48 and 51 (3) and (5), the previous provisions shall apply to the portion of delivery of commodities, etc. or of provision of services before the date this Decree enters into force. Article 15 (Transitional Measures on Special Repair Reserves) In applying the amended provisions of Article 58, if the special repair reserves are offset with the costs or counted in the gross income amount under paragraph (4) of the Addenda of the amended Income Tax Act (Act No. 5532), the previous provisions of Article 58 shall apply. Article 16 (Transitional Measures on Evaluation of Assets and Liabilities in Foreign Currency) In applying the amended provisions of Article 97, the balance in the foreign exchange adjustment account as of the date this Decree enters into force shall be counted into the gross income amount or the necessary expenses under the previous provisions. Article 17 (Special Example in Including Depreciation Cost in Necessary Expenses) | (1) | A business operator retaining a depreciable asset as of the date this Decree enters into force shall report on the method of depreciation to be applied to the said asset under the amended provisions of Article 64, not later than the time limit for a final return on tax base in the relevant taxable period, to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment. |
| (2) | In cases where a business operator liable for a report under paragraph (1) fails to do so, the amended provisions of Article 64 (4) shall apply to the method of depreciation of the said depreciable asset. |
| (3) | A business operator retaining depreciable assets as of the date this Decree enters into force shall, under the amended provisions of Articles 63 and 63-2, report on the useful life to be applied to the assets falling under the amended provisions of Article 63 (1) 2, not later than the time limit for a final return on tax base in the relevant taxable period, to the head of the competent tax office having jurisdiction over the place for tax payment; and where intending to obtain approval under the amended provisions of Article 63-2 (1), he/she shall apply not later than the date on which 3 months elapse prior to the expiry of the relevant taxable period, to the commissioner of the competent regional tax office having jurisdiction over the place for tay payment. In such cases, the assets falling under the amended provisions of Article 63 (1) 1 shall be governed by the useful life under the same amended provisions. |
| (4) | Where a business operator liable for a report under paragraph (3) fails to do so, the standard useful life under the amended provisions of Article 63 (1) 2 shall apply to the useful life of such depreciable assets. |
| (5) | In applying the amended provisions of Articles 62 through 73-2, the acquisition price of depreciable assets retained as of the date this Decree enters into force shall be deemed the acquisition price as of the date of commencing the relevant taxable period. |
| (6) | The accumulated depreciation amount by individual property for the depreciable assets retained as of the date this Decree enters into force shall be governed by one of the following subparagraphs: |
| 1. | Assets acquired before December 31, 1994: The depreciation reserve by individual property which has been appropriated as of the date this Decree enters into force; |
| 2. | Assets acquired after January 1, 1995: The accumulated depreciation amount by individual property calculated by applying mutatis mutandis the previous provisions of Article 73, by deeming that the individual property has been transferred as of the date this Decree enters into force: Provided, That if the specification of depreciation adjustment by individual property is prepared and kept, it may be done by the accumulated depreciation amount of the relevant individual property. |
| (7) | In cases where there exists the denied depreciation amount before the date this Decree enters into force, from among depreciation costs of depreciable assets retained as of the date this Decree enters into force, the calculation of the amount, for which post-approval has not been granted, shall be governed by one of the following subparagraphs: |
| 1. | In cases of assets acquired before December 31, 1994: The amount calculated by multiplying the denied depreciation amount of each subparagraph of Article 81 (in cases of subparagraph 3 of the same Article: by each property) before the amended Enforcement Decree of the Income Tax Act (Presidential Decree No. 14467) enters into force, by the rate occupied, by the denied depreciation amount of individual property, in the aggregate amount of denied depreciation amount of individual property; |
| 2. | In cases of assets acquired after Jan. 1, 1995: The denied depreciation amount by individual property calculated by applying mutatis mutandis the previous provisions of Article 73 by deeming that the individual asset is transferred as of the date this Decree enters into force: Provided, That if the specification of depreciation adjustment is prepared and kept by each asset, it may be done by the amount calculated by multiplying the denied depreciation amount by same useful life, by the rate occupied, by the denied depreciation amount of individual asset within the same useful life, in the aggregate of the denied depreciation amount of individual asset within the same useful life. |
| (8) | With respect to the assets subject to Article 92 before the amended Enforcement Decree of the Income Tax Act (Presidential Decree No. 14467) enters into force, the previous provisions shall govern not later than the completion of the depreciation of the said asset. |
| (9) | With respect to the counting in the necessary expenses, etc., for the special depreciation costs of the assets subject to Article 11 of the Addenda of the amended Regulation of Tax Reduction and Exemption Act (Act No. 4806), as of the date this Decree enters into force, the amended provisions of previous Article 68 shall govern. |
Article 18 (Transitional Measures Following Conversion of Taxation of Value-Added Tax on Manpower Service) With respect to the tax withholding in cases of paying the price after January 1, 1999 while receiving before December 31, 1998 a provision of such manpower services as are excluded from the scope of business incomes to be withheld as provided for in Article 184 (1), under Article 12 (1) 13 of the amended Value-Added Tax Act (Act No. 5585) and the amended provisions of Article 35 of the Enforcement Decree of the same Act, it shall be governed by the previous examples. Article 19 (Special Cases of Application for Penalty Tax for Unfaithful Reports in Relation to Failure to Issue Invoices) In applying penalty tax for unfaithful report under Article 81 (3) of the Act, with respect to an intermediary wholesaler under Article 2 of the Act on Distribution and Price Stabilization of Agricultural and Fishery Products, he/she shall be deemed a business operator falling under Article 208 (5) not later than December 31, 2001, where the ratio occupied in the gross turnover by the amounts, for which an intermediary wholesaler has issued invoices by each taxable period ending in the period from January 1, 2002 to December 31, 2013, is not less than the ratios falling under any of the followings, he/she shall be deemed a business operator falling under Article 208 (5) during the relevant taxable period, and where the ratio occupied in the gross turnover by the amounts, for which an intermediary wholesaler has issued invoices by each taxable period ending in the period from January 1, 2002 to December 31, 2013, falls short of the ratios falling under any of the following subparagraphs, the penalty tax for unfaithful report on invoices shall be imposed by deeming the difference between the amount calculated by applying the ratios falling under any of the following subparagraphs to the gross turnover by each taxable period and the amount for which invoices are issued, as provision value: <Amended by Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010> | 1. | Intermediary wholesalers of central wholesale markets located in the Seoul Special Metropolitan City under the Act on Distribution and Price Stabilization of Agricultural and Fishery Products: |
| Taxable Period | Ratio | | Jan. 1, 2002 ~ Dec. 31, 2002 | 10/100 | | Jan. 1, 2003 ~ Dec. 31, 2003 | 20/100 | | Jan. 1, 2004 ~ Dec. 31, 2004 | 40/100 | | Jan. 1, 2005 ~ Dec. 31, 2005 | 40/100 | | Jan. 1, 2006 ~ Dec. 31, 2006 | 40/100 | | Jan. 1, 2007 ~ Dec. 31, 2007 | 45/100 | | Jan. 1, 2008 ~ Dec. 31, 2008 | 50/100 | | Jan. 1, 2009 ~ Dec. 31, 2009 | 55/100 | | Jan. 1, 2010 ~ Dec. 31, 2010 | 60/100 | | Jan. 1, 2011 ~ Dec. 31, 2011 | 65/100 | | Jan. 1, 2012 ~ Dec. 31, 2012 | 70/100 | | Jan. 1, 2013 ~ Dec. 31, 2013 | 75/100 |
|
| 2. | Intermediary wholesalers other than those under subparagraph 1: |
| Taxable Period | Ratio | | Jan. 1, 2002 ~ Dec. 31, 2002 | 10/100 | | Jan. 1, 2003 ~ Dec. 31, 2003 | 20/100 | | Jan. 1, 2004 ~ Dec. 31, 2004 | 40/100 | | Jan. 1, 2005 ~ Dec. 31, 2005 | 20/100 | | Jan. 1, 2006 ~ Dec. 31, 2006 | 20/100 | | Jan. 1, 2007 ~ Dec. 31, 2007 | 25/100 | | Jan. 1, 2008 ~ Dec. 31, 2008 | 30/100 | | Jan. 1, 2009 ~ Dec. 31, 2009 | 35/100 | | Jan. 1, 2010 ~ Dec. 31, 2010 | 40/100 | | Jan. 1, 2011 ~ Dec. 31, 2011 | 45/100 | | Jan. 1, 2012 ~ Dec. 31, 2012 | 50/100 | | Jan. 1, 2013 ~ Dec. 31, 2013 | 55/100 |
|
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006]
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 16112, Feb. 8, 1999>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on July 1, 1999. Article 2 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 16556, Sep. 18, 1999>
| (1) | (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. |
| (2) | (General Applicability) This Decree shall apply from the taxable period whereto belongs the date this Decree enters into force. |
| (3) | (Applicability concerning Capital Gains) The amended provisions pertaining to capital gains in this Decree shall apply to the portion of the first transfer after this Decree enters into force. |
| (4) | (Transitional Measure on Simplified Tax Rate Table) Excessively collected amount, which is calculated by deducting the aggregate tax amount computed by applying the amended provisions of Appendix 2, from the aggregate tax amount withheld under the previous Appendix 2 for the relevant taxable period before the date this Decree enters into force, shall be adjusted from the income tax to be withheld and paid by a withholding agent after this Decree enters into force. In such cases, in applying the amended provisions of Appendix 2, the monthly wage amount may be governed by the amount derived from dividing the aggregate wage amount for the relevant taxable period before the date this Decree enters into force, by the number of continuous service months (the number of days less than a month shall be deemed one month). |
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 16664, Dec. 31, 1999>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on January 1, 2000: Provided, That the amended provisions of item (c) of Article 25 (2) and subparagraph 4 of Article 109 shall enter into force on July 1, 2000, and the amended provisions of Articles 25 (1) 1, 53 (1), 187 and 214, and the provisions of Article 8 of the Addenda shall enter into force on January 1, 2001. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply from the portion of incomes first accrued after this Decree enters into force: Provided, That the amended provisions of Articles 187 and 214 shall apply from the portion of incomes first accrued and paid after January 1, 2001. Article 3 (Applicability concerning Insurance of Savings Nature) The amended provisions of Article 25 (1) 1 shall apply from the portion of a first conclusion of an insurance contract after January 1, 2001. Article 4 (Applicability concerning Foreign Tax Credit) The amended provisions of Article 117 (2) shall apply from the portion first returned after this Decree enters into force. Article 5 (Applicability concerning Domestic Source Income of Nonresident) The amended provisions of Article 179 (9) shall apply from the portion first transferred after this Decree enters into force. Article 6 (Applicability concerning Insurance of Savings Nature) In applying the amended provisions of Article 25 (1) 1, with respect to the portion of insurance contracts concluded before December 31, 2000, the previous provisions shall apply not later than the expiration date of contract terms of relevant insurances. Article 7 (Applicability concerning Capital Gains) | (1) | The amended provisions pertaining to capital gains in this Decree shall apply from the portion first transferred after this Decree enters into force. |
| (2) | In cases where the aggregate of the stocks or investment shares transferred from January 1 to December 31, 1999 by a stockholder or an investor and the persons who are the relatives or in other special relationship under Article 20 of the Enforcement Decree of the Framework Act on National Taxes, and of the stocks or investment shares transferred by them within three years from the relevant date of transfer, falls under the provisions of the previous Article 157 (4) through (6), the previous provisions shall apply to a levy of the capital gains tax on the stocks or investment shares transferred from January 1 to December 31, 1999. |
| (3) | The amended provisions of Article 162 (1) 3 shall apply from the portion of the earliest date from among the date of first registration for passage of title (including a registration and an entry of a change of holders) after this Decree enters into force, the receipt date, the delivery date, or the date of usufruct: Provided, That the previous provisions shall apply to the portion for which the time of transfer or acquisition has arrived under the previous provisions as at the time this Decree enters into force. |
| (4) | The amended provisions of Articles 163 (6) 2 (b) and 164 (5) shall apply from the portion of first transfer after January 1, 2001: Provided, That the previous provisions shall apply to the computation of the necessary expenses for the portion transferred from January 1 to December 31, 2000 among the assets falling under the amended provisions of Article 163 (6) 2 (b). |
Article 8 Omitted. Article 9 (Applicability following Amendment of other Acts and Subordinate Statutes) The provisions of Article 8 of the Addenda shall apply from the portion of incomes first accrued and paid after January 1, 2001.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 16762, Mar. 28, 2000>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Article 2 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 16809, May 16, 2000>
| (1) | (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. |
| (2) | (Applicability) The amended provisions of Articles 22-2 and 102 (5) shall apply from the portion of interest incomes of the State bonds first issued at the open market after this Decree enters into force. |
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 16988, Oct. 23, 2000>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the first day of the following month of that whereto belongs the date of its promulgation. Article 2 (Applicability) The amended provisions of Article 23 (3) shall apply from the portion first accrued and paid after this Decree enters into force. Article 3 (Applicability concerning Scope of Long-Term Housing Mortgage Loan Subject to Income Deduction) In applying the amended provisions of Article 112 (6), the amended provisions of subparagraph 2 of the same paragraph shall not apply to the housing mortgage loan which has been borrowed before this Decree enters into force. Article 4 (Transitional Measures on Installment Savings Subscribed) | (1) | The amount paid in the relevant installment savings subscribed (limited to 2.4 million won by taxable period) until December 31, 2005 (where the contract period for relevant installment savings subscribed expires prior to December 31, 2005, until the expiry of relevant contract period) by a person who has subscribed for the installment savings under the Regulations on Housing Supply (hereinafter referred to as "installment savings subscribed") before this Decree enters into force, shall be deemed the amount paid in the savings under Article 52 (2) 1 of the Act: Provided, That where the amount paid after January 1, 2000 as at the time this Decree enters into force exceeds 2.4 million won, such amount shall be the limit (where the relevant amount exceeds 4.5 million won, such excess amount shall be deemed non-existent). |
| (2) | Where a person who has subscribed for the installment savings sub-scribed before this Decree enters into force, terminates his/her installment savings subscribed and subscribes again after this Decree enters into force, the provisions of paragraph (1) shall not apply. |
Article 5 (Transitional Measures on Income Deduction Applied to Redemption of Principal and Interest of House Lease Fund) | (1) | Where a person who has subscribed for the installment savings before this Decree enters into force redeems not later than December 31, 2005 the principal and interest of a loan borrowed from the relevant savings institution in order to lease a house of national housing scale after this Decree enters into force, the redemption amount of such principal and interest shall be deemed the redemption amount under Article 52 (2) 2 of the Act. |
| (2) | Where a person who has subscribed for the installment savings before this Decree enters into force, terminates his/her installment savings and subscribes again after this Decree enters into force, the provisions of paragraph (1) shall not apply. |
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 17032, Dec. 29, 2000>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on January 1, 2001: Provided, That the amended provisions of Articles 16, 42-2 (1) 5, 63-3, 79-2 (3), 110-3 (1), 112 (10), 137 (1) (proviso to other portions than each subpara graph), 137 (1) 3 and 183-4 shall enter into force on its promulgation date; the amended provisions of Article 102, 102-2 and 183-3 shall enter into force on July 1, 2001; the amended provisions of Article 25 (2) 2, 105 (2), 129 (1) 2, 143, 145, 201-3 (1), 205 (3) shall enter into force on January 1, 2002; and the amended provisions of Article 216-2 shall enter into force on July 1, 2002, and the amended provisions of Article 40-3 (1) shall enter into force on January 1, 2005. <Amended by Presiden tial Decree No. 17456, Dec. 31, 2001> Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply from the portion of incomes first accruing after this Decree enters into force. Article 3 (Applicability concerning Capital Gains Tax) The amended provisions pertaining to capital gains in this Decree shall apply from the portion first transferred after this Decree enters into force. Article 4 (Applicability concerning Scope, etc. of Non-Taxable Wages of Workers Overseas) The amended provisions of Articles 16 and 42-2 (1) 5 shall apply from the portion paid in the taxable period whereto belongs the date this Decree enters into force. Article 5 (Applicability concerning Calculation of Profit of Securities Investment Trust) The amended provisions of Article 23 (3) shall apply from the portion first accrued and paid after this Decree enters into force. Article 6 (Applicability concerning Insurance of Savings Nature) The amended provisions of Article 25 (2) 2 shall apply from the portion of first concluding a mutual aid contract after this Decree enters into force. Article 7 (Applicability concerning Evaluation of Stocks, etc. Received in Capital Decrease, etc.) The amended provisions of Article 27 (1), (6) and (7) shall apply from the portion of receiving a deemed dividend in capital decrease, etc. after this Decree enters into force. Article 8 (Applicability concerning Inclusion of Depreciation Costs in Necessary Expenses) | (1) | The amended provisions of Article 62 (1) and (7) shall apply from the portion first depreciated after this Decree enters into force. |
| (2) | The amended provisions of Article 63-3 shall apply from the portion first acquired in the taxable period whereto belongs the date this Decree enters into force. |
Article 9 (Applicability concerning Income Deduction for Contribution) | (1) | The amended provisions of Article 79-2 (3) shall apply from the portion of the taxable period whereto belongs the date this Decree enters into force. |
| (2) | The amended provisions of subparagraph 4 of Article 80 shall apply from the portion first paid after this Decree enters into force. |
Article 10 (Applicability concerning Scope of Bonds, etc.) The amended provisions of Article 102 shall apply from the portion of first receiving the interest of the bonds, etc. or first sold after this Decree enters into force: Provided, That where the bonds, etc. issued before this Decree enters into force have their interest calculation period extended over the period before and after this Decree enters into force, the previous provisions of Article 102 shall apply not later than the first payment date of interest, etc. of the relevant bonds, etc. after this Decree enters into force. Article 11 (Applicability concerning Request for Refund following Sale of Bonds, etc. by Residents, etc.) The amended provisions of Article 102-2 shall apply from the portion of newly commencing the computing period for interests, etc. of the bonds, etc. after this Decree enters into force. Article 12 (Applicability concerning Premium Deduction of Insurance for Exclusive Security of Persons with Disabilities) The amended provisions of Article 109-2 shall apply from the portion of first concluding an insurance contract after this Decree enters into force. Article 13 (Applicability concerning Medical Expense Deduction) The amended provisions of Article 110 (1) 3 shall apply from the portion first paid after this Decree enters into force. Article 14 (Applicability concerning Education Expense Deduction) The amended provisions of Article 110-3 (1) shall apply from the portion of taxable period whereto belongs the date this Decree enters into force. Article 15 (Applicability, etc. concerning Exception to Final Return on Tax Base) The amended provisions of Article 137 (1) (proviso to other portions than each subparagraph) and (3) shall apply from the portion of the taxable period whereto belongs the date this Decree enters into force. Article 16 (Applicability concerning Calculation of Income Amount at Time of Determination and Revision by Estimation) The amended provisions Article 143 and 145 shall apply from the portion of determining or revising the income first accruing after this Decree enters into force. Article 17 (Applicability concerning Nonresidents' Domestic Source Income) | (1) | The amended provisions of Articles 179 (8), (10) and (13), 183 (1), and 183-3 shall apply from the portion first transferred after this Decree enters into force. |
| (2) | The amended provisions of Article 179 (1) and (12) shall apply from the portion of incomes first accrued after this Decree enters into force. |
Article 18 (Applicability concerning Exception to Return, etc. on Nonresidents' Capital Gains of Securities) The amended provisions of Article 183-4 shall apply from the portion of first satisfying the taxation criteria as stipulated in the tax treaty after the promulgation date of this Decree. Article 19 (Applicability concerning Scope of Long-Term Bonds, etc.) The amended provisions of Article 187 (1) shall apply from the portion of incomes accrued and paid by the trust first established after this Decree enters into force. Article 20 (Applicability concerning Submission of Statements of Payment on Nonresidents' Income) The amended provisions of Article 216-2 shall apply from the portion first paid on or after July 1, 2002. <Amended by Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001> Article 21 (Exception to Persons Subject to Simplified Expense Rate) In applying the amended provisions of each item of Article 143 (4) 2, in cases of each taxable period which ends within the period from the date this Decree enters into force to December 31, 2005, the relevant income amount shall be as follows, notwithstanding the amended provisions of each item of the same subparagraph. | Classification | Income Amount | | Each taxable period ending from Jan. 1, 2002 to Dec. 31, 2003 | Each taxable period ending from Jan. 1, 2004 to Dec. 31, 2005 | | (a) Farming, hunting and forestry (including forest income), fishery, mining, wholesale and retail, real property trading, and other business not falling under items (b) and (c) | 150 million won | 90 million won | | (b) Manufacturing, lodging, restaurant, electric power, gas, tap water, construction, consumer goods repair, transportation, warehousing, communications, financing, and insurance business | 90 million won | 60 million won | | (c) Real property rental, business support, education, health and social welfare, social and individual service, and household service business | 60 million won | 48 million won |
|
Article 22 (Transitional Measures on Group Retirement Insurance Contract) With respect to the group retirement insurance contracts under the previous provisions of Article 25 (2) as at the time this Decree enters into force, the previous provisions shall govern.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 17115, Jan. 29, 2001>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Articles 2 through 5 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 17158, Mar. 27, 2001>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on March 27, 2001. Articles 2 and 3 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 17296, Jul. 7, 2001>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on July 8, 2001. Articles 2 and 3 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 17339, Aug. 14, 2001>
| (1) | (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. |
| (2) | (Applicability concerning Application for Refund of Tax Amount on Interests, etc. of Foreign Currency Bonds, etc.) The amended provisions of Article 102-2 (1) shall apply from the portion of first application for refund after this Decree enters into force. |
| (3) | (Applicability concerning Electronic Over-the-Counter Transaction of Nonresident) The amended provisions of Article 179 (10) 1 (proviso) shall apply from the portion of first transfer after this Decree enters into force. |
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 17456, Dec. 31, 2001>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on January 1, 2002: Provided, That the amended provisions of Articles 53, 112 (7), 196 (4), 214 (1) 2 of this Decree and Article 19 of the Addenda of the amended Enforcement Decree of the Income Tax Act (Presidential Decree No. 15969), shall enter into force on the date of its promulgation, and the amended provisions of Articles 163 (11), 207-2, 214 (1) 4, 216-2 and 224 on July 1, 2002. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply from the portion of income first accruing after this Decree enters into force. Article 3 (General Applicability concerning Capital Gains Tax) The amended provisions concerning capital gains tax in this Decree shall apply from the portion of first transfer after this Decree enters into force. Article 4 (Applicability concerning Approval for Tax Payment Place) The amended provisions of Article 5 (3) shall apply from the portion of first tax withholding of income tax after this Decree enters into force. Article 5 (Applicability concerning Deduction of Premiums, etc.) The amended provisions of Articles 38 (1), 55 (1) 12, subparagraph 5 of Article 109, and Article 110 (1) shall apply from the portion of first payment of premiums, etc. after this Decree enters into force. Article 6 (Applicability concerning Special Case of Calculation of Gross Revenue Amount) The amended provisions of Article 53 (1) and (2) shall apply from the portion of revenues accruing in the taxable period whereto belongs the date of promulgation of this Decree. Article 7 (Applicability concerning Scope of Designated Donations) The amended provisions of subparagraph 5 of Article 80 shall apply from the portion of first payment after this Decree enters into force. Article 8 (Applicability concerning Deduction of Housing Funds) The amended provisions of Article 112 (7) shall apply from the cases of transfer of long-term housing mortgage loan in the taxable period whereto belongs the date of promulgation of this Decree. Article 9 (Applicability concerning Period of Transfer and Acquisition) In applying the amended provisions of Article 162 (1) 1, the time of acquisition shall apply from the portion of first acquisition after this Decree enters into force, and the time of transfer from the portion of first transfer after this Decree enters into force, respectively. Article 10 (Applicability concerning Year-end Tax Settlement of Wage and Salary Income) The amended provisions of Article 196 (4) shall apply from the portion of taxable period whereto belongs the date of promulgation of this Decree. Article 11 (Applicability concerning Application for Non-Taxation, etc. on Domestic Source Income of Nonresident) The amended provisions of Article 207-2 shall apply from the portion of first non-taxation or exemption after July 1, 2002. Article 12 (Applicability concerning Preparation, Delivery, etc. of Invoices) The amended provisions of Articles 211 and 212-2 shall apply from the portion of first provision or import declaration after this Decree enters into force. Article 13 (Applicability concerning Exemption of Submission of Statements of Payment) The amended provisions of Article 214 (1) 2 shall apply from the portion of incomes accruing in the taxable period whereto belongs the date of promulgation of this Decree, and the amended provisions of subparagraph 4 of the same paragraph shall apply from the portion of first payment of incomes after July 1, 2002. Article 14 (Applicability concerning Penalty Tax for Unfaithful Report on Failure to Issue Invoices, etc.) The amended provisions of Article 19 of the Addenda of the amended Enforcement Decree of the Income Tax Act (Presidential Decree No. 15969)shall apply from the portion of the taxable period whereto belongs the date of promulgation of this Decree. Article 15 (Transitional Measures for Evaluation of Carryover Property) With respect to the inclusion of business start-up expenses, research and development expenses and value of donated property for use benefits in the necessary expenses, the provisions of previous Article 96 shall govern, notwithstanding the amended provisions of Article 62 (2).
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 17555, Mar. 30, 2002>
| (1) | (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. |
| (2) | (Applicability) This Decree shall apply from the portion of first transfer after this Decree enters into force. |
| (3) | (Transitional Measures following Shortening of Overlapping Owning Period) Where a household owning one house in the Republic of Korea under previous Article 155 (1) as at the time this Decree enters into force acquires another house before transferring such house, if the period for allowing the owning of two houses for one household under previous Article 155 (1) has not been expired, in cases where the previous house is transferred not later than the date falling under any of the following subparagraphs, it shall be deemed one house for one household, and the provisions of Article 154 (1) shall apply: |
| 1. | Where the period from the date of acquiring another house to the date this Decree enters into force is not in excess of one year, the date on which one year elapses from the date this Decree enters into force; provided, where the previous house satisfies the possessing period under Article 154 (1) (where falling under the provisions of subparagraph 1 of the same paragraph, referring to the dwelling period under the same subparagraph; hereafter referred to as "possessing period, etc." in this subparagraph), it shall be the date whichever comes faster between the date on which six months are added to the date satisfying the possessing period, etc., or the date on which two years elapse from the acquisition date of acquiring another house; |
| 2. | Where the period from the date of acquiring another house to the date this Decree enters into force exceeds one year, the date on which two years elapse from the date of acquiring another house. |
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 17751, Oct. 1, 2002>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply from the portion first transferred after this Decree enters into force. Article 3 (Transitional Measures for One House for One Household) | (1) | In cases where the relevant house is transferred not later than the day on which one year elapsed after this Decree enters into force or where applied by the provisions or paragraph (3) of the Addenda of the amended Enforcement Decree of the Income Tax Act (Presidential Decree No. 17555), the previous provisions shall apply, notwithstanding the amended provisions of Article 154 (1). |
| (2) | In cases where one household possesses two houses under the provisions of Article 155 (4) and (5) as at the time this Decree enters into force, any house transferred ahead (limited to cases where the possessing period of relevant house is three or more years) on the day of joining together for the support by living together, or within two years from the wedding day, shall be deemed one house for one household, and the previous provisions shall apply, notwithstanding the amended provisions of Article 154 (1). |
Article 4 (Transitional Measures, etc. for Scope of Luxurious House) | (1) | In cases where a contract for house trade has been concluded before this Decree enters into force and the house is transferred not later than the day on which two months elapsed from the date this Decree enters into force, the previous provisions shall apply, notwithstanding the amended provisions of subparagraph 2 of Article 156. |
| (2) | In cases where one household possessing three or more houses before this Decree enters into force has concluded a contract for trade and transfers them not later than the day on which two months elapsed from the date this Decree enters into force, the previous provisions shall apply, notwithstanding the amended provisions of Article 162-2. |
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 17825, Dec. 30, 2002>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on January 1, 2003: Provided, That the amended provisions of Articles 38 (1), 62 (2) 2, 63, 64 (excluding paragraph (1) 5), 143 (3) 1, 146-2 and 208-2 (4) shall enter into force on the date of its promulgation. Article 2 (Valid Period) The amended provisions of Article 143 (3) 1 (proviso) shall take effect from the taxable period whereto belongs the date of promulgation of this Decree to December 31, 2004. Article 3 (General Applicability) This Decree shall apply from the portion of incomes first accruing after this Decree enters into force. Article 4 (General Applicability concerning Capital Gains Tax) The amended provisions concerning capital gains tax in this Decree shall apply from the portion of first transfer after this Decree enters into force. Article 5 (Applicability concerning Scope of Wage and Salary Income) The amended provisions of Article 38 (1) shall apply from the portion of income accruing during the taxable period whereto belongs the date of promulgation of this Decree. Article 6 (Applicability concerning Receipt Date of Business Income) The amended provisions of subparagraph 8 of Article 48 shall apply from the portion of first report or decision after this Decree enters into force. Article 7 (Applicability concerning Depreciation of Development Costs) The amended provisions of Articles 62 (2) 2 (f) and 64 (1) 6, (4) 4 and 5 shall apply from the development costs incurred during the taxable period whereto belongs the date of promulgation of this Decree. Article 8 (Applicability concerning Depreciation of Right to Utilize Frequency, etc.) The amended provisions of Articles 62 (2) 2 (h), 63 (1) 2 and 64 (1) 8 shall apply from the portion of depreciation incurred during the taxable period whereto belongs the date of promulgation of this Decree. Article 9 (Applicability concerning Deduction of Medical Expenses) The amended provisions of Article 110 (2) shall apply from the portion of first payment after this Decree enters into force. Article 10 (Applicability concerning Deduction for Housing Funds) The amended provisions of Article 112 (7) 2 shall apply from the portion of first transfer of long-term housing mortgage loan after this Decree enters into force. Article 11 (Applicability concerning Tax Credit for Loss by Disasters) The amended provisions of Article 118 (3) shall apply from the portion of first application after this Decree enters into force. Article 12 (Applicability concerning Income Amount by Standard Expense Rate) The amended provisions of Article 143 (3) 1 (proviso) shall apply from the portion of incomes accruing from the taxable period whereto belongs the date of promulgation of this Decree to December 31, 2004. Article 13 (Applicability concerning Penalty Tax for Unfaithful Payment) The amended provisions of Article 146-2 shall apply from the portion of incomes accruing during the taxable period whereto belongs the date of promulgation of this Decree. Article 14 (Applicability concerning Fictitious Payment Date of Income Obtained by Disposal of Incomes) The amended provisions of Article 192 (1) shall apply from the portion of making the income disposal due to first determination or revision after this Decree enters into force. Article 15 (Applicability concerning Tax Withholding, etc. on Nonresident) | (1) | The amended provisions of Article 207 and 216-2 (2) shall apply from the portion of first payment of incomes after this Decree enters into force. |
| (2) | The amended provisions of Article 207-2 (1), (2) and (6) shall apply from the portion of filing the written application for non-taxation or exemption after this Decree enters into force. |
Article 16 (Applicability concerning Reception and Preservation of Evidential Data on Expenditures, etc.) The amended provisions of Article 208-2 (4) shall apply from the portion of taxable period whereto belongs the date of promulgation of this Decree. Article 17 (Applicability concerning Importation Invoices) The amended provisions of Article 212-2 (2) shall apply from the portion of first import after this Decree enters into force. Article 18 (Applicability concerning Submission of Computer Data on Statements of Payment) The amended provisions of Article 214 (3) shall apply from the portion of first submission of statements of payment after this Decree enters into force. Article 19 (Transitional Measures for Inherited Houses) With regard to a house inherited before this Decree enters into force, in cases where the relevant house is transferred not later than the day on which two years have elapsed after this Decree enters into force, the previous provisions shall govern notwithstanding the amended provisions of Article 155 (2). Article 20 (Transitional Measures for Scope of High-Priced Houses) In cases where a trade contract has been concluded before this Decree enters into force, and the relevant house is transferred not later than the day on which two years have elapsed after date Decree enters into force, which is a high-priced house falling under each subparagraph of Article 159-2, the previous provisions shall govern notwithstanding the amended provisions of Article 156.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 18044, Jun. 30, 2003>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on July 1, 2003. Articles 2 through 13 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 18048, Jul. 10, 2003>
| (1) | (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of Article 17 (1) 3 shall take effect on July 1, 2003. |
| (2) | (Applicability concerning Scope of Night Work Allowances, etc. Paid to Workers of Production Duties) The amended provisions of Article 17 (1) 3 shall apply from the portion of incomes accruing after July 1, 2003. |
| (3) | (Applicability concerning Petty Stockholders) The amended provisions of Article 40 (1) shall apply from the portion of incomes accrued and paid in the taxable year whereto belongs the date this Decree enters into force. |
| (4) | (Transitional Measures for Petty Stockholders) Notwithstanding amended provisions of Article 40 (1), the previous provisions shall govern the incomes received by a person in the capacity of a petty stockholder, who corresponds to the petty stockholder pursuant to the previous provisions before this Decree enters into force, or those received not later than the taxable year whereto belongs the date this Decree enters into force. |
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 18073, Jul. 30, 2003>
| (1) | (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. |
| (2) | (Applicability) The amended provisions of Appendix 2 shall apply beginning with the first income incurred after this Decree enters into force. |
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 18127, Nov. 20, 2003>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on January 1, 2004. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply starting with the portion of transfers after this Decree enters into force. Article 3 (Transitional Measures for Temporary Two Houses for One Household) | (1) | Where one household temporarily owns two houses under the provisions of Article 155 (1) as at the time this Decree enters into force, and where it transfers the previous house within one year from the date of acquiring another house under the same paragraph of the same Article, the previous provisions shall govern, notwithstanding the amended provisions of Article 154 (1). |
| (2) | Where one household owns two houses under the provisions of Article 155 (4) and (5) as at the time this Decree enters into force, the house first transferred within two years from the date of joining for a support of parents by living together or from the date of wedding, the previous provisions shall govern by considering the said house as one house for one household, notwithstanding the amended provisions of Article 154 (1). |
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 18146, Nov. 29, 2003>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on November 30, 2003. (Proviso Omitted.) Articles 2 through 15 Omitted
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 18173, Dec. 30, 2003>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on January 1, 2004: Provided, That the amended provisions of Articles 38 (1) 8 (a) (excluding the matters concerning research institutes attached to small and medium enterprises or venture enterprises), 81 (5) and (6) and 110 (1) 3 shall enter into force on the date of its promulgation; the amended provisions of Article 23, subparagraph 6 of Article 45, subparagraph 7 of Article 46, and 102 (1) 3 shall enter into force on January 5, 2004; and the amended provisions of Articles 112-2 (2) and 164 (9) shall enter into force on January 1, 2005. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply from the portion of incomes accruing after this Decree enters into force. Article 3 (General Applicability concerning Capital Gains Tax) The amended provisions concerning capital gains tax in this Decree shall apply from the portion of transfer after this Decree enters into force. Article 4 (Applicability concerning Special Case of Interest Income of Deposit Insurance Fund Bonds etc.) The amended provisions of subparagraph 3 of Article 22-2 shall apply from the portion of issuance after this Decree enters into force. Article 5 (Applicability, etc. concerning Scope of Investment Trust) The amended provisions of Article 23 shall apply from the portion of establishment of investment trusts after this Decree enters into force: Provided, That the previous provisions may continuously apply to the investment trust established before January 5, 2004, notwithstanding the amended provisions of Article 23. Article 6 (Applicability concerning Marginal Profits of Insurance of Savings-Nature Insurance) The amended provisions of Article 25 (1) 1 shall apply from the portion of concluding the insurance contract and deduction contract after this Decree enters into force. Article 7 (Applicability concerning Research Subsidy and Research Activities Expanses Excluded from Wage and Salary Income) | (1) | The amended provisions of Article 38 (1) 8 (a) (excluding the matters concerning research institutes attached to small and medium enterprises or venture enterprises) shall apply from the portion of taxable year whereto belongs the date this Decree enters into force, and the matters concerning research institutes attached to small and medium enterprises or venture enterprises shall apply from the portion of incomes accruing after this Decree enters into force. |
| (2) | The amended provisions of Article 38 (3) shall apply from the portion of submission after this Decree enters into force. |
Article 8 (Applicability concerning Revenue Period of Interest Income, Dividend Income and Business Income) The amended provisions of Articles 45, 46 and 48 shall apply from the portion of arrival of revenue period of interest income, dividend income and business income after this Decree enters into force. Article 9 (Applicability concerning Necessary Expenses for Real Estate Rental Income, etc.) The amended provisions of Article 55 (1) 11-2 shall apply from the portion of premiums of national health insurance whose payment liability incurs after this Decree enters into force. Article 10 (Applicability concerning Scope of Deductions of Donations) The amended provisions of subparagraph 5 of Article 80, and Article 81 (4) shall apply from the portion of making donations after this Decree enters into force. Article 11 (Applicability concerning Income Deduction from Voluntary Services) The amended provisions of Article 81 (5) and (6) shall apply from the portion of providing the voluntary services in the taxable year whereto belongs the date this Decree enters into force. Article 12 (Applicability concerning Repayment Accompanying Additional Issuance of State Bonds, etc.) The amended provisions of Article 102-2 (3) shall apply from the portion of issuing bonds after this Decree enters into force. Article 13 (Applicability concerning Deduction of Medical Expenses) | (1) | The amended provisions of Article 110 (1) 3 shall apply from the portion of payments in the taxable year whereto belongs the date this Decree enters into force. |
| (2) | The amended provisions of Article 110 (3) shall apply from the portion of paying medical expenses after this Decree enters into force. |
Article 14 (Applicability concerning Deduction of Educational Expenses for Credit-Recognition Study Course, etc.) The amended provisions of Article 110-3 (1) shall apply from the portion of paying educational expenses after this Decree enters into force. Article 15 (Applicability concerning Special Deduction of Long-term Housing Mortgage Loan) The amended provisions of Article 112 (6) 1 and (7) shall apply from the portion of borrowing the long-term housing mortgage loan after this Decree enters into force: Provided, That in cases of borrowing from the National Housing Fund under the Housing Act from among the matters for grace period out of the amended provisions of Article 112 (6) 1, it shall apply from the portion of borrowing after April 1, 2004. Article 16 (Applicability concerning Submission of Data on Income Deduction of Donations) The amended provisions of Article 112-2 (2) shall apply from the portion of making donations after this Decree enters into force. Article 17 (Applicability concerning Payment of Estimated Tax on Gains from Sale of Land, etc. by Real Estate Brokers) The amended provisions of Article 127 (2) shall apply from the payment of estimated tax on the gains from the sale of land, etc. after this Decree enters into force. Article 18 (Applicability concerning Calculation of Capital Gains by Wrongful Acts) The amended provisions of Article 167 (6) shall apply from the portion of arrival of a deadline for tax base return of capital gains tax after this Decree enters into force. Article 19 (Applicability concerning Scope of Domestic Source Income of Nonresident) The amended provisions of Article 179 (1) and (9) shall apply from the portion of leasing or transferring after this Decree enters into force. Article 20 (Applicability concerning Submission of Statements of Payment through Computer Media) The amended provisions of Article 214 (3) shall apply from the portion of paying the income after this Decree enters into force. Article 21 (Special Applicability concerning Research Subsidy or Research Activities Expenses to be Excluded from Wage and Salary Income) | (1) | The amended provisions of Article 38 (1) 8 (a) shall apply to the taxable years until year 2006, but the ratio falling under the respective taxable period on the following table shall apply to the ratio to calculate the limit of the research subsidy or research activities expenses to be excluded from wage and salary income during the period from January 1, 2004 to December 31, 2006: |
| Taxable Period | Ratio (%) | | Jan. 1, 2004 Dec. 31, 2004 | 15 | | Jan. 1, 2005 Dec. 31, 2005 | 10 | | Jan. 1, 2006 Dec. 31, 2006 | 5 |
|
| (2) | Notwithstanding the amended provisions of Article 38 (3), the evidential documents for the research subsidy or research activities expenses paid in the fiscal year of 2003 shall be submitted by not later than the end of May, 2004. |
Article 22 (Transitional Measures for Revenue Period of Interest Income, Dividend Income and Business Income) Notwithstanding the amended provisions of Articles 45, 46 and 48, the previous provisions shall govern, notwithstanding the amended provi sions, the incomes whose revenue period arrives after this Decree enters into force, which are those for which a part of them has already faced with the arrival of revenue period under the previous provisions before this Decree enters into force. Article 23 (Transitional Measures for Application of Deductible Expenses Recognition for Voluntary Services Donations) Notwithstanding the amended provisions of Article 81 (6), a verification of voluntary services donated in the fiscal year 2003 shall be made in accordance with the written verification of donations set by the Minister of Government Administration and Home Affairs. Article 24 (Transitional Measures for Special Case of Non-taxable Retaining Period for One House for One Household) In cases where a house falling under the previous provisions of Article 155 (17) as at the time this Decree enters into force is transferred not later than December 31, 2004, the previous provisions shall govern notwithstanding the amended provisions of Article 155 (17). Article 25 (Transitional Measures for Application of Withholding on Long-term Bonds, etc.) The previous provisions shall govern the long-term bonds or long-term deposits under the previous provisions of Article 187 as at the time this Decree enters into force, notwithstanding the amended provisions of Article 187.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 18297, Feb. 28, 2004>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on March 1, 2004. Articles 2 through 5 Omitted.
|
|
|
ADDENDUM <Presidential Decree No. 18312, Mar. 17, 2004>
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 18401, May 25, 2004>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on May 30, 2004. Article 2 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 18529, Aug. 30, 2004>
| (1) | (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. |
| (2) | (Applicability) This Decree shall apply from the portion of transfer after this Decree enters into force. |
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 18705, Feb. 19, 2005>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of Article 27-2 shall enter into force on January 1, 2006, and the amended provisions of Articles 102, 102-2, 102-3 and 147 shall enter into force on July 1, 2005. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply starting from the portion of income generated in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 3 (Applicability concerning Scope etc. of Investment Trust) The amended provisions of Article 23 shall apply starting from the portion of investment trust to be established after this Decree enters into force. Article 4 (Applicability concerning Insurance Margin of Saving Nature Insurance) The amended provisions of Article 25 shall apply starting from the portion of joining in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 5 (Applicability concerning Corporations Subject to Exemption etc. from Corporate Tax) The amended provisions of Article 27-2 shall apply starting from the portion of incomes paid on or after January 1, 2006. Article 6 (Applicability concerning Scope of Credits, etc.) The amended provisions of Articles 102 and 102-2 shall apply starting from the portion of incomes to be withheld on or after July 1, 2005: Provided, That the previous provisions shall govern, notwithstanding the amended provisions of Articles 102 and 102-2, where the bonds etc. issued before July 1, 2005, and whose interests, etc. have been received on or after July 1, 2005 or which have been transferred to the corporations. Article 7 (Applicability concerning Withholding on and Refund Methods for Transactions etc. of Trade of Bonds Cum Repurchase Conditions) The amended provisions of Article 102-3 shall apply starting from the portion of sale under the trade transactions of the bonds cum repurchase conditions on or after July 1, 2005. Article 8 (Applicability concerning Submission of Documents of Final Report on Tax Base of Global Income) The amended provisions of Article 130 shall apply starting from the portion of reporting after this Decree enters into force. Article 9 (Applicability concerning Voluntary Payment of Additional Reports) The amended provisions of Article 134 shall apply starting from the portion of voluntary payment of additional reports in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 10 (Calculation of Penalty Tax for Unfaithful Reports) The amended provisions of Article 147 shall apply starting from the portion of incomes to be paid on or after July 1, 2005. Article 11 (Applicability concerning Special Cases of One House per One Household) The amended provisions of Article 155-2 shall apply starting from the portion of transfer in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 12 (Applicability concerning Standard, etc. of Designated Area) The amended provisions of Article 162-3 (3) shall apply starting from the portion of transfer in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 13 (Applicability concerning Amount Equivalent to Compensation Money of Loan Transactions of Securities) The amended provisions of Article 179 (16) shall apply starting from the portion of amount equivalent to compensation money to be paid after this Decree enters into force. Article 14 (Applicability concerning Obligation for Preparation and Retainment of Details of Issuance of Donation Money Receipts) The amended provisions of Article 208-3 shall apply starting from the portion of donation in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 15 (Applicability concerning Obligation for Preparation and Retainment of Details of Issuance of Certificates by Financial Institutions) The amended provisions of Article 208-4 shall apply starting from the portion issued for income deduction of incomes generated after the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 16 (Transitional Measures concerning Scope, etc. of Investment Trust) The amended provisions of Article 23 shall apply starting from the incomes generated after the date of closing accounts to arrive first after this Decree enters into force to the investment trust which has been established before the date this Decree enters into force: Provided, That with regard to the investment trust failing to make additional trusts, which is the investment trust (excluding cases of extending the period of trust contract) having been established before the date this Decree enters into force and having provided the period of trust contract in the trust article under Article 28 of the Indirect Investment Asset Management Business Act, the previous provisions may be applicable, notwithstanding the amended provisions of Article 23. Article 17 (Transitional Measures concerning Simplified Tax Withholding Table, etc.) With regard to the amount of excess collection calculated by deducting the total amount of tax amount having been calculated by applying the amended provisions of Appendixs 2 and 3 from the total amount of tax amount having been withheld under the previous Tables 2 and 3 for the relevant taxable period before the date this Decree enters into force, a withholding agent may adjust it from income tax to be paid by making the withholding after this Decree enters into force.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 18850, May 31, 2005>
| (1) | (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. |
| (2) | (General Applicability) This Decree shall apply from the portion of transfer after this Decree enters into force. |
| (3) | (Applicability concerning Scope of Long-term Rental Houses) The amended provisions of Article 167-3 (1) 2 (c) shall apply to houses for which approval or inspection of use has been obtained or undergone after this Decree enters into force. |
| (4) | (Transitional Measures concerning Application of Special Cases of One House for One Household to Members of Association of Housing Reconstruction) For the cooperative members of a housing reconstruction cooperative which has been granted project execution permission under the Act on the Maintenance and Improvement of Urban Areas and Dwelling Conditions for Residents before this Decree enters into force, the previous provisions shall govern the application of special cases of one house for one household and the computation of transfer marginal profits, notwithstanding the amended provisions of Articles 155 and 166. |
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 18903, Jun. 30, 2005>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on July 1, 2005. Article 2 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 18988, Aug. 5, 2005>
| (1) | (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. |
| (2) | (Applicability concerning Scope of Majority Stockholders) The amended provisions of Article 157 (4) shall apply to stocks, etc. transferred after this Decree enters into force. |
| (3) | (Transitional Measures concerning Scope of Majority Stockholders) Where persons who do not fall under majority stockholders under the previous Article 157 (4) 2 as of the date this Decree enters into force become to fall under the requirements of majority stockholders under the amended provisions of Article 157 (4) 2, the previous provisions shall govern not later than the completion date of business year in which the date this Decree enters into force falls, notwithstanding the amended provisions of Article 157 (4) 2. |
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 19010, Aug. 19, 2005>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Articles 2 and 3 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 19254, Dec. 31, 2005>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on January 1, 2006: Provided, That the amended provisions of Articles 167-5 through 167-7 shall enter into force on January 1, 2007. Article 2 (General Applicability concerning Capital Gains Tax) This Decree shall apply to the portion of transfer first made after this Decree enters into force. Article 3 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 19327, Feb. 9, 2006>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of Articles 168 and 168-14 shall enter into force on January 1, 2006, the amended provisions of Article 162-2 (2) shall enter into force on January 30, 2006, the amended provisions of Articles 26-2, 207-4 and 207-5 shall enter into force on July 1, 2006, and the amended provisions of Articles 57 and 214 (limited to the portion on other incomes) shall enter into force on January 1, 2007. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply to the portion of incomes first accruing during the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 3 (General Applicability concerning Capital Gains Tax) The amended provisions of this Decree concerning capital gains tax shall apply to the portion first transferred after this Decree enters into force. Article 4 (Applicability concerning Method of Calculating Profit of Specified Money in Trust) The amended provisions of Article 26-2 shall apply to the portion of income first occurred and paid after this Decree enters into force. Article 5 (Applicability concerning Scope of Dividend Income) The amended provisions of Article 26-3 shall apply to the portion first occurring after this Decree enters into force. Article 6 (Applicability concerning Retirement Income) Article 7 (Applicability concerning Calculation of Necessary Expenses in Employer's Contribution to Retirement Pension) The amended provisions of Article 55 (1) and (3) through (5) shall apply to the portion for the taxable period reported after this Decree enters into force. Article 8 (Applicability and Special Applicability concerning Reserves for Retirement Benefits) | (1) | The amended provisions of Article 57 (1) and (2) shall apply to the portion included in necessary expenses in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. |
| (2) | In applying the amended provisions of Article 57 (2), with regard to the portion included in necessary expenses in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls and the following taxable period, notwithstanding the amended provisions of the same paragraph of the same Article, "30/100" in the same paragraph of the same Article shall be construed as "35/100". |
Article 9 (Applicability concerning Scope of Designated Donations) The amended provisions of Article 80 (1) 5 shall apply to the portion first donated in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 10 (Applicability concerning Calculation of Donations, Entertainment Expenses, etc.) The amended provisions of Article 81 (7) shall apply to the portion first donated in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 11 (Applicability concerning Scope, etc. of Entertainment Expenses) The amended provisions of Articles 83 (6) and 84 (4) shall apply to the portion first expended in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 12 (Applicability concerning Interest Amount Payable on Long-Term Housing Mortgage Loan) | (1) | The amended provisions of Article 112 (11) and (12) shall apply to the portion of the existing debt first redeemed or housing purchased in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. |
| (2) | The amended provisions of Article 112 (13) shall apply to the portion first borrowed in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. |
Article 13 (Applicability concerning Special Deduction) The amended provisions of Article 113 shall apply to the portion paid for income deduction concerning income first occurring in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 14 (Applicability concerning Submission of Specification of Reception of Receipt) The amended provisions of Article 132 (3) shall apply to the portion of expenses first expended in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 15 (Applicability concerning Determination and Revision through Estimation of Income Amount) The amended provisions of the proviso to Article 143 (3) 1 shall apply to the portion for the taxable period first reported after this Decree enters into force. Article 16 (Applicability concerning Special Cases for One House for One Household) The amended provisions of Article 155 (16) shall apply to the portion of houses first transferred by officers, employers or employees of corporations or public institutions which moved to the regions other than the Seoul Metropolitan area after this Decree enters into force. Article 17 (Applicability concerning Scope of Domestic Source Income of Nonresident) The amended provisions of Article 179 (7) shall apply to the portion of income first occurring after this Decree enters into force. Article 18 (Applicability concerning Revenue Amount following Transfer of Securities by Nonresident) The amended provisions of Article 183-2 (2) and (4) shall apply to the portion first transacted after this Decree enters into force. Article 19 (Applicability concerning Withholding Pension Income) The amended provisions of Articles 201-8 and 201-9 shall apply to the portion first withheld after this Decree enters into force. Article 20 (Applicability concerning Withholding Retirement Income) The amended provisions of Article 203 (4) through (9) shall apply to the portion of retirement benefits first paid after this Decree enters into force. Article 21 (Applicability concerning Exemption from Withholding Capital Gains of Nonresident) The amended provisions of Article 207 (4) shall apply to the portion first withheld after this Decree enters into force. Article 22 (Applicability concerning Special Cases in Withholding Interest, etc. on Bonds, etc. of Nonresident) The amended provisions of Article 207-3 shall apply to the portion first withheld after this Decree enters into force. Article 23 (Applicability concerning Special Cases in Withholding Procedure for Nonresident) The amended provisions of Articles 207-4 and 207-5 shall apply to the portion first withheld after July 1, 2006. Article 24 (Applicability concerning Importation Invoices) The amended provisions of Article 212-2 shall apply to the portion first imported in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 25 (Applicability concerning Submission of Statements of Payment) The amended provisions of Articles 213 (2) and (5), and 214 (1) and (2) shall apply to the portion first occurring and paid after this Decree enters into force. Article 26 (Applicability concerning Special Cases in Obligation to Submit Statements of Payment on Domestic Source Income, etc. of Nonresident) The amended provisions of Article 216-2 shall apply to the submission of statements of payment on capital gains first occurring after this Decree enters into force. Article 27 (Special Cases concerning Submission and Administrative Guidance of Documentary Evidence of Income Deduction) The amended provisions of Article 216-3 shall apply to the portion paid for income deduction concerning income occurring in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 28 (Applicability concerning Inspection of Pension Income Data, etc.) The amended provisions of Article 223 shall apply to the portion first requested for inspection or copying in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 29 (Applicability concerning Penalty Tax for Unfaithful Reports against Non-delivery of Invoices) The amended provisions of Article 19 of the Addenda of the amended Enforcement Decree of the Income Tax Act (Presidential Decree No. 15969), shall apply to the portion in the taxable period first reported after this Decree enters into force. Article 30 (Transitional Measures concerning Scope of One House for One Household) | (1) | Where a house and its appurtenant land acquired after the public notice date for the project approval in the area for which public notice for project approval is made as at the time this Decree enters into force are transferred by December 31, 2007, the previous provisions shall apply notwithstanding the amended provisions of Article 154 (1) 2 (a). |
| (2) | Where all members of a household move out of the Republic of Korea due to such conditions as emigration under the Emigration Act, study or work needing continuous overseas residence for not less than a year as at the time this Decree enters into force, and the house is transferred by December 31, 2007, the previous provisions shall apply notwithstanding the amended provisions of Article 154 (1) 2 (b) and (c). |
Article 31 (Transitional Measures concerning Scope of Housing Falling under Three or More Houses for One Household) Where a house used by the members of a household as a family nurture facility under the Infant Care Act for not less than five years as at the time this Decree enters into force is transferred by July 31, 2006, the previous provisions shall apply notwithstanding the amended provisions of Article 167-3 (1) 8-2. Article 32 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 19463, Apr. 28, 2006>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on April 30, 2006. Articles 2 and 3 Omitted.
|
|
|
ADDENDUM <Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006>
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 19513, Jun. 12, 2006>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on July 1, 2006. Articles 2 through 4 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 19687, Sep. 22, 2006>
| (1) | (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on September 25, 2006. |
| (2) | (General Applicability) This Decree shall apply to the portion of transfer first after this Decree enters into force. |
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 19890, Feb. 28, 2007>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of Articles 132 (4), 147-2 (2) (limited to the provisions related to the additional tax on no evidence preparation and the additional tax on no submission of specification of reception of receipts in Article 81 (4) and (5) of the Act), 184 (1) and (2), 210-2 (2) and (3), and 210-3 shall enter into force on July 1, 2007, while the amended provisons of Article 143 (4) 2 and (7) shall enter into force on January 1, 2008. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply to the incomes accruing during the taxable period in which the date this Decree enters into force falls and thereafter. Article 3 (General Applicability to Capital Gains Tax) This Decree shall apply to the assets transferred on or after the date this Decree enters into force. Article 4 (Applicability to Interest Income from State Bonds, etc.) The amended provisions of Article 22-2 (3) shall apply to the bonds issued on or after the date this Decree enters into force. Article 5 (Applicability to Calculation of Dividend Income) The amended provisions of Article 27-2 (1) 2 shall apply to dividend income paid on or after the date this Decree enters into force. Article 6 (Applicability to Scope of Pension Income) The amended provisions of Article 40-3 (3) 1 shall apply to pension income paid on or after the date this Decree enters into force. Article 7 (Applicability to Scope of Retirement Benefit Income) The amended provisions of Article 42-2 (3) 1 shall apply to retirement benefit income paid on or after the date this Decree enters into force. Article 8 (Applicability to Time for Receiving Dividend Income) The amended provisions of subparagraphs 3-2 and 7 of Article 46 shall apply to dividend income paid on or after the date this Decree enters into force. Article 9 (Applicability to Inclusion of Necessary Expenses) The amended provisions of Article 55 (1) 24-2 and 25 shall apply to the expenses disbursed on or after the date this Decree enters into force. Article 10 (Applicability to Scope of Designated Donations) The amended provisions of Article 80 (2) shall apply to the grounds arising on or after the date this Decree enters into force. Article 11 (Applicability to Calculation of Donations and Entertainment Expenses) The amended provisions of Article 81 (3) shall apply to donations, entertainment expenses, etc. disbursed on or after the date this Decree enters into force. Article 12 (Applicability to Disaffirmation of Calculation by Wrongful Acts) The amended provisions of the proviso to Article 98 (2) shall apply to the transactions made with a related person on or after the date this Decree enters into force. Article 13 (Applicability to Deduction of Medical Expenses) The amended provisions of Article 110 (2) shall apply to the calculation of the aggregate of medical expenses spent during the year in which the date this Decree enters into force falls and thereafter. Article 14 (Applicability to Deduction of Housing Funds) The amended provisions of the former part of Article 112 (7) 4 and paragraph (11) of the said Article shall apply to the repayment period extended for existing loans on or after the date this Decree enters into force. Article 15 (Applicability to Determination and Rectification of Estimation) The amended provisions of Article 143 (4) 2 and 7 shall apply to the taxable period that begins on January 1, 2008. Article 16 (Applicability to Collection of Withholding Tax on Business Income) The amended provisions of Article 184 (1) and (2) shall apply to the withholding tax collected on business incomes on or after July 1, 2007. Article 17 (Applicability to Settlement of Tax on Retirement Benefit Income) The amended provisions of Article 203 (4) 1-2 shall apply to those withdrawn early before maturity on or after the date this Decree enters into force. Article 18 (Applicability to Duty of Financial Institutions to Prepare and Retain Details of Certificates Issued) The amended provisions of subparagraph 2 (b) of Article 208-4 shall apply to the details of the issuance prepared and issued for each resident on or after the date this Decree enters into force. Article 19 (Applicability to Reporting on Refusal to Issue Credit Card Sales Slip, etc.) The amended provisions of Articles 210-2 (2) and 210-3 (7) shall apply to the goods and services supplied on or after July 1, 2007. Article 20 (Applicability to Submission of Evidencing Documents for Income Deduction, etc.) The amended provisions of Article 216-3 (1) 1-2 shall apply to the amount equivalent to the interest paid for deduction of the income accruing during the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 21 (Transitional Measures concerning Special Exception of One House for One Household) As to a person who owns a farm house for returning to the rural area, which was acquired before the date this Decree enters into force, the former provisions shall apply, notwithstanding the amended provisions of Article 155 (10) 4 (a). Article 22 (Transitional Measures concerning Simplified Tax Withholding Table for Wage and Salary Income) The excessively collected amount as calculated by subtracting the aggregate of the tax amounts calculated by applying the amended provisions of Appendix 2 from the aggregate of tax amounts withheld in accordance with the former Appendix 2 for the pertinent taxable period before this Decree enters into force may be subtracted by a withholding agent from income tax that shall be withheld and paid after this Decree enters into force.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 20212, Aug. 6, 2007>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Article 2 (Applicability concerning Simplified Tax Withholding Table for Wage and Salary Income) This Decree shall apply to income paid on or after the date this Decree enters into force. Article 3 (Transitional Measures concerning Subtraction of Withholding Tax Excessively Collected in Accordance with Simplified Tax Withholding Table for Wage and Salary Income) The amount collected in excess, as calculated by subtracting the aggregate of the amount of tax calculated by applying the amended provisions of Appendix 2 from the aggregate of amount of tax withheld in accordance with the former Appendix 2 for the pertinent taxable period before this Decree enters into force may be subtracted by a withholding agent from income tax that shall be withheld and paid after this Decree enters into force.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 20222, Aug. 17, 2007>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation Articles 2 through 9 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 20323, Oct. 15, 2007>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation Articles 2 and 3 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 20330, Oct. 17, 2007>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. (Proviso Omitted.) Articles 2 through 11 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 20516, Dec. 31, 2007>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on January 1, 2008. Articles 2 through 7 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 20618, Feb. 22, 2008>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of Articles 55 (1) 11 and 11-2, 110 (1) 6, 192, 201-10 and 210-3 (6) shall enter into force on July 1, 2008. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply to income that accrues in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 3 (General Applicability concerning Capital Gains Tax) This Decree shall apply to assets transferred on or after the date this Decree enters into force: Provided, That the amended provision of Article 168-10 (4) shall apply to assets transferred on or after January 1, 2008. Article 4 (Applicability concerning Place for Tax Payment of Business to File Consolidated Return as Single Taxable Unit) The amended provisions of Article 5 (3) 2 shall also apply to a person who has been approved as a business to file a consolidated return as a single taxable unit as at the time this Decree enters into force. Article 5 (Applicability concerning Allowance for Compensation of Actual Expenses) The amended provisions of subparagraph 15 of Article 12 shall apply to income paid on or after the date this Decree enters into force. Article 6 (Applicability concerning Scope, etc. of Wage and Salary Income) The amended provisions of Articles 38 (1) 12, 55 (1) 10 and 108-2 shall apply to shares in expenses paid in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 7 (Applicability concerning Retirement Income) The amended provisions of Article 42-2 (5) shall apply to the portion transferred or received on or after the date this Decree enters into force. Article 8 (Applicability concerning Scope of Donation) The amended provisions of Article 80 (2) shall apply to the portion to which disqualification for designation occurs on or after the date this Decree enters into force. Article 9 (Applicability concerning Submission of Statements of Payment related to Income Deduction of Donation) The amended provisions of Article 112-2 (2) shall apply to statements of payment submitted on or after the date this Decree enters into force. Article 10 (Applicability concerning Voluntary Payment by Additional Report) The amended provisions of Article 134 shall apply to the portion notified on or after the date this Decree enters into force. Article 11 (Applicability concerning Application of Standard Expense Rate and Simplified Expense Rate) The amended provision of Article 145 (3) shall apply to the portion that is decided after review by the Deliberative Committee of Standard Expense Rate for the final return of tax base for the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 12 (Applicability concerning Special Cases of One House for One Household) The amended provisions of Article 155 (16) shall apply to the portion transferred to an area outside the Metropolitan area on or after the date this Decree enters into force. Article 13 (Applicability concerning Deemed Payment Date of Dividend Income, Bonus and Other Income Obtained by Disposal of Income) The amended provisions of Article 192 shall apply to the portion notified on or after the date the same provisions enter into force. Article 14 (Applicability concerning Supply of Data on Income Deduction for Calculation of Pension Amount of Income, etc.) The amended provisions of Article 201-10 shall apply to the portion requested on or after the date the same provisions enter into force. Article 15 (Applicability concerning Settlement of Amount of Tax on Retirement Income) The amended provisions of Article 203 (4) shall apply to the portion in which an employee retires, withdraws the retirement pension early before maturity or the income tax is refunded on or after the date this Decree enters into force. Article 16 (Applicability concerning Submission of Report, etc. of Status of Performance of Collection by Taxpayers Association) The amended provisions of Article 205 shall apply to the portion submitted on or after the date this Decree enters into force. Article 17 (Applicability concerning Retainment of Data Evidencing Expenditure, etc.) The amended provisions of Article 208-2 (5) shall apply to the portion received on or after the date this Decree enters into force. Article 18 (Applicability concerning Opening, etc. of Business Account) | (1) | The amended provisions of Article 208-5 (1) shall apply to the portion opened and reported on or after the date this Decree enters into force. |
| (2) | The amended provisions of Article 208-5 (4) and (5) shall apply to the portion for which a business account has to be used during the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. |
Article 19 (Applicability concerning Amount Subject to Issuance of Cash Receipts) The amended provisions of Article 210-3 (6) shall apply to Cash Receipts issued on or after the date the same provisions enter into force. Article 20 (Applicability concerning Exemption from Submission of Statements of Payment) The amended provisions of Article 214 (1) shall apply to the portion submitted on or after the date this Decree enters into force. Article 21 (Transitional Measures concerning Organization, Operation, etc. of Taxpayers Association) | (1) | Notwithstanding the amended provisions of Article 204 (2), the previous provision shall apply until December 31, 2008 to a taxpayers association approved as at the time this Decree enters into force. |
| (2) | A taxpayers association approved as at the time this Decree enters into force shall submit a detailed statement of members of the taxpayers association by not later than December 31, 2008 to the head of the competent tax office. |
Article 22 (Transitional Measures concerning Simplified Tax Withholding Table for Wage and Salary Income) Where an amount of tax has been withheld pursuant to the former Appendix 2 from the income occurred after January 1, 2008, the amount collected in excess as gained by subtracting the total amount of tax calculated by applying the amended provisions of Appendix 2 from the total amount of the relevant amount of tax withheld may be withheld and the income tax liable for payment may be deducted by the same. In such cases, the amount announced by the Minister of Strategy and Finance may be used as the amount collected in excess. Article 23 (Transitional Measures concerning Simplified Tax Withholding Table for Pension Income) The amount collected in excess as gained by subtracting the total of amount of tax calculated by applying the amended provisions of Appendix 3 from the total amount of withheld tax concerned pursuant to the former Appendix 3 on the income generated after January 1, 2008 may be subtracted by a withholding agent from income tax that shall be withheld and paid after this Decree enters into force.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 20720, Feb. 29, 2008>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. (Proviso Omitted.) Articles 2 through 8 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 20763, Apr. 3, 2008>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on April 7, 2008. Articles 2 through 4 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 20931, Jul. 24, 2008>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply to transfer made on or after the date this Decree enters into force.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 21025, Sep. 22, 2008>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Articles 2 through 4 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 21062, Oct. 7, 2008>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Article 2 (Applicability) This Decree shall apply to transfer made on or after the date this Decree enters into force.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 21138, Nov. 28, 2008>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Article 2 (Applicability) This Decree shall apply to transfer made on or after the date this Decree enters into force.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 21148, Dec. 3, 2008>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on December 6, 2008. Articles 2 and 3 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 21195, Dec. 31, 2008>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply to transfer made on or after the date this Decree enters into force. Article 3 (Applicability to House Acquired for Purpose of Actual Demand from which Imposition of Heavy Taxation of Capital Gains Tax is Excluded) The part concerning the value of a house acquired from among the amended provisions of Articles 167-5 (1) 3 and 167-6 (3) 4 shall apply to houses acquired and transferred on or after the date this Decree enters into force. Article 4 (Applicability to Criteria for Judgement of Land not Regarded as Land for Non-Business Use due to Unavoidable Reason) The amended provisions of Article 168-14 (3) shall apply to land transferred in the taxable year in which the date this Decree enters into force falls.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 21214, Dec. 31, 2008>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. (Proviso Omitted.) Articles 2 through 5 Omitted.
|
|
|
ADDENDUM <Presidential Decree No. 21215, Dec. 31, 2008>
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 21301, Feb. 4, 2009>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of Articles 102 (1) 2 and 3 and 184 (2) shall enter into force on April 1, 2009, the amended provisions of Article 5 (3) 2 on January 1, 2010, and the amended provisions of Articles 41 (10) and 87 (2) on January 1, 2011. <Amended by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010> Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply to income accruing in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 3 (General Applicability to Capital Gains Tax) This Decree shall apply to transfer made on or after the date this Decree enters into force. Article 4 (Applicability to Scope of Collective Investment Schemes) | (1) | The amended provisions of Article 23 (1) 3 shall apply to the settlement of accounts made on or after the enforcement date of the amended provisions of Article 23 (1) 3 under the proviso to Article 1 of the Addenda. |
| (2) | The amended provisions of the proviso to Article 23 (4) shall apply to acquisition on or after the date this Decree enters into force. |
Article 5 (Applicability to Computation of Necessary Expenses for Income from Lease of Real Estate) | (1) | The amended provisions of Article 55 (1) 1-2 and 25 shall apply to necessary expenses spent in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. |
| (2) | The amended provisions of Article 55 (1) 11-3 shall apply to insurance premiums, the payment duty of which occurs, in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. |
Article 6 (Applicability to Computation of Donations) The amended provisions of Article 81 (4) 3 shall apply to final returns on tax base on or after the date this Decree enters into force. Article 7 (Applicability to Scope of Entertainment Expenses) The amended provisions of Article 83 (6) and (7) shall apply to entertainment expenses spent in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 8 (Applicability to Scope, etc. of Bonds, etc.) The amended provisions of Article 102 (1) 2 shall apply to transactions of bonds on or after the enforcement date of the amended provisions of Article 102 (1) 2 under the proviso to Article 1 of the Addenda. Article 9 (Applicability to Deduction of Housing Funds) | (1) | The amended provisions of Article 112 (1) and (8) shall apply to repayment made on or after January 1, 2009. |
| (2) | The amended provisions Article 112 (7) and (9) shall apply to repayment made on or after January 1, 2009: Provided, That with respect to the repayment satisfying the necessary conditions of the previous grace period before October 21, 2008, the amended provisions of Article 112 (7) and (9) shall apply to repayment made on or after October 21, 2008. |
Article 10 (Applicability to Presentation of Documents for Special Deduction) The amended provisions of Article 113 shall apply to the presentation of documents for the amount spent on or after January 1, 2008. Article 11 (Applicability to Tax Credit for Bookkeeping) The amended provisions of Article 116-3 (1) 1 shall apply to final returns on tax base on or after the date this Decree enters into force. Article 12 (Applicability to Voluntary Payment of Tax Amount of Final Return on Tax Base) The amended provisions of Article 139 shall apply to the tax amount of final return on tax base and voluntary payment thereof on or after the date this Decree enters into force. Article 13 (Applicability to Special Cases on One House for One Household) The amended provisions of Articles 155 (4) (limited to the part concerning age of lineal ascendants), 156-2 (8) 2, 167-5 (1) 4 and 167-6 (3) 5 shall apply to the combination of households for living together with and supporting lineal ascendants. Article 14 (Applicability to Scope of Domestic Source Income of Nonresident) The amended provisions of Article 179 (16) shall apply to income from dividend of profits on or after the date this Decree enters into force. Article 15 (Applicability to Kinds of Prizes and Supplementary Prizes for which Necessary Expenses are recognized and Scope of Deduction of Necessary Expenses) The amended provisions of Article 183 (3) and (4) shall apply to necessary expenses spent in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 16 (Applicability to Scope of Business Income subject to Withholding Tax) The amended provisions of Article 184 (2) shall apply to business income to be withheld on or after the enforcement date of the amended provisions of Article 184 (2) under the proviso to Article 1 of the Addenda. Article 17 (Applicability to Special Cases on Payment of Withholding Tax Amount) The amended provisions of Article 186 (1) shall apply to the withholding tax amount, the payment by half year of which has been approved or designated by the Commissioner of the National Tax Service on or after the date this Decree enters into force. Article 18 (Applicability to Year-end Tax Settlement of Wage and Salary Income Tax Amount) The amended provisions of Articles 196, 198 and 199 shall apply to the year-end tax settlement of wage and salary income tax amount on or after the date this Decree enters into force. Article 19 (Applicability to Payment of Withholding Tax Amount on Nonresident) The amended provisions of Article 207 (2) shall apply to transfer made on or after the date this Decree enters into force. Article 20 (Applicability to Presentation of Application for Non-Taxation and Exemption by Nonresident) The amended provisions of Article 207-2 (7) shall apply to transfer or lease made on or after the date this Decree enters into force. Article 21 (Applicability to Procedures for Prior Approval for Application of Non-Taxation, Exemption or Limited Tax Rate under Tax Treaty) The amended provisions of Article 207-4 (1) and (7) shall apply to an application for prior approval on or after the date this Decree enters into force. Article 21-2 (Transitional Measures concerning Scope, etc. of Collective Investment Scheme) [This Article Added by Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010] Article 22 (Special Cases to Computation of Standard Market Price of Assets other than Land and Buildings) | (1) | The standard market price at the time of acquisition of a golf course membership card acquired before the amended provisions of Article 165 (8) 3 enter into force shall be the value according to the following formula: |
| Standard amount of market price under the Local Tax Act as at the time this Decree enters into force (hereafter referred to as “standard amount of market price” in this Article) | ×
| Value announced by the Commissio ner of the National Tax Service at the time of acquisition | | Value announced by the Commissioner of the National Tax Service as at the time this Decree enters into force |
|
| (2) | The standard market price at the time of acquisition of a facilities pass acquired other than a golf course membership card before the amended provisions of Article 165 (8) 3 enter into force shall be the value according to the following formula: |
| Standard amount of market price as at the time this Decree enters into force | ×
| Producer Price Index surveyed by the Bank of Korea in the month to which the acquisition date belongs (hereafter the same shall apply in this Article) | | Producer Price Index in the month to which the date when the standard amount of market price has been announced belongs as at the time this Decree enters into force |
|
| (3) | When applying the formula under paragraph (1), in cases where there is no value announced by the Commissioner of the National Tax Service at the time of acquisition, the standard market price shall be the value according to the following formula: |
| The first standard market price announced by the Commissioner of the National Tax Service for the relevant assets | ×
| Producer Price Index in the month to which the acquisition date belongs | | Producer Price Index in the month to which the first date when the Commissioner has announced the standard market price of the relevant assets belongs |
|
Article 23 (Special Cases following Amendment of Simplified Tax Withholding Table for Wage and Salary Income) In cases where there is an amount of tax withheld pursuant to the previous Appendix 2 for an income having accrued after January 1, 2009, an excess of withholding computed by subtraction of the total amount of tax computed by application of the amended provisions of Appendix 2 from the total amount of the relevant withholding tax amount may be subtracted from income tax to be withheld and paid after this Decree enters into force. Article 24 (Special Cases following Amendment of Simplified Tax Withholding Table for Pension Income) In cases where there is an amount of tax withheld pursuant to the previous Appendix 3 for an income having accrued after January 1, 2009, an excess of withholding computed by subtraction of the total amount of tax computed by application of the amended provisions of Appendix 3 from the total amount of the relevant withholding tax amount may be subtracted from income tax to be withheld and paid after this Decree enters into force.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 21430, Apr. 21, 2009>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Article 2 (Applicability to Deduction of Interest Expenses for Mortgagebacked Retirement Pension) The amended provisions of Article 108-3 (1) 2 and 3 shall apply to the taxable year in which the date this Decree enters into force falls. Article 3 (Applicability to Special Deduction of Long-term Housing Mortgage Loan) The amended provisions of Article 112 (9) 5 shall apply to borrowing made on or after February 12, 2009.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 21515, May 29, 2009>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. (Proviso Omitted.) Articles 2 and 3 Omitted.
|
|
|
ADDENDUM <Presidential Decree No. 21525, Jun. 8, 2009>
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 21528, Jun. 9, 2009>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Articles 2 and 3 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 21565, Jun. 26, 2009>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on June 30, 2009: Provided, That ……<omitted.> …… the amended provisions of Article 3 of the Addenda shall enter into force on the date of its promulgation. Articles 2 through 4 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 21765, Oct. 1, 2009>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Articles 2 through 5 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 21881, Dec. 14, 2009>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. (Proviso Omitted.) Articles 2 through 7 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 21887, Dec. 15, 2009>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. (Proviso Omitted.) Articles 2 through 12 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 21934, Dec. 31, 2009>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on January 1, 2010: Provided, That the amended provisions of Articles 23 (1) and 102 (1) shall enter into force on July 1, 2010. Article 2 (Applicability concerning Scope of Collective Investment Schemes) The amended provisions of Article 23 (1) shall apply to the settlement of accounts made on or after the date this Decree enters into force. Article 3 (Applicability concerning Scope, etc. of Bonds, etc.) The amended provisions of Article 102 (1) shall apply to profits made on or after the date this Decree enters into force: Provided, That where profits made after this Decree enters into force are for retrieval of loss (referring to cases where profits made after this Decree enters into force is less than the loss incurred before this Decree enters into force at the time of purchasing bonds), the amended provisions of Article 102 (1) shall apply to profits made after retrieval of such loss. Article 4 (Applicability concerning Presentation of Certificate of Seal Impression) The amended provisions of Article 169 (1) shall apply to income tax return made on or after the date this Decree enters into force. Article 5 (Transitional Measures concerning Necessary Expenses for Transferred Assets) Notwithstanding the amended provisions of Article 163 (11), the previous provisions shall apply to a resident who has confirmed the actual market value at the time of the acquisition of assets pursuant to the main sentence of the part other than the subparagraphs of Article 97 (7) of the Act by presenting a certificate of his/her seal impression pursuant to the previous Article 169 (1) 1 (e) as at the time this Decree enters into force.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 22003, Jan. 27, 2010>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on February 1, 2010. Articles 2 through 5 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 22034, Feb. 18, 2010>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of the proviso to Article 113-2 (1) 1 (a) (only applicable to the part which violates Article 162-3 (4) of the Act), Article 210-3 (8) and Appendix 3-3 shall enter into force on April 1, 2010, the amended provisions of Articles 26-2 (1) 2 (a) (only applicable to the amount of profit calculated by investment in derivatives), 27 (4) and 216-2 on July 1, 2010, the amended provisions of Articles 53, 80 (2), 143 (4) and 208 (5) on January 1, 2011, and the amended provisions of Article 16 (1) 2 on July 1, 2011. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply to income generated in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 3 (General Applicability concerning Capital Gains Tax) This Decree shall apply to transfer made on or after the date this Decree enters into force. Article 4 (Applicability concerning Scope of Non-Taxable Wages of Overseas Workers) The amended provisions of Article 16 (1) 2 shall apply to income generated on or after the date the amended provisions of Article 16 (1) 2 enters into force pursuant to the proviso to Article 1 of the Addenda. Article 5 (Applicability concerning Interest Income from State Bonds, etc.) The amended provisions of Article 22-2 (2) shall apply to bonds issued on or after the date this Decree enters into force. Article 6 (Applicability concerning Scope, etc. of Collective Investment Scheme) The amended provisions of Article 26-2 (1) 2 (a) (only applicable to the amount of profit calculated by investment in derivatives) shall apply to the settlement of accounts on or after the date the amended provisions of Article 26-2 (1) 2 (a) enter into force pursuant to the proviso to Article 1 of the Addenda. Article 7 (Applicability concerning Designation of Private Organizations subject to Donation and Cancellation of Designation) | (1) | The amended provisions of Article 80 (1) 5 shall apply to private organizations subject to donation designated on or after the date this Decree enters into force. |
| (2) | The amended provisions of Article 80 (2) shall apply to private organizations subject to donation for which the requirements for cancellation of designation occur on or after the date the amended provisions of Article 80 (2) enter into force pursuant to the proviso to Article 1 of the Addenda. |
Article 8 (Applicability concerning Medical Expense Deduction) The amended provisions of Article 110 (2) shall apply to expenses disbursed in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 9 (Applicability concerning Educational Expense Deduction) The amended provisions of Article 110-3 (1) shall apply to expenses disbursed in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 10 (Applicability concerning Housing Fund Deduction) | (1) | The amended provisions of Article 112 (4) shall apply to the principal and interest repaid by borrowing of house rental funds in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. |
| (2) | The amended provisions of Article 112 (5) shall apply to the amount of monthly rent paid in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. |
Article 11 (Applicability concerning Calculation of Business Income subject to Year-end Tax Settlement) The amended provisions of Articles 143 (3) 1-3 and 201-3 (3) shall apply to income determined or reassessed, or final returns filed on the tax base of global income on income generated in 2009 on or after the date this Decree enters into force. Article 12 (Applicability concerning Requirements of Public Offering Collective Investment Scheme) The amended provisions of Article 179-3 shall apply to income withheld on or after the date this Decree enters into force. Article 13 (Applicability to Special Cases in Relation to Payment of Withholding Tax) The amended provisions of Article 186 (4) shall apply to applications for approval for semi-annual payment of withholding taxes on or after the date this Decree enters into force. Article 14 (Applicability concerning Legal Fiction of Timing for Payment of Dividends, Bonuses and Other Income by Disposition of Income) The amended provisions of Article 192 (3) shall apply to income on which the tax base of corporate tax and the amount of tax thereof are reported or changes thereto are reported on or after the date this Decree enters into force. Article 15 (Applicability concerning Special Cases in Relation to Withholding Taxes for Interest, etc. on Bonds, etc. of Nonresident) The amended provisions of Article 207-3 (3) and (4) shall apply to bonds sold to a third party on or after the date this Decree enters into force. Article 16 (Applicability concerning Becoming Credit Card Member Stores) The amended provisions of Article 210-2 (2) shall apply to transactions by credit card refused or credit card sale slips issued falsely on or after the date this Decree enters into force. Article 17 (Applicability concerning Obligations to Issue Cash Receipts) The amended provisions of Article 210-3 (8) shall apply to transactions providing goods or services on or after the date the amended provisions of Article 210-3 (8) enter into force pursuant to the proviso to Article 1 of the Addenda. Article 18 (Applicability concerning Special Cases in Relation to Obligations to Submit Statements of Payment on Domestic Source Income, etc. of Nonresident) The amended provisions of Article 216-2 shall apply to domestic source income paid on or after the date the amended provisions of Article 216-2 enter into force pursuant to the proviso to Article 1 of the Addenda. Article 19 (Special Applicability, etc. concerning Special Cases in Relation to One House for One Household) When applying the amended provisions of the proviso to the main sentence of Article 155 (2) and the proviso to the main sentence of Article 156-2 (6), where households live together with a lineal ascendant to support such lineal ascendant (only applicable to a woman) before February 4, 2009, "60 years old" shall be construed as "55 years old". Article 20 (Transitional Measures concerning Simplified Tax Withholding Table for Wage and Salary Income) Where there is any tax withheld on income incurred on and after January 1, 2010 pursuant to the previous provisions of Appendix 2, a withholding agent may deduct the excess collected which is computed by deducting the aggregate of tax payable, calculated pursuant to the amended provisions of Appendix 2, from the aggregate of withholding taxes, from income tax to be withheld and paid after this Decree enters into force. Article 21 (Transitional Measures concerning Simplified Tax Withholding Table for Pension Income) Where there is the tax amount withheld pursuant to the previous Appendix 3 on income generated after January 1, 2010, a withholding agent may deduct the excess collected amount calculated by deducting the total amount of the tax amount calculated by applying the amended provisons of Appendix 3 from the total amount of the relevant withholding tax amount from the income tax to be withheld and paid after this Decree enters into force.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 22073, Mar. 9, 2010>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on March 10, 2010. Articles 2 and 3 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 22075, Mar. 15, 2010>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on March 19, 2010. (Proviso Omitted.) Article 2 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 22151, May 4, 2010>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on May 5, 2010. Articles 2 through 4 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 22185, Jun. 8, 2010>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of Article 27 (1) and Appendix 3-3 shall enter into force on July 1, 2010. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply to income generated in the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 3 (Applicability concerning Calculation of Deemed Dividend) The amended provisions of Article 27 (1) shall apply to the calculation of deemed dividend generated by merger, division or division and merger on or after the date the amended provisions of Article 27 (1) enter into force pursuant to the proviso to Article 1 of the Addenda. Article 4 (Applicability concerning Scope, etc. of Repurchase Agreement) The amended provisions of Articles 102 (4) and (5) and 207-3 (3) and (4) shall apply to bond, etc. sold or lent on or after the date this Decree enters into force. Article 5 (Applicability concerning Obligations to Issue Cash Receipts) The amended provisions of Appendix 3-3 shall apply to transactions supplying goods or services on or after the date the amended provisions of Appendix 3-3 enter into force pursuant to the proviso to Article 1 of the Addenda.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 22269, Jul. 12, 2010>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. (Proviso Omitted.) Article 2 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 22391, Sep. 20, 2010>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Article 2 (Applicability) The amended provisions of Article 167-3 (1) 2 (a) shall apply to houses transferred on or after the date this Decree enters into force.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 22395, Sep. 20, 2010>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on January 1, 2011. Articles 2 through 9 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 22493, Nov. 15, 2010>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on November 18, 2010. Articles 2 through 5 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 22516, Dec. 7, 2010>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on December 9, 2010. Articles 2 through 8 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 22560, Dec. 29, 2010>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on February 5, 2011. Articles 2 through 6 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 22568, Dec. 29, 2010>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on January 1, 2011. Articles 2 through 5 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 22580, Dec. 30, 2010>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on February 5, 2011: Provided, That the amended provisions of Articles 80 (1) 3 and 81 (limited to provisions concerning abolition of special donations) shall enter into force on July 1, 2011. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply to income derived during the taxable period in which this Decree enters into force falls. Article 3 (General Applicability concerning Capital Gains Tax) This Decree shall apply to transfer made on of after the date this Decree enters into force. Article 4 (Applicability concerning Scope, etc. of Collective Investment Scheme) The amended provisions of Article 26-2 shall apply to the settlement and distribution, cancellation and dissolution of collective investment schemes, and sale and redemption of collective investment securities on or after the date this Decree enters into force. Article 5 (Applicability concerning Scope, etc. of Dividend Income) The amended provisions of Article 26-3 (2) shall apply to stocks lent by loan transactions on or after the date this Decree enters into force. Article 6 (Applicability concerning Exclusion of Retirement Insurance, Insurance Premiums and Installments of Trust from Necessary Expenses) The amended provisions of Article 55 (excluding paragraphs (2) and (7)) shall apply to the payment or expenditure of insurance premiums and installments on or after the date this Decree enters into force. Article 7 (Applicability concerning Donation Trust by Public-Service Corporations) The amended provisions of Article 80 (1) 3 shall apply to the expenditure of donations on or after the date such provisions enter into force pursuant to the proviso to Article 1 of the Addenda. Article 8 (Applicability concerning Submission, etc. of Aggregate Table of Invoices by Seller and Aggregate Table of Invoices by Purchaser) The amended provisions of Article 212 (1) shall apply to the aggregate table of invoices by seller and aggregate table of invoices by purchaser submitted for the taxable period in which the date this Decree enters into force falls. Article 9 (Transitional Measures for Abolition of Special Donations) Notwithstanding the amended provisions of Articles 80 (1) 3 and 81, the previous provisions shall apply to special donations under Article 73 of the Restriction of Special Taxation Act which have been spent prior to the date of enforcement under the proviso to Article 1 of the Addenda. Article 10 (Transitional Measures, etc. concerning Exclusion of Retirement Insurance, Insurance Premiums and Installments of Trust from Necessary Expenses) | (1) | Notwithstanding the amended provisions of Article 55, insurance premiums and installments of retirement insurance and trust included in necessary expenses according to the previous provisions before this Decree enters into force, shall not be reversed into the total income. |
| (2) | Notwithstanding the amended provisions of Article 55, profits incurred from operation of reserves of retirement insurance premiums or retirement trust installment included in necessary expenses according to the previous provisions before this Decree enters into force, may be included in necessary expenses. |
Article 11 (Transitional Measures concerning Compliant Small and Medium Enterprises) A business operator approved as a compliant small and medium enterprise in accordance with the previous provisions of Article 87-2 (2) of the Act as at the time this Decree enters into force, may compute the tax base and tax payable for global income for the taxable period leading up to the period in which December 31, 2013 arrives by the compliant tax payment methods under the previous provisions of Articles 150-2 through 150-10, and file a tax return and pay his/her tax due, accordingly.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 22811, Mar. 29, 2011>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply to the portion transferred on or after the date this Decree enters into force. Article 3 (Transitional Measures concerning Lease Period of Long-Term Lease Housing Excluded from Overtaxation of Capital Gains Tax) | (1) | Notwithstanding the amended provisions of Article 167-3 (1) 2 (a) (hereinafter referred to as "amended provisions"), in cases of housing which meets all the requirements other than the lease period requirements (hereinafter referred to as "requirements other than the lease period") in accordance with the previous provisions of Article 167-3 (1) 2 (a) (hereinafter referred to as "previous provisions") before this Decree enters into force, it shall be deemed to meet the lease period requirements on the earlier date between the date when the lease period requirements are met under the previous provisions and the date when the lease period requirements (which shall be calculated from the first lease date after this Decree enters into force) are met under the amended provisions. |
| (2) | In cases of housing which fails to meet the requirements other than the lease period under the previous provisions before this Decree enters into force, the lease period of the housing shall be calculated from the first lease date after it meets all the requirements other than the lease period under the amended provisions after this Decree enters into force. |
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 22950, Jun. 3, 2011>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of Article 133 shall enter into force on August 3, 2011. Article 2 (Applicability concerning Scope of Retirement Income) The amended provisions of Article 42-2 (5) shall apply to taxation deferred accounts transferred on or after the date this Decree enters into force. Article 3 (Applicability concerning Scope of One House for One Household) The amended provisions of Article 154 (1) shall apply to houses transferred on or after the date this Decree enters into force.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 22977, Jun. 24, 2011>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Articles 2 and 3 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 23113, Aug. 30, 2011>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. (Proviso Omitted.) Article 2 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 23139, Sep. 15, 2011>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. (Proviso Omitted.) Articles 2 through 5 Omitted.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 23218, Oct. 14, 2011>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. Article 2 (General Applicability) This Decree shall apply to houses transferred on or after the date this Decree enters into force. Article 2 (Applicability concerning Change of Amount of Rental Housing Excluded from Overtaxation of Capital Gains Tax) The amended provisions of Article 167-3 (1) 2 (a) on a change of the amount of rental housing and the amended provisions of Article 167-3 (1) 2 (c) shall apply to houses registered as rental housing under Article 6 of the Rental Housing Act on or after the date this Decree enters into force.
|
|
|
ADDENDA <Presidential Decree No. 23356, Dec. 8, 2011>
Article 1 (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on December 8, 2011 (Proviso Omitted.) Article 2 Omitted.
|
| Last updated : 2014-07-01 |
|