영문/국문 이단 법령보기
동산·채권 등의 담보에 관한 법률 ACT ON SECURITY OVER MOVABLE PROPERTY AND CLAIMS
 신규제정 2010. 6. 10 법률 제 10366 호
개정 2011. 4. 12 법률 제 10580 호
2011. 5. 19 법률 제 10629 호
 Act No. 10366, Jun. 10, 2010
Amended by Act No. 10580, Apr. 12, 2011
Act No. 10629, May 19, 2011
제1장 총칙
CHAPTER I GENERAL PROVISIONS
제1조(목적)
이 법은 동산·채권·지식재산권을 목적으로 하는 담보권과 그 등기 또는 등록에 관한 사항을 규정하여 자금조달을 원활하게 하고 거래의 안전을 도모하며 국민경제의 건전한 발전에 이바지함을 목적으로 한다. <개정 2011.5.19>
Article 1 (Purpose)
The purpose of this Act is to facilitate the borrowing of funds and safety in financial transactions and to contribute to the robust development of the national economy by providing for matters regarding security interests in movable property, obligations, and intellectual property rights, and the registration or record thereof. <Amended by Act No. 10629, May 19, 2011>
제2조(정의)
이 법에서 사용하는 용어의 뜻은 다음과 같다. <개정 2011.5.19>
1. "담보약정"은 양도담보 등 명목을 묻지 아니하고 이 법에 따라 동산·채권·지식재산권을 담보로 제공하기로 하는 약정을 말한다.
2. "동산담보권"은 담보약정에 따라 동산(여러 개의 동산 또는 장래에 취득할 동산을 포함한다)을 목적으로 등기한 담보권을 말한다.
3. "채권담보권"은 담보약정에 따라 금전의 지급을 목적으로 하는 지명채권(여러 개의 채권 또는 장래에 발생할 채권을 포함한다)을 목적으로 등기한 담보권을 말한다.
4. "지식재산권담보권"은 담보약정에 따라 특허권, 실용신안권, 디자인권, 상표권, 저작권, 반도체집적회로의 배치설계권 등 지식재산권[법률에 따라 질권(質權)을 설정할 수 있는 경우로 한정한다. 이하 같다]을 목적으로 그 지식재산권을 규율하는 개별 법률에 따라 등록한 담보권을 말한다.
5. "담보권설정자"는 이 법에 따라 동산·채권·지식재산권에 담보권을 설정한 자를 말한다. 다만, 동산·채권을 담보로 제공하는 경우에는 법인(상사법인, 민법법인, 특별법에 따른 법인, 외국법인을 말한다. 이하 같다) 또는 「상업등기법」에 따라 상호등기를 한 사람으로 한정한다.
6. "담보권자"는 이 법에 따라 동산·채권·지식재산권을 목적으로 하는 담보권을 취득한 자를 말한다.
7. "담보등기"는 이 법에 따라 동산·채권을 담보로 제공하기 위하여 이루어진 등기를 말한다.
8. "담보등기부"는 전산정보처리조직에 의하여 입력·처리된 등기사항에 관한 전산정보자료를 담보권설정자별로 저장한 보조기억장치(자기디스크, 자기테이프, 그 밖에 이와 유사한 방법으로 일정한 등기사항을 기록·보존할 수 있는 전자적 정보저장매체를 포함한다. 이하 같다)를 말하고, 동산담보등기부와 채권담보등기부로 구분한다.
9. "채무자 등"은 채무자, 담보목적물의 물상보증인(物上保證人), 담보목적물의 제3취득자를 말한다.
10. "이해관계인"은 채무자 등과 담보목적물에 대한 권리자로서 담보등기부에 기록되어 있거나 그 권리를 증명한 자, 압류 및 가압류 채권자, 집행력 있는 정본(正本)에 의하여 배당을 요구한 채권자를 말한다.
11. "등기필정보"는 담보등기부에 새로운 권리자가 기록되는 경우 그 권리자를 확인하기 위하여 지방법원, 그 지원 또는 등기소에 근무하는 법원서기관, 등기사무관, 등기주사 또는 등기주사보 중에서 지방법원장(등기소의 사무를 지원장이 관장하는 경우에는 지원장을 말한다)이 지정하는 사람(이하 "등기관"이라 한다)이 작성한 정보를 말한다.
Article 2 (Definitions)
The terms used in this Act shall be defined as follows: <Amended by Act No. 10629, May 19, 2011>
1. The term "security agreement" means an agreement for providing a movable asset, obligation, or intellectual property right as security in accordance with this Act, in whatsoever name, including transfer for security;
2. The term "security interest in movable property" means a registered security interest in movable property (including two or more movable assets or a movable asset expected to be acquired in the future) pursuant to a security agreement;
3. The term "security interest in an obligation" means a registered security interest in a nominative obligation (including two or more obligations or a prospective obligation) for the payment of money pursuant to a security agreement;
4. The term "security interest in an intellectual property right" means a registered security interest in an intellectual property right (limited to where a pledge can be established under an Act; the same shall apply hereinafter), such as a patent right, utility model right, design right, trademark right, copyright, and right to a layout design for a semiconductor integrated circuit, in accordance with a particular Act regulating such intellectual property right, under a security agreement;
5. The term "person who has created a security interest" means a person who has created a security interest in a movable asset, obligation, or intellectual property right in accordance with this Act: Provided, That the foregoing shall apply only to a corporation (referring to a commercial corporation, a corporation prescribed in the Civil Act, a corporation under a special Act, or a foreign corporation; the same shall apply hereinafter) or a person whose trade name is registered in accordance with the Commercial Registration Act, if the property provided as security is a movable asset or obligation;
6. The term "secured party" means a person who acquires a security interest in a movable asset, obligation, or intellectual property right under this Act;
7. The term "registration of collateral security" means registration for providing a movable asset or obligation as security in accordance with this Act;
8. The term "collateral security register" means a backup storage device (including magnetic disks, magnetic tapes, and other electronic information storage medium on which certain registered facts can be recorded and preserved in a similar manner; the same shall apply hereinafter) in which electronic information data on registered facts entered and processed through an electronic information processing system for each person who has created a security interest and which shall be maintained separately for movable property and for obligations;
9. The term "obligor, etc." means an obligor, a person who has pledged his/her property to secure third party's obligation, or a third party acquiring collateral;
10. The term "interested party" means a person whose right with regard to an obligor, etc. or collateral is registered in the collateral security register or who has otherwise proved his/her right;an attachment creditor or provisional attachment creditor; or a creditor who has demanded the distribution of dividends with a writ of execution;
11. The term "registered information" means information prepared by a person designated (hereinafter referred to as "registration officer") by the head of a district court (referring to the chief justice of a branch court where he/she takes charge of the affairs of a registration office), from among court officials, registry officials, administrative officers for registration, and junior administrative officers for registration working with the relevant district court, any of its branch courts or registry offices, in order to identify the secured party, when the holder of a new right is registered in the collateral security register.
제2장 동산담보권
CHAPTER II SECURITY INTERESTS IN MOVABLE PROPERTY
제3조(동산담보권의 목적물)
법인 또는 「상업등기법」에 따라 상호등기를 한 사람(이하 "법인 등"이라 한다)이 담보약정에 따라 동산을 담보로 제공하는 경우에는 담보등기를 할 수 있다.
여러 개의 동산(장래에 취득할 동산을 포함한다)이더라도 목적물의 종류, 보관장소, 수량을 정하거나 그 밖에 이와 유사한 방법으로 특정할 수 있는 경우에는 이를 목적으로 담보등기를 할 수 있다.
제1항 및 제2항에도 불구하고 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 이를 목적으로 하여 담보등기를 할 수 없다.
1. 「선박등기법」에 따라 등기된 선박, 「자동차 등 특정동산 저당법」에 따라 등록된 건설기계·자동차·항공기·소형선박, 「공장 및 광업재단 저당법」에 따라 등기된 기업재산, 그 밖에 다른 법률에 따라 등기되거나 등록된 동산
2. 화물상환증, 선하증권, 창고증권이 작성된 동산
3. 무기명채권증서 등 대통령령으로 정하는 증권
Article 3 (Collateral for Security Interest in Movable Property)
(1) A corporation or a person with its trade name registered in accordance with the Commercial Registration Act (hereinafter referred to as "corporation, etc.") may file for registration of collateral security, when it provides movable property as security in accordance with a security agreement.
(2) If two or more movable assets (including movable assets expected to be acquired in the future) are provided as security, but it is possible to specify the types, places for storage, and quantity of the assets or identify the assets in any similar manner, such assets may be registered as collateral for a security interest.
(3) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2),any of the following assets shall not be eligible for registration of collateral security:
1. A ship registered in accordance with the Ship Registry Act, a construction machine, motor vehicle, aircraft, or small ship registered in accordance with the Act on Mortgage on Motor Vehicles and other Specific Movables, a business asset registered in accordance with the Factory and Mining Foundations Mortgages Act, or a movable asset registered or recorded in accordance with any other Act;
2. A movable asset listed in a carriage note, bill of lading, or deposit certificate;
3. An unregistered bond or other security specified by Presidential Decree.
제4조(담보권설정자의 상호등기 말소와 동산담보권의 효력)
담보권설정자의 상호등기가 말소된 경우에도 이미 설정된 동산담보권의 효력에는 영향을 미치지 아니한다.
Article 4 (Cancellation of Registration of Trade Name of Person who has Created Security Interest and Effect of Security Interest in Movable Property)
If registration of the trade name of a person who has created a security interest is cancelled, such cancellation shall not lessen the effectiveness of the security interest already created in movable property.
제5조(근담보권)
동산담보권은 그 담보할 채무의 최고액만을 정하고 채무의 확정을 장래에 보류하여 설정할 수 있다. 이 경우 그 채무가 확정될 때까지 채무의 소멸 또는 이전은 이미 설정된 동산담보권에 영향을 미치지 아니한다.
제1항의 경우 채무의 이자는 최고액 중에 포함된 것으로 본다.
Article 5 (Continuing Security Interests)
(1) A security interest in movable property may be created by setting only the maximum amount of the claim secured by collateral and by fixing its amount later in the future. In such cases, any claim discharged or transferred until before such claim is finally fixed shall not affect the security interest already created in the movable property.
(2) In cases under paragraph (1), Interest on a claim shall be deemed included in the maximum amount.
제6조(동산담보권을 설정하려는 자의 명시의무)
동산담보권을 설정하려는 자는 담보약정을 할 때 다음 각 호의 사항을 상대방에게 명시하여야 한다.
1. 담보목적물의 소유 여부
2. 담보목적물에 관한 다른 권리의 존재 유무
Article 6 (Duty to State Clearly of Personswho Intend to Create Security Interests in Movable Property)
A person who intends to create a security interest in movable property shall clearly state the following matters to the opposite party when he/she executes a collateral security agreement:
1. Whether he/she owns the collateral;
2. Whether any other right exists with respect to the collateral.
제7조(담보등기의 효력)
약정에 따른 동산담보권의 득실변경(得失變更)은 담보등기부에 등기를 하여야 그 효력이 생긴다.
동일한 동산에 설정된 동산담보권의 순위는 등기의 순서에 따른다.
동일한 동산에 관하여 담보등기부의 등기와 인도(「민법」에 규정된 간이인도, 점유개정, 목적물반환청구권의 양도를 포함한다)가 행하여진 경우에 그에 따른 권리 사이의 순위는 법률에 다른 규정이 없으면 그 선후(先後)에 따른다.
Article 7 (Effect of Registration of Collateral Security)
(1) Any acquisition, loss, or alteration of a security interest in movable property by an agreement shall become effective only when the acquisition, loss, or alteration is registered in the collateral security register.
(2) The order of priority of security interests created in one and the same movable property shall be determined by the order of registration.
(3) Except as otherwise provided in any Act, if registration in the collateral security register and delivery (including summary delivery, agreement on possession, and assignment of a claim to return subject matter as provided for the Civil Act) have been completed with respect to one and the same movable property, the order of priority vis-a-vis the interests and rights in such cases shall be determined by the order of such events.
제8조(동산담보권의 내용)
담보권자는 채무자 또는 제3자가 제공한 담보목적물에 대하여 다른 채권자보다 자기채권을 우선변제받을 권리가 있다.
Article 8 (Extent of Security Interests in Movable Property)
A secured party shall be entitled to collect his/her claim, prior to other creditors, from the collateral provided by an obligor, etc. or a third party.
제9조(동산담보권의 불가분성)
담보권자는 채권 전부를 변제받을 때까지 담보목적물 전부에 대하여 그 권리를 행사할 수 있다.
Article 9 (Indivisibility of Security Interests in Movable Property)
A secured party may exercise his/her rights until he/she fully collects his/her claim from the entire collateral.
제10조(동산담보권 효력의 범위)
동산담보권의 효력은 담보목적물에 부합된 물건과 종물(從物)에 미친다. 다만, 법률에 다른 규정이 있거나 설정행위에 다른 약정이 있으면 그러하지 아니하다.
Article 10 (Extent of Effect of Security Interests in Movable Property)
The effect of a security interest in movable property shall extend to things fixed to the collateral and its appurtenance: Provided, That the foregoing shall not apply, if any Act or agreement provides for otherwise on the establishment of the interest.
제11조(과실에 대한 효력)
동산담보권의 효력은 담보목적물에 대한 압류 또는 제25조제2항의 인도 청구가 있은 후에 담보권설정자가 그 담보목적물로부터 수취한 과실(果實) 또는 수취할 수 있는 과실에 미친다.
Article 11 (Effect on Negligence)
The effect of a security interest in movable property shall extend to the profits that the person who has created the security interest acquires, or is anticipated to acquire, from collateral after the collateral is seized or after the obligor, etc. is demanded to deliver the collateral in accordance with Article 25 (2).
제12조(피담보채권의 범위)
동산담보권은 원본(原本), 이자, 위약금, 담보권실행의 비용, 담보목적물의 보존비용 및 채무불이행 또는 담보목적물의 흠으로 인한 손해배상의 채권을 담보한다. 다만, 설정행위에 다른 약정이 있는 경우에는 그 약정에 따른다.
Article 12 (Scope of Secured Claims)
A security interest in movable property shall secure principal, interest, penalties, and expenses incurred in exercising the security interest, expenses incurred in preserving collateral, and claims for losses caused by non-performance of the secured obligation or defects in collateral: Provided, That if the parties agree otherwise on the establishment of the security interest, such agreement shall apply.
제13조(동산담보권의 양도)
동산담보권은 피담보채권과 분리하여 타인에게 양도할 수 없다.
Article 13 (Transfer of Security Interests in Movable Property)
No security interest in movable property shall be separately transferred to any third person from the secured claim.
제14조(물상대위)
동산담보권은 담보목적물의 매각, 임대, 멸실, 훼손 또는 공용징수 등으로 인하여 담보권설정자가 받을 금전이나 그 밖의 물건에 대하여도 행사할 수 있다. 이 경우 그 지급 또는 인도 전에 압류하여야 한다.
Article 14 (Real Subrogation)
A security interest in movable property may be exercised against money or other articles which the person who has created the security interest is entitled to receive, when the collateral is sold, rented, destroyed, damaged, or expropriated for public services. In such cases, such money or things shall be seized before being paid or delivered.
제15조(담보목적물이 아닌 재산으로부터의 변제)
담보권자는 담보목적물로부터 변제를 받지 못한 채권이 있는 경우에만 채무자의 다른 재산으로부터 변제를 받을 수 있다.
제1항은 담보목적물보다 먼저 다른 재산을 대상으로 하여 배당이 실시되는 경우에는 적용하지 아니한다. 다만, 다른 채권자는 담보권자에게 그 배당금액의 공탁을 청구할 수 있다.
Article 15 (Satisfaction with Assets other than Collateral)
(1) Only if a secured party fails to fully collect his/her claim from collateral, he/she may collect the remainder of his/her claim from other assets of the obligor.
(2) Paragraph (1) shall not apply where dividends from other assets are distributed earlier than the distribution of dividends from collateral: Provided, That other creditors may demand the secured party to deposit such dividends with the competent court.
제16조(물상보증인의 구상권)
타인의 채무를 담보하기 위한 담보권설정자가 그 채무를 변제하거나 동산담보권의 실행으로 인하여 담보목적물의 소유권을 잃은 경우에는 「민법」의 보증채무에 관한 규정에 따라 채무자에 대한 구상권이 있다.
Article 16 (Right to Indemnity of Persons Pledging Property to Secure Third Party's Obligation)
If a person who has created a security interest to secure third party's obligation repays the obligation or is deprived of his/her ownership interest in collateral as a result of the exercise of the security interest in movable property, such person shall have a right to claim the obligor to indemnify in accordance with the provisions on guaranteed obligations of the Civil Act.
제17조(담보목적물에 대한 현황조사 및 담보목적물의 보충)
담보권설정자는 정당한 사유 없이 담보권자의 담보목적물에 대한 현황조사 요구를 거부할 수 없다. 이 경우 담보목적물의 현황을 조사하기 위하여 약정에 따라 전자적으로 식별할 수 있는 표지를 부착하는 등 필요한 조치를 할 수 있다.
담보권설정자에게 책임이 있는 사유로 담보목적물의 가액(價額)이 현저히 감소된 경우에는 담보권자는 담보권설정자에게 그 원상회복 또는 적당한 담보의 제공을 청구할 수 있다.
Article 17 (Inspection on Current Status of Collateral and Replenishment of Collateral)
(1) Upon receipt of a demand from a secured party to allow him/her to inspect the current status of collateral, the person who has created a security interest shall not refuse such demand without justifiable grounds. In such cases, electronically identifiable labels may be attached to the property or other necessary measures may be taken in accordance with the relevant agreement in order to inspect the current status of collateral.
(2) If the value of collateral is significantly diminished due to a cause for which the person who has created the security interest is liable, the secured party may demand the person who has created the security interest to reinstate the property or provide adequate collateral.
제18조(제3취득자의 비용상환청구권)
담보목적물의 제3취득자가 그 담보목적물의 보존·개량을 위하여 필요비 또는 유익비를 지출한 경우에는 「민법」 제203조제1항 또는 제2항에 따라 담보권자가 담보목적물을 실행하고 취득한 대가에서 우선하여 상환받을 수 있다.
Article 18 (Right of Third Party Acquisitors to Claim Reimbursement of Expenses)
If a third party who acquired collateral bears expenses necessary or beneficial for the preservation or amelioration of the collateral, he/she may recover such expenses preferentially from the proceeds that the secured party acquires by exercising the security interest over the collateral in accordance with Article 203 (1) or (2) of the Civil Act.
제19조(담보목적물 반환청구권)
담보권자는 담보목적물을 점유한 자에 대하여 담보권설정자에게 반환할 것을 청구할 수 있다.
담보권자가 담보목적물을 점유할 권원(權原)이 있거나 담보권설정자가 담보목적물을 반환받을 수 없는 사정이 있는 경우에 담보권자는 담보목적물을 점유한 자에 대하여 자신에게 담보목적물을 반환할 것을 청구할 수 있다.
제1항 및 제2항에도 불구하고 점유자가 그 물건을 점유할 권리가 있는 경우에는 반환을 거부할 수 있다.
Article 19 (Right to Claim Return of Collateral)
(1) A secured party may demand the person who possesses collateral to return it to the person who has created the security interest.
(2) If a secured party has title to possess collateral or a person who has createda security interest is unable to have the collateral returned due to certain circumstances, the secured party may demand the person who possesses the collateral to return it to him/her.
(3) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2), a possessor entitled to possess the property may refuses to return it.
제20조(담보목적물의 방해제거청구권 및 방해예방청구권)
담보권자는 동산담보권을 방해하는 자에게 방해의 제거를 청구할 수 있고, 동산담보권을 방해할 우려가 있는 행위를 하는 자에게 방해의 예방이나 손해배상의 담보를 청구할 수 있다.
Article 20 (Right to Claim Abatement or Prevention of Nuisances in Regard to Property Collateral)
A secured party may demand a person who causes a nuisance with regard to his/her security interest in movable property to abate such nuisance and may demand a person who is engaged in any activity likely to cause a nuisance with regard to his/her security interest in movable property to provide collateral for damages.
제21조(동산담보권의 실행방법)
담보권자는 자기의 채권을 변제받기 위하여 담보목적물의 경매를 청구할 수 있다.
정당한 이유가 있는 경우 담보권자는 담보목적물로써 직접 변제에 충당하거나 담보목적물을 매각하여 그 대금을 변제에 충당할 수 있다. 다만, 선순위권리자(담보등기부에 등기되어 있거나 담보권자가 알고 있는 경우로 한정한다)가 있는 경우에는 그의 동의를 받아야 한다.
Article 21 (Methods of Exercising Security Interests in Movable Property)
(1) A secured party may file an application for auctioning collateral in order to collect his/her claim.
(2) If any justifiable ground exists, a secured party may take possession of collateral in direct satisfaction of his/her claim or may sell the collateral and collect his/her claim from the proceeds therefrom: Provided, That such disposition shall be subject to the consent of a senior right holder (limited to where such holder has been registered in the collateral register or the secured party is aware of the existence of such senior right holder), if any.
제22조(담보권 실행을 위한 경매절차)
제21조제1항에 따른 경매절차는 「민사집행법」 제264조, 제271조 및 제272조를 준용한다.
담보권설정자가 담보목적물을 점유하는 경우에 경매절차는 압류에 의하여 개시한다.
Article 22 (Auctioning Procedures for Exercising Security Interests)
(1) Articles 264, 271, and 272 of the Civil Execution Act shall apply mutatis mutandis to the auctioning procedures under Article 21 (1).
(2) If a person who has created a security interest possesses collateral, the proceedings of an auction shall commence with seizure.
제23조(담보목적물의 직접 변제충당 등의 절차)
제21조제2항에 따라 담보권자가 담보목적물로써 직접 변제에 충당하거나 담보목적물을 매각하기 위하여는 그 채권의 변제기 후에 동산담보권 실행의 방법을 채무자 등과 담보권자가 알고 있는 이해관계인에게 통지하고, 그 통지가 채무자 등과 담보권자가 알고 있는 이해관계인에게 도달한 날부터 1개월이 지나야 한다. 다만, 담보목적물이 멸실 또는 훼손될 염려가 있거나 가치가 급속하게 감소될 우려가 있는 경우에는 그러하지 아니하다.
제1항의 통지에는 피담보채권의 금액, 담보목적물의 평가액 또는 예상매각대금, 담보목적물로써 직접 변제에 충당하거나 담보목적물을 매각하려는 이유를 명시하여야 한다.
담보권자는 담보목적물의 평가액 또는 매각대금(이하 "매각대금 등"이라 한다)에서 그 채권액을 뺀 금액(이하 "청산금"이라 한다)을 채무자 등에게 지급하여야 한다. 이 경우 담보목적물에 선순위의 동산담보권 등이 있을 때에는 그 채권액을 계산할 때 선순위의 동산담보권 등에 의하여 담보된 채권액을 포함한다.
담보권자가 담보목적물로써 직접 변제에 충당하는 경우 청산금을 채무자 등에게 지급한 때에 담보목적물의 소유권을 취득한다.
다음 각 호의 구분에 따라 정한 기간 내에 담보목적물에 대하여 경매가 개시된 경우에는 담보권자는 직접 변제충당 등의 절차를 중지하여야 한다.
1. 담보목적물을 직접 변제에 충당하는 경우: 청산금을 지급하기 전 또는 청산금이 없는 경우 제1항의 기간이 지나기 전
2. 담보목적물을 매각하여 그 대금을 변제에 충당하는 경우: 담보권자가 제3자와 매매계약을 체결하기 전
제1항 및 제2항에 따른 통지의 내용과 방식에 관하여는 대통령령으로 정한다.
Article 23 (Procedures for Direct Satisfaction with Collateral)
(1) In order for a secured party to take possession of collateral in direct satisfaction of his/her claim or sell collateral in accordance with Article 21 (2), he/she shall notify the obligor, etc. and interested parties of whom he/she is aware, of the method of exercising his/her security interest in the movable property after the lapse of the payment deadline, and one month shall pass from the date on which such notice is delivered to the obligor, etc. and interested parties: Provided, That the foregoing shall not apply where the collateral is likely to be destroyed or damaged or its value is likely to be rapidly diminished.
(2) Notice given under paragraph (1) shall clearly state the amount of the secured claim, the appraised value or estimated proceeds from sale of the collateral, and the cause for which it is intended to collect the claim directly from the collateral or to sell the collateral.
(3) A secured party shall pay to the obligor, etc. the remainder (hereinafter referred to as "settlement surplus") of the appraised amount or proceeds from sale of collateral (hereinafter referred to as "proceeds from sale") after subtracting his/her claim therefrom. In such cases, when any senior security interest exists in the movable property provided as collateral, the claims secured by such senior security interest shall be included in calculating the amount of claims.
(4) When a secured party pays the settlement surplus to the obligor, etc. to take possession of collateral in direct satisfaction of his/her claim, he/she shall acquire ownership in the collateral.
(5) If proceedings of an auction commence with respect to collateral within the period specified in any of the following subparagraphs, the secured party shall discontinue the proceedings for direct satisfaction of his/her claim:
1. If possession of the security interest in movable property is taken in direct satisfaction of claims: Before paying the settlement surplus or before the period specified in paragraph (1) elapses if there is no settlement surplus;
2. If the collateral is sold to apply proceeds thereof to satisfy claims: Before the secured party executes a sale contract with a third party.
(6) The details and the methods of notification under paragraphs (1) and (2) shall be prescribed by Presidential Decree.
제24조(담보목적물 취득자 등의 지위)
제21조제2항에 따른 동산담보권의 실행으로 담보권자나 매수인이 담보목적물의 소유권을 취득하면 그 담보권자의 권리와 그에 대항할 수 없는 권리는 소멸한다.
Article 24 (Status of Acquisitors, etc. of Collateral)
When a secured party or a purchaser acquires ownership interest in collateral by enforcing the security interest in movable property under Article 21 (2), the secured party's rights and other rights not assertable against the secured party shall be extinguished.
제25조(담보목적물의 점유)
담보권자가 담보목적물을 점유한 경우에는 피담보채권을 전부 변제받을 때까지 담보목적물을 유치할 수 있다. 다만, 선순위권리자에게 대항하지 못한다.
담보권자가 담보권을 실행하기 위하여 필요한 경우에는 채무자 등에게 담보목적물의 인도를 청구할 수 있다.
담보권자가 담보목적물을 점유하는 경우에 담보권자는 선량한 관리자의 주의로 담보목적물을 관리하여야 한다.
제3항의 경우에 담보권자는 담보목적물의 과실을 수취하여 다른 채권자보다 먼저 그 채권의 변제에 충당할 수 있다. 다만, 과실이 금전이 아닌 경우에는 제21조에 따라 그 과실을 경매하거나 그 과실로써 직접 변제에 충당하거나 그 과실을 매각하여 그 대금으로 변제에 충당할 수 있다.
Article 25 (Possession of Collateral)
(1) If a secured party takes possession of collateral, he/she may retain the collateral until his/her secured claim is fully satisfied: Provided, That the secured party shall have no defense against a senior right holder.
(2) A secured party, where necessary to enforce his/her security interest, may demand the obligor, etc. to provide collateral.
(3) If a secured party takes possession of collateral, he/she shall maintain the collateral with due care as a good fiduciary.
(4) In cases under paragraph (3), the secured party may collect profits from collateral and apply such profits to satisfy his/her claim prior to other creditors: Provided, That non-cash profits may be sold by auction or acquired in direct satisfaction of claims or may be sold to repay claims with proceeds therefrom.
제26조(후순위권리자의 권리행사)
후순위권리자는 제23조제3항에 따라 채무자 등이 받을 청산금에 대하여 그 순위에 따라 청산금이 지급될 때까지 그 권리를 행사할 수 있고, 담보권자는 후순위권리자가 요구하는 경우에는 청산금을 지급하여야 한다.
제21조제2항에 따른 동산담보권 실행의 경우에 후순위권리자는 제23조제5항 각 호의 구분에 따라 정한 기간 전까지 담보목적물의 경매를 청구할 수 있다. 다만, 그 피담보채권의 변제기가 되기 전에는 제23조제1항의 기간에만 경매를 청구할 수 있다.
후순위권리자는 제1항의 권리를 행사할 때에는 그 피담보채권의 범위에서 그 채권의 명세와 증서를 담보권자에게 건네주어야 한다.
담보권자가 제3항의 채권 명세와 증서를 받고 후순위권리자에게 청산금을 지급한 때에는 그 범위에서 채무자 등에 대한 청산금 지급채무가 소멸한다.
제1항의 권리행사를 막으려는 자는 청산금을 압류하거나 가압류하여야 한다.
Article 26 (Exercise of Rights of Junior Right Holders)
(1) A junior right holder may exercise his/her right in settlement surplus to which the obligor, etc. is entitled under Article 23 (3) until the settlement surplus is paid in the order of priority, and the secured party shall pay the settlement surplus upon request of the junior right holder.
(2) In order to enforce a security interest in movable property in accordance with Article 21 (2), a junior right holder may demand auction of collateral before the end of the period specified in any subparagraph of Article 23 (5): Provided, That he/she may demand auction of the collateral only within the period specified in Article 23 (1) if the due date for the secured claim has not come.
(3) When a junior right holder exercises his/her right in accordance with paragraph (1), he/she shall issue a statement and certificate of his/her claim to the secured party within the limit of his/her secured claim.
(4) When a secured party pays settlement surplus to a junior right holder in exchange for a statement and certificate of his/her claim in accordance with paragraph (3), the claim to pay the settlement surplus to the obligor, etc. shall be discharged to the extent of the payment.
(5) A person who intends to deter a person from exercising his/her rights under paragraph (1) shall seize or provisionally seize the settlement surplus.
제27조(매각대금 등의 공탁)
담보목적물의 매각대금 등이 압류되거나 가압류된 경우 또는 담보목적물의 매각대금 등에 관하여 권리를 주장하는 자가 있는 경우에 담보권자는 그 전부 또는 일부를 담보권설정자의 법인등기 또는 상호등기를 관할하는 법원에 공탁할 수 있다. 이 경우 담보권자는 공탁사실을 즉시 담보권자가 알고 있는 이해관계인과 담보목적물의 매각대금 등을 압류 또는 가압류하거나 그에 관하여 권리를 주장하는 자에게 통지하여야 한다.
담보목적물의 매각대금 등에 대한 압류 또는 가압류가 있은 후에 제1항에 따라 담보목적물의 매각대금 등을 공탁한 경우에는 채무자 등의 공탁금출급청구권이 압류되거나 가압류된 것으로 본다.
담보권자는 공탁금의 회수를 청구할 수 없다.
Article 27 (Deposit of Proceeds from Sale, etc. into Court)
(1) If proceeds from sale of collateral are seized or provisionally seized or if a person asserts a right over proceeds from sale of collateral, the secured party may deposit the proceeds fully or partially into the court having jurisdiction over the registration of the secured party's corporation or trade name. In such cases, the secured party shall notify interested parties of whom the secured party is aware and the person who seizes or provisionally seizes the proceeds from sale, etc. of the collateral or who asserts a right over the proceeds from sale.
(2) If proceeds from sale, etc. of collateral are deposited intothe court in accordance with paragraph (1) after having been seized or provisionally seized, the right of the obligor, etc. to claim the payment of the deposit is deemed to have been seized or provisionally seized.
(3) No secured party shall claim refund of the deposit.
제28조(변제와 실행 중단)
동산담보권의 실행의 경우에 채무자 등은 제23조제5항 각 호의 구분에 따라 정한 기간까지 피담보채무액을 담보권자에게 지급하고 담보등기의 말소를 청구할 수 있다. 이 경우 담보권자는 동산담보권의 실행을 즉시 중지하여야 한다.
제1항에 따라 동산담보권의 실행을 중지함으로써 담보권자에게 손해가 발생하는 경우에 채무자 등은 그 손해를 배상하여야 한다.
Article 28 (Repayment and Interruption of Enforcement)
(1) When a security interest in movable property is enforced, the obligor, etc. may pay secured obligations to the secured party by the deadline specified in any subparagraph of Article 23 (5) and may demand the secured party to cancel the registration of the collateral security. In such cases, the secured party shall immediately discontinue the enforcement of his/her security interest in the movable property.
(2) If a secured party sustains a loss due to discontinuation of enforcement of his/her security interest in movable property in accordance with paragraph (1), the obligor, etc. shall compensate the secured party for the loss.
제29조(공동담보와 배당, 후순위자의 대위)
동일한 채권의 담보로 여러 개의 담보목적물에 동산담보권을 설정한 경우에 그 담보목적물의 매각대금을 동시에 배당할 때에는 각 담보목적물의 매각대금에 비례하여 그 채권의 분담을 정한다.
제1항의 담보목적물 중 일부의 매각대금을 먼저 배당하는 경우에는 그 대가에서 그 채권 전부를 변제받을 수 있다. 이 경우 경매된 동산의 후순위담보권자는 선순위담보권자가 다른 담보목적물의 동산담보권 실행으로 변제받을 수 있는 금액의 한도에서 선순위담보권자를 대위(代位)하여 담보권을 행사할 수 있다.
담보권자가 제21조제2항에 따라 동산담보권을 실행하는 경우에는 제1항과 제2항을 준용한다. 다만, 제1항에 따라 각 담보목적물의 매각대금을 정할 수 없는 경우에는 제23조제2항에 따른 통지에 명시된 각 담보목적물의 평가액 또는 예상매각대금에 비례하여 그 채권의 분담을 정한다.
Article 29 (Joint Security, Distribution of Dividends, Subrogation by Junior Right Holders)
(1) Where a security interest is created in two or more movable assets provided as security for the same claim and proceeds from sale of such collateral are distributed simultaneously, the dividend to the claim shall be determined in proportion to the proceeds from sale of each piece of collateral.
(2) When some of the proceeds from the sale of collateral referred to in paragraph (1) are distributed first, the claim may be fully collected from the proceeds. In such cases, the holder of a junior security interest in the movable property sold by auction may exercise the security interest in subrogation of the holder of a senior security interest up to the amount that the holder of the senior security interest can collect by enforcing his/her security interest in any other movable property provided as security.
(3) Paragraphs (1) and (2) shall apply mutatis mutandis where a secured party enforces his/her security interest in movable property in accordance with Article 21 (2): Provided, That if is impossible to determine the proceeds from sale of each piece of collateral in accordance with paragraph (1), the dividend to the claim shall be determined in proportion to the appraised value or estimated proceeds from sale of each piece of collateral specified in the notice given under Article 23 (2).
제30조(이해관계인의 가처분신청 등)
이해관계인은 담보권자가 위법하게 동산담보권을 실행하는 경우에 담보권설정자의 법인등기 또는 상호등기를 관할하는 법원에 제21조제2항에 따른 동산담보권 실행의 중지 등 필요한 조치를 명하는 가처분을 신청할 수 있다.
법원은 제1항의 신청에 대한 결정을 하기 전에 이해관계인에게 담보를 제공하게 하거나 제공하지 아니하고 집행을 일시 정지하도록 명하거나 담보권자에게 담보를 제공하고 그 집행을 계속하도록 명하는 등 잠정처분을 할 수 있다.
담보권 실행을 위한 경매에 대하여 이해관계인은 「민사집행법」에 따라 이의신청을 할 수 있다.
Article 30 (Interested Party's Petition for Provisional Injunction, etc.)
(1) If a secured party enforces his/her security interest in movable property in an illegal manner, an interested party may file a petition for provisional injunction with the court having jurisdiction over the registration of the secured party's corporation, or trade name, seeking an order to discontinue enforcement of the security interest in the movable property or to take other necessary measures.
(2) Before rendering a decision on a petition filed in accordance with paragraph (1), the court may order an interested party to temporarily suspend execution with or without security provided to the secured party or to continue execution with security provided to the secured party.
(3) An interested party may file an objection pursuant to the Civil Execution Act with respect to an auction held to enforce a security interest.
제31조(동산담보권 실행에 관한 약정)
담보권자와 담보권설정자는 이 법에서 정한 실행절차와 다른 내용의 약정을 할 수 있다. 다만, 제23조제1항에 따른 통지가 없거나 통지 후 1개월이 지나지 아니한 경우에도 통지 없이 담보권자가 담보목적물을 처분하거나 직접 변제에 충당하기로 하는 약정은 효력이 없다.
제1항 본문의 약정에 의하여 이해관계인의 권리를 침해하지 못한다.
Article 31 (Agreement on Enforcement of Security Interest in Movable Property)
(1) A secured party and a person who has created a security interest may agree on a procedure for enforcement different from that prescribed by this Act: Provided, That an agreement that the secured party may dispose of collateral or acquire collateral in direct satisfaction of his/her claim without giving notice under Article 23 (1) or without giving another notice before the lapse of one month after such notice is given shall not be effective.
(2) No person shall violate an interested party's right by the agreement referred to in the main sentence of paragraph (1).
제32조(담보목적물의 선의취득)
이 법에 따라 동산담보권이 설정된 담보목적물의 소유권·질권을 취득하는 경우에는 「민법」 제249조부터 제251조까지의 규정을 준용한다.
Article 32 (Bona Fide Acquisition of Collateral)
Articles 249 through 251 of the Civil Act shall apply mutatis mutandis to the acquisition of ownership interest or pledge in the collateral subject to a security interest in movable property under this Act.
제33조(준용규정)
동산담보권에 관하여는 「민법」 제331조 및 제369조를 준용한다.
Article 33 (Provisions Applicable Mutatis Mutandis)
Articles 331 through 369 of the Civil Act shall apply mutatis mutandis to a security interest in movable property.
제3장 채권담보권
CHAPTER III SECURITY INTERESTS IN OBLIGATIONS
제34조(채권담보권의 목적)
법인 등이 담보약정에 따라 금전의 지급을 목적으로 하는 지명채권을 담보로 제공하는 경우에는 담보등기를 할 수 있다.
여러 개의 채권(채무자가 특정되었는지 여부를 묻지 아니하고 장래에 발생할 채권을 포함한다)이더라도 채권의 종류, 발생 원인, 발생 연월일을 정하거나 그 밖에 이와 유사한 방법으로 특정할 수 있는 경우에는 이를 목적으로 하여 담보등기를 할 수 있다.
Article 34 (Purpose of Security Interests in Obligations)
(1) When a corporation, etc. provides a nominative obligation as security for the payment of money in accordance with a security agreement, it may file for registration of collateral security.
(2) If two or more obligations (including prospective obligations, irrespective of whether the obligor, etc. is identified) are provided as security, but it is possible to specify the types of the obligations, the causes and dates of occurrence of the obligations, or identify the obligations in any similar manner, such obligations may be registered as collateral for a security interest.
제35조(담보등기의 효력)
약정에 따른 채권담보권의 득실변경은 담보등기부에 등기한 때에 지명채권의 채무자(이하 "제3채무자"라 한다) 외의 제3자에게 대항할 수 있다.
담보권자 또는 담보권설정자(채권담보권 양도의 경우에는 그 양도인 또는 양수인을 말한다)는 제3채무자에게 제52조의 등기사항증명서를 건네주는 방법으로 그 사실을 통지하거나 제3채무자가 이를 승낙하지 아니하면 제3채무자에게 대항하지 못한다.
동일한 채권에 관하여 담보등기부의 등기와 「민법」 제349조 또는 제450조제2항에 따른 통지 또는 승낙이 있는 경우에 담보권자 또는 담보의 목적인 채권의 양수인은 법률에 다른 규정이 없으면 제3채무자 외의 제3자에게 등기와 그 통지의 도달 또는 승낙의 선후에 따라 그 권리를 주장할 수 있다.
제2항의 통지, 승낙에 관하여는 「민법」 제451조 및 제452조를 준용한다.
Article 35 (Effect of Registration of Collateral Security)
(1) Any acquisition, loss, or alteration of a security interest in an obligation by an agreement shall be a valid defense against a third party, other than the obligor of a nominative obligation (hereinafter referred to as "third-party obligor"), only when the acquisition, loss, or alteration is registered in the collateral security register.
(2) A secured party or a person who has created a security interest (referring to an assignor or assignee, if a security interest in an obligation is assigned) shall not have a valid defense against a third-party obligor, unless he/she notifies the third-party obligor of the registration by delivering the certificate of registration specified in Article 52 or the third-party obligor accepts it.
(3) Where registration in the collateral security register is completed with regard to the same obligation and a third-party obligor is notified of the registration or accepts the registration in accordance with Article 349 or 450 (2) of the Civil Act, the secured person or the assignee of an obligation provided as security may assert his/her rights against a third party, other than the third-party obligor, in order of registration and the arrival or acceptance of the notice, except as otherwise provided in any other Act.
(4) Articles 451 and 452 of the Civil Act shall apply mutatis mutandis to notice and acceptance under paragraph (2).
제36조(채권담보권의 실행)
담보권자는 피담보채권의 한도에서 채권담보권의 목적이 된 채권을 직접 청구할 수 있다.
채권담보권의 목적이 된 채권이 피담보채권보다 먼저 변제기에 이른 경우에는 담보권자는 제3채무자에게 그 변제금액의 공탁을 청구할 수 있다. 이 경우 제3채무자가 변제금액을 공탁한 후에는 채권담보권은 그 공탁금에 존재한다.
담보권자는 제1항 및 제2항에 따른 채권담보권의 실행방법 외에 「민사집행법」에서 정한 집행방법으로 채권담보권을 실행할 수 있다.
Article 36 (Enforcement of Security Interest in Obligation)
(1) A secured person may directly claim the repayment of an obligation provided as collateral for a security interest within the extent of the secured claim.
(2) If an obligation provided as collateral for a security interest falls due earlier than the secured claim, the secured party may demand the third-party obligor to deposit the due amount into the competent court. From the time the third-party obligor deposits the due amount into the court, the security interest in the obligation shall exist over the deposit.
(3) A secured party may enforce a security interest in an obligation by the methods of execution prescribed by the Civil Execution Act in addition to the methods prescribed in paragraphs (1) and (2) for the enforcement of a security interest in an obligation.
제37조(준용규정)
채권담보권에 관하여는 그 성질에 반하지 아니하는 범위에서 동산담보권에 관한 제2장과 「민법」 제348조 및 제352조를 준용한다.
Article 37 (Provisions Applicable Mutatis Mutandis)
The provisions of Chapter II on security interests in movable property and Articles 348 and 352 of the Civil Act shall apply mutatis mutandis to security interests in obligations to the extent that is not contrary to their nature.
제4장 담보등기
CHAPTER IV REGISTRATION OF COLLATERAL SECURITY
제38조(등기할 수 있는 권리)
담보등기는 동산담보권이나 채권담보권의 설정, 이전, 변경, 말소 또는 연장에 대하여 한다.
Article 38 (Rights subject to Registration)
A creation, transfer, alteration, cancellation, or extension of a security interest in movable property or a security interest in an obligation shall be registered in the collateral security register.
제39조(관할 등기소)
제38조의 등기에 관한 사무(이하 "등기사무"라 한다)는 대법원장이 지정·고시하는 지방법원, 그 지원 또는 등기소에서 취급한다.
등기사무에 관하여는 제1항에 따라 대법원장이 지정·고시한 지방법원, 그 지원 또는 등기소 중 다음 각 호의 구분에 따른 소재지를 관할하는 지방법원, 그 지원 또는 등기소를 관할 등기소로 한다.
1. 담보권설정자가 법인인 경우: 본점 또는 주된 사무소 소재지
2. 담보권설정자가 「상업등기법」 제31조에 따라 상호등기를 한 사람인 경우: 영업소 소재지
대법원장은 어느 등기소의 관할에 속하는 사무를 다른 등기소에 위임할 수 있다.
Article 39 (Competent Registry Offices)
(1) Administrative affairs related to registration as specified in Article 38 (hereinafter referred to as "administrative affairs for registration") shall be carried out by the district courts, their branch courts or registry offices designated and publicly announced by the Chief Justice of the Supreme Court.
(2) The district court, its branch court or registry office having jurisdiction over the place specified in any of the following classifications, among the district courts, their branch courts or registry offices publicly announced by the Chief Justice of the Supreme Court pursuant to paragraph (1) with regard to administrative affairs for registration shall be deemed the competent registry office:
1. If the person who has created a security interest is a corporation: Its head office or principal place of business;
2. If the person who has created a security interest is a person whose trade name is registered in accordance with Article 31 of the Commercial Registration Act: His/her place of business.
(3) The Chief Justice of the Supreme Court may delegate administrative affairs under the jurisdiction of a registry office to another registry office.
제40조(등기사무의 처리)
등기사무는 등기관이 처리한다.
등기관은 접수번호의 순서에 따라 전산정보처리조직에 의하여 담보등기부에 등기사항을 기록하는 방식으로 등기사무를 처리하여야 한다.
등기관이 등기사무를 처리할 때에는 대법원규칙으로 정하는 바에 따라 등기관의 식별부호를 기록하는 등 등기사무를 처리한 등기관을 확인할 수 있는 조치를 하여야 한다.
Article 40 (Execution of Administrative Affairs for Registration)
(1) Administrative affairs for registration shall be executed by a registration officer.
(2) A registration officer shall execute administrative affairs for registration by entering details subject to registration in the collateral security register in order of filing through the electronic information processing system.
(3) A registration officer who executes administrative affairs for registration shall record his/her identification number or shall take other measures to identify the registration officer who executes administrative affairs for registration in accordance with the Supreme Court Regulations.
제41조(등기신청인)
담보등기는 법률에 다른 규정이 없으면 등기권리자와 등기의무자가 공동으로 신청한다.
등기명의인 표시의 변경 또는 경정(更正)의 등기는 등기명의인 단독으로 신청할 수 있다.
판결에 의한 등기는 승소한 등기권리자 또는 등기의무자 단독으로 신청할 수 있고, 상속이나 그 밖의 포괄승계로 인한 등기는 등기권리자 단독으로 신청할 수 있다.
Article 41 (Registrants)
(1) Except as otherwise provided in any other Act, a secured party and a person who has created a security interest shall jointly file an application for the registration of collateral security.
(2) An application for alteration or correction of a description of a registered person may be filed unilaterally by the registered person involved.
(3) An application for registration according to a judgment may be filed unilaterally by the party entitled to registration or the party responsible for registration, whoever wins the case, while an application for registration of inheritance or other comprehensive succession may be filed unilaterally by the party entitled to registration.
제42조(등기신청의 방법)
담보등기는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 방법으로 신청한다.
1. 방문신청: 신청인 또는 그 대리인이 등기소에 출석하여 서면으로 신청. 다만, 대리인이 변호사 또는 법무사[법무법인, 법무법인(유한), 법무조합 또는 법무사합동법인을 포함한다]인 경우에는 대법원규칙으로 정하는 사무원을 등기소에 출석하게 하여 등기를 신청할 수 있다.
2. 전자신청: 대법원규칙으로 정하는 바에 따라 전산정보처리조직을 이용하여 신청
Article 42 (Methods of Filing Application for Registration)
An application for the registration of collateral security shall be filed in one of the following ways:
1. Filing in person: An applicant or his/her agent shall appear at the registry office to file a written application: Provided, That if the agent is an attorney-at-law or certified judicial scrivener (including a law firm, limited liability law firm, law firm partnership, or joint corporation of certified judicial scrivener), a clerk specified by the Supreme Court Regulations may be authorized to appear at the registry office to file an application for registration;
2. Electronic filing: An application may be filed through the electronic information processing system as prescribed by the Supreme Court Regulations.
제43조(등기신청에 필요한 서면 또는 전자문서 및 신청서의 기재사항 및 방식)
담보등기를 신청할 때에는 다음 각 호의 서면 또는 전자문서(이하 "서면 등"이라 한다)를 제출 또는 송신하여야 한다.
1. 대법원규칙으로 정하는 방식에 따른 신청서
2. 등기원인을 증명하는 서면 등
3. 등기원인에 대하여 제3자의 허가, 동의 또는 승낙이 필요할 때에는 이를 증명하는 서면 등
4. 대리인이 등기를 신청할 때에는 그 권한을 증명하는 서면 등
5. 그 밖에 당사자의 특정 등을 위하여 대법원규칙으로 정하는 서면 등
제1항제1호에 따른 신청서에는 다음 각 호의 사항을 기록하고 신청인이 기명날인하거나 서명 또는 「전자서명법」 제2조제2호에 따른 전자서명을 하여야 한다.
1. 제47조제2항제1호부터 제9호까지의 규정에서 정한 사항
2. 대리인이 등기를 신청할 경우 대리인의 성명[대리인이 법무법인, 법무법인(유한), 법무조합 또는 법무사합동법인인 경우에는 그 명칭을 말한다], 주소(법인이나 조합인 경우는 본점 또는 주된 사무소를 말한다)
3. 등기권리자와 등기의무자가 공동으로 신청하는 경우 및 승소한 등기의무자가 단독으로 등기를 신청하는 경우에 등기의무자의 등기필정보. 다만, 최초 담보권설정등기의 경우에는 기록하지 아니한다.
4. 등기소의 표시
5. 연월일
Article 43 (Documents or Electronic Documents Required to File for Registration, Matters to be Stated in Written Application, and Methods of Preparing)
(1) In order to file an application for registration of collateral security, the following documents or electronic documents (hereinafter referred to as "documents") shall be submitted or transmitted:
1. An application in the form prescribed by he Supreme Court Regulations;
2. A document, etc. proving the grounds for registration;
3. A document, etc. proving a third party's permission, consent, or acceptance with respect to the grounds for registration, if such permission, consent, or acceptance is required;
4. A document, etc. proving the agent's authority, if an application for registration is filed by an agent;
5. Other documents, etc. prescribed by the Supreme Court Regulations in order to specify the relevant parties.
(2) An applicant shall enter the following matters in the application filed under paragraph (1) 1 and shall print his/her name and affix his/her seal or signature or digital signature as specified in subparagraph 2 of Article 2 of the Digital Signature Act:
1. Matters specified in Article 47 (2) 1 through 9;
2. The name of the agent (if the agent is a law firm, limited liability law firm, law firm partnership, or joint corporation of certified judicial scriveners, the name thereof) and address (or the head office or principal place of business, if the agent is a firm or partnership), if an application for registration is filed by an agent;
3. The information registered by the party responsible for registration, if the party entitled to registration and the party responsible for registration jointly file an application or if the party responsible for registration unilaterally files an application for registration: Provided, That such information shall not be recorded in the intial registration for the creation of a security interest;
4. Descriptions of the registry office;
5. Date.
제44조(신청수수료)
담보등기부에 등기를 하려는 자는 대법원규칙으로 정하는 바에 따라 수수료를 내야 한다.
Article 44 (Application Fees)
A person who intends to file for registration in the collateral security register shall pay fees as prescribed by the Supreme Court Regulations.
제45조(등기신청의 접수)
등기신청은 등기의 목적, 신청인의 성명 또는 명칭, 그 밖에 대법원규칙으로 정하는 등기신청정보가 전산정보처리조직에 전자적으로 기록된 때에 접수된 것으로 본다.
등기관이 등기를 마친 경우 그 등기는 접수한 때부터 효력을 발생한다.
Article 45 (Receipt of Applications for Registration)
(1) An application for registration shall be deemed filed at the time the purpose of registration, the applicant's name or trade name, and other information specified by the Supreme Court Regulations on the application for registration are electronically recorded in the electronic information processing system.
(2) If a registration officer completes registration of a transaction, the registration shall take effect from the time the application for registration is filed.
제46조(신청의 각하)
등기관은 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에만 이유를 적은 결정으로써 신청을 각하하여야 한다. 다만, 신청의 잘못된 부분이 보정(補正)될 수 있는 경우에 신청인이 당일 이를 보정하였을 때에는 그러하지 아니하다.
1. 사건이 그 등기소의 관할이 아닌 경우
2. 사건이 등기할 것이 아닌 경우
3. 권한이 없는 자가 신청한 경우
4. 방문신청의 경우 당사자나 그 대리인이 출석하지 아니한 경우
5. 신청서가 대법원규칙으로 정하는 방식에 맞지 아니한 경우
6. 신청서에 기록된 사항이 첨부서면과 들어맞지 아니한 경우
7. 신청서에 필요한 서면 등을 첨부하지 아니한 경우
8. 신청의 내용이 이미 담보등기부에 기록되어 있던 사항과 일치하지 아니한 경우
9. 제44조에 따른 신청수수료를 내지 아니하거나 등기신청과 관련하여 다른 법률에 따라 부과된 의무를 이행하지 아니한 경우
Article 46 (Rejection of Applications)
A registration officer shall reject an application by a determination stating the grounds therefor only in cases falling under any of the following subparagraphs: Provided, That the foregoing shall not apply where an error in the application is correctable and the applicant corrects the error on the same day:
1. If the case is not within the jurisdiction of the registry office;
2. Ifthe case is not subject to registration;
3. If the application is filed by a person with no power to file;
4. If the application is filed in person not by a party or his/her agent;
5. If the application does not conform to the form prescribed by the Supreme Court Regulations;
6. If any description recorded in the application is inconsistent with any detail of a document attached thereto;
7. If the application is not accompanied by a document required for application;
8. If any description in the application is inconsistent with any description already recorded in the collateral security register;
9. If the applicant fails to pay the application fee specified in Article 44 or fails to perform a duty imposed by any other Act in connection with application for registration.
제47조(등기부의 작성 및 기록사항)
담보등기부는 담보목적물인 동산 또는 채권의 등기사항에 관한 전산정보자료를 전산정보처리조직에 의하여 담보권설정자별로 구분하여 작성한다.
담보등기부에 기록할 사항은 다음 각 호와 같다.
1. 담보권설정자의 상호 또는 명칭 및 다음 각 목의 구분에 따른 사항
가. 담보권설정자가 법인인 경우: 본점 또는 주된 사무소 및 법인 등록번호
나. 담보권설정자가 「상업등기법」 제31조에 따라 상호를 등기한 사람인 경우: 성명, 주소, 주민등록번호 및 영업소
2. 채무자의 성명과 주소(법인인 경우에는 상호 또는 명칭 및 본점 또는 주된 사무소를 말한다)
3. 담보권자의 성명, 주소 및 주민등록번호(법인인 경우에는 상호 또는 명칭, 본점 또는 주된 사무소 및 법인등록번호를 말한다)
4. 담보권설정자나 채무자 또는 담보권자가 외국법인인 경우 국내의 영업소 또는 사무소. 다만, 국내에 영업소 또는 사무소가 없는 경우에는 대법원규칙으로 정하는 사항
5. 담보등기의 등기원인 및 그 연월일
6. 담보등기의 목적물인 동산, 채권을 특정하는 데 필요한 사항으로서 대법원규칙으로 정한 사항
7. 피담보채권액 또는 그 최고액
8. 제10조 단서 또는 제12조 단서의 약정이 있는 경우 그 약정
9. 담보권의 존속기간
10. 접수번호
11. 접수연월일
Article 47 (Preparation of Register and Matters to be Recorded)
(1) The collateral security register shall be prepared by entering electronic information data of each person who has created a security interest on matters registered with respect to a movable asset or obligation provided as collateral in the electronic information processing system.
(2) Matters to be recorded in the collateral security register are as follows:
1. The name or trade name of the person who has created a security interest and matters specified as follows:
(a) If the person who has created the security interest is a corporation: Its head office or principal place of business and its corporate registration number;
(b) If the person who has created the security interest is a person whose trade name is registered pursuant to Article 31 of the Commercial Registration Act: His/her name, address, resident registration number, and place of business;
2. The obligor's name and address (referring to the trade name or name of the corporation and its head office or principal place of business, if the obligor is a corporation);
3. The secured party's name, address, and resident registration number (referring to the trade name or name and the head office or principal place of business and the corporate registration number, if the secured party is a corporation);
4. The place of business or office in the Republic of Korea, if the person who has created the security interest, obligor, or secured party is a foreign corporation: Provided, That matters specified by the Supreme Court Regulations shall be recorded, if such person or party has no place of business or office in the Republic of Korea;
5. The grounds for registration and the date of registration of collateral security;
6. Matters specified by the Supreme Court Regulations as necessary to identify the movable asset or obligation subject to the registration of collateral security;
7. The amount or maximum amount of the secured claim;
8. A copy of an agreement specified in the proviso to Article 10 or the proviso to Article 12, if any;
9. The term of existence of the security interest;
10. Filing number;
11. Filing date.
제48조(등기필정보의 통지)
등기관이 담보권의 설정 또는 이전등기를 마쳤을 때에는 등기필정보를 등기권리자에게 통지하여야 한다. 다만, 최초 담보권설정등기의 경우에는 담보권설정자에게도 등기필정보를 통지하여야 한다.
Article 48 (Notice of Registered Information)
When a registration officer completes registration for creation or transfer of a security interest, he/she shall notify the party entitled to the registration of the registered information: Provided, That the person who has created the security interest shall also be notified of the registered information if the registration is for the initial creation of a security interest.
제49조(담보권의 존속기간 및 연장등기)
이 법에 따른 담보권의 존속기간은 5년을 초과할 수 없다. 다만, 5년을 초과하지 않는 기간으로 이를 갱신할 수 있다.
담보권설정자와 담보권자는 제1항의 존속기간을 갱신하려면 그 만료 전에 연장등기를 신청하여야 한다.
제2항의 연장등기를 위하여 담보등기부에 다음 사항을 기록하여야 한다.
1. 존속기간을 연장하는 취지
2. 연장 후의 존속기간
3. 접수번호
4. 접수연월일
Article 49 (Term of Existence of Security Interest and Registration for Extension)
(1) The term of existence of a security interest subject to this Act shall not exceed five years: Provided, That it may be renewed to a period not exceeding five years.
(2) If it is intended to renew the term of existence under paragraph (1), the person who has created the security interest and the secured party shall file an application for registration of extension before the end of the term.
(3) The following matters shall be recorded in the collateral security register for registration of extension under paragraph (2):
1. The intent to extend the term of existence;
2. The term of existence after extension;
3. Filing number;
4. Filing date.
제50조(말소등기)
담보권설정자와 담보권자는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에 말소등기를 신청할 수 있다.
1. 담보약정의 취소, 해제 또는 그 밖의 원인으로 효력이 발생하지 아니하거나 효력을 상실한 경우
2. 담보목적물인 동산이 멸실되거나 채권이 소멸한 경우
3. 그 밖에 담보권이 소멸한 경우
제1항의 말소등기를 하기 위하여 담보등기부에 다음 각 호의 사항을 기록하여야 한다.
1. 담보등기를 말소하는 취지. 다만, 담보등기의 일부를 말소하는 경우에는 그 취지와 말소등기의 대상
2. 말소등기의 등기원인 및 그 연월일
3. 접수번호
4. 접수연월일
Article 50 (Registration of Cancellation)
(1) A person who has created a security interest and a secured party may file an application for registration of cancellation in any of the following cases:
1. Where the security interest does not take effect or becomes ineffective because of the termination or cancellation of the security agreement or due to any other cause;
2. Where the movable property provided as collateral is destroyed or the obligation provided as collateral is extinguished;
3. Where the security interest is extinguished due to any other cause.
(2) In order to register cancellation under paragraph (1), the following matters shall be recorded in the collateral security register:
1. The intent to cancel the registration of collateral security: Provided, That if the registration of collateral security is partially cancelled, such intent and the collateral subject to the registration for cancellation shall be recorded;
2. The grounds for and date of registration for cancellation;
3. Filing number;
4. Filing date.
제51조(등기의 경정 등)
담보등기부에 기록된 사항에 오기(誤記)나 누락(漏落)이 있는 경우 담보권설정자 또는 담보권자는 경정등기를 신청할 수 있다. 다만, 오기나 누락이 등기관의 잘못으로 인한 경우에는 등기관이 직권으로 경정할 수 있다.
담보등기부에 기록된 담보권설정자의 법인등기부나 상호등기부상 상호, 명칭, 본점 또는 주된 사무소나 영업소(이하 "상호 등"이라 한다)가 변경된 경우 담보등기를 담당하는 등기관은 담보등기부의 해당 사항을 직권으로 변경할 수 있다.
제2항의 직권변경을 위하여 담보권설정자의 법인등기나 상호등기를 담당하는 등기관은 담보권설정자의 상호 등에 대한 변경등기를 마친 후 지체 없이 담보등기를 담당하는 등기관에게 이를 통지하여야 한다.
Article 51 (Correction, etc. of Registration)
(1) If the collateral security register contains any error or omission, a person who has created a security interest or a secured party may file an application for registration of the correction thereof: Provided, That if a registration officer causes such error or omission, the registration officer may correct it ex officio.
(2) If the trade name, name, head office, principal place of business, or place of business (hereinafter referred to as "trade name, etc.") recorded on the collateral security registered in accordance with the corporate register or trade name register of a person who has created a security interest is changed, a registration officer in charge of registration of collateral security may ex officio change the relevant description in the collateral security register.
(3) A registration officer in charge of the corporate register or trade name register of a person who has created a security interest shall notify a registration officer in charge of the registration of collateral security without delay after completing the registration of the changed trade name, etc. of the person who has created the security interest so as to change such description ex officio in accordance with paragraph (2).
제52조(담보등기부의 열람 및 증명서의 발급)
누구든지 수수료를 내고 등기사항을 열람하거나 그 전부 또는 일부를 증명하는 서면의 발급을 청구할 수 있다.
제1항에 따른 등기부의 열람 또는 발급의 범위 및 방식, 수수료에 관하여는 대법원규칙으로 정한다.
Article 52 (Inspection of Collateral Security Register and Issuance of Certificates)
(1) Any person may pay fees and inspect registered records or request that the competent registry office issue documents fully or partially certifying the records.
(2) The scope of and methods for inspection or issuance of the collateral security register under paragraph (1) and fees therefor shall be prescribed by the Supreme Court Regulations.
제53조(이의신청 등)
등기관의 결정 또는 처분에 이의가 있는 자는 관할 지방법원에 이의신청을 할 수 있다.
제1항에 따른 이의신청서는 등기소에 제출한다.
제1항의 이의신청은 집행정지의 효력이 없다.
Article 53 (Filing Objections, etc.)
(1) A person who is dissatisfied with a decision or disposition rendered by a registration officer may file an objection with the competent district court.
(2) A written objection under paragraph (1) shall be submitted to the competent registry office.
(3) No objection filed pursuant to paragraph (1) shall have the effect of suspending execution.
제54조(이의신청 사유의 제한)
새로운 사실이나 새로운 증거방법을 근거로 제53조에 따른 이의신청을 할 수 없다.
Article 54 (Restriction on Grounds for Objection)
No objection may be filed pursuant to Article 53 on the ground of a new fact or new evidencing method.
제55조(등기관의 조치)
등기관은 이의가 이유 있다고 인정하면 그에 해당하는 처분을 하여야 한다.
등기관은 이의가 이유 없다고 인정하면 3일 이내에 의견서를 붙여 사건을 관할 지방법원에 송부하여야 한다.
등기를 완료한 후에 이의신청이 있는 경우 등기관은 다음 각 호의 구분에 따른 당사자에게 이의신청 사실을 통지하고, 제2항의 조치를 하여야 한다.
1. 제3자가 이의신청한 경우: 담보권설정자 및 담보권자
2. 담보권설정자 또는 담보권자가 이의신청한 경우: 그 상대방
Article 55 (Measures Taken by Registration Officers)
(1) If a registration officer finds that an objection is reasonable, he/she shall make an appropriate disposition.
(2) If a registration officer finds that an objection is groundless, he/she shall transfer the case to the competent district court within three days, with his/her written opinion attached thereto.
(3) If an objection is filed after registration is completed, the competent registration officer shall notify the following parties of the objection and shall take measures under paragraph (2):
1. If a third party files the objection: The person who has created the security interest and the secured party;
2. If the person who has created the security interest or the secured party files the objection: His/her counter party.
제56조(이의에 대한 결정과 항고)
관할 지방법원은 이의에 대하여 이유를 붙인 결정을 하여야 한다. 이 경우 이의가 이유 있다고 인정하면 등기관에게 그에 해당하는 처분을 명하고 그 뜻을 이의신청인 및 제55조제3항의 당사자에게 통지하여야 한다.
제1항의 결정에 대하여는 「비송사건절차법」에 따라 항고할 수 있다.
Article 56 (Determination on Objection and Appeal)
(1) The competent district court shall make a determination on an objection, stating the grounds therefor. In such cases, when an objection is found reasonable, the court shall order the competent registration officer to make an appropriate disposition and shall notify the petitioner and the parties under Article 55 (3) of the order.
(2) An appeal against a decision made under paragraph (1) may be filed in accordance with the Non-Contentious Case Litigation Procedure Act.
제57조(준용규정)
담보등기에 관하여는 이 법에 특별한 규정이 있는 경우를 제외하고는 그 성질에 반하지 아니하는 범위에서 「부동산등기법」을 준용한다.
Article 57 (Provisions Applicable Mutatis Mutandis)
Except as otherwise provided for in this Act, the Registration of Real Estate Act shall apply mutatis mutandis to registration of collateral security.
제5장 지식재산권의 담보에 관한 특례
CHAPTER V SPECIAL PROVISIONS ON INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS PROVIDED AS SECURITY
제58조(지식재산권담보권 등록)
지식재산권자가 약정에 따라 동일한 채권을 담보하기 위하여 2개 이상의 지식재산권을 담보로 제공하는 경우에는 특허원부, 저작권등록부 등 그 지식재산권을 등록하는 공적(公的) 장부(이하 "등록부"라 한다)에 이 법에 따른 담보권을 등록할 수 있다. <개정 2011.5.19>
제1항의 경우에 담보의 목적이 되는 지식재산권은 그 등록부를 관장하는 기관이 동일하여야 하고, 지식재산권의 종류와 대상을 정하거나 그 밖에 이와 유사한 방법으로 특정할 수 있어야 한다. <개정 2011.5.19>
[제목개정 2011.5.19]
Article 58 (Registration of Security Interests in Intellectual Property Rights)
(1) If an intellectual property right holder provides two or more intellectual property rights to secure one and the same claim under an agreement, a security interest under this Act may be registered in the original patent register, copyright register, or other official register relevant to such intellectual property rights (hereinafter referred to as "register"). <Amended by Act No. 10629, May 19, 2011>
(2) In order for an intellectual property right to be provided as security pursuant to paragraph (1), the relevant registers shall be administered by one and the same administrative agency, and the type and scope of the eligible intellectual property rights shall be specified or the eligible intellectual property rights shall be identifiable in any similar manner. <Amended by Act No. 10629, May 19, 2011>
[This Article Wholly Amended by Act No. 10629, May 19, 2011]
제59조(등록의 효력)
약정에 따른 지식재산권담보권의 득실변경은 그 등록을 한 때에 그 지식재산권에 대한 질권의 득실변경을 등록한 것과 동일한 효력이 생긴다. <개정 2011.5.19>
동일한 지식재산권에 관하여 이 법에 따른 담보권 등록과 그 지식재산권을 규율하는 개별 법률에 따른 질권 등록이 이루어진 경우에 그 순위는 법률에 다른 규정이 없으면 그 선후에 따른다. <개정 2011.5.19>
Article 59 (Effect of Registration)
(1) Any acquisition, loss, or alteration of a security interest in an intellectual property right by an agreement shall have the same effect as the registration of any acquisition, loss, or alteration of a pledge on an intellectual property right. <Amended by Act No. 10629, May 19, 2011>
(2) Except as otherwise provided in any Act, if a security interest in an intellectual property right is registered in accordance with this Act and a pledge is also registered in the same intellectual property right under a particular Act that regulates the intellectual property right, the order of priority vis-a-vis the security interest and the pledge shall be determined by the order of registration. <Amended by Act No. 10629, May 19, 2011>
제60조(지식재산권담보권자의 권리행사)
담보권자는 지식재산권을 규율하는 개별 법률에 따라 담보권을 행사할 수 있다. <개정 2011.5.19>
[제목개정 2011.5.19]
Article 60 (Exercise of Rights by Parties Secured by Intellectual Property Rights)
A secured party may exercise his/her security interest in accordance with a particular Act that regulates the relevant intellectual property right. <Amended by Act No. 10629, May 19, 2011>
제61조(준용규정)
지식재산권담보권에 관하여는 그 성질에 반하지 아니하는 범위에서 동산담보권에 관한 제2장과 「민법」 제352조를 준용한다. 다만, 제21조제2항과 지식재산권에 관하여 규율하는 개별 법률에서 다르게 정한 경우에는 그러하지 아니하다. <개정 2011.5.19>
Article 61 (Provisions Applicable Mutatis Mutandis)
The provisions of Chapter II on security interests in movable property and Article 352 of the Civil Act shall apply mutatis mutandis to security interests in intellectual property rights to the extent not contrary to their nature: Provided, That the foregoing shall not apply where the provisions of Article 21 (2) differ from the provisions of a particular Act that regulates the intellectual property right at issue. <Amended by Act No. 10629, May 19, 2011>
제6장 보칙
CHAPTER VI SUPPLEMENTARY PROVISIONS
제62조(등기필정보의 안전 확보)
등기관은 취급하는 등기필정보의 누설, 멸실 또는 훼손의 방지와 그 밖에 등기필정보의 안전관리에 필요한 적절한 조치를 마련하여야 한다.
등기관과 그 밖에 등기소에서 등기사무에 종사하는 사람이나 그 직(職)에 있었던 사람은 그 직무로 인하여 알게 된 등기필정보의 작성이나 관리에 관한 비밀을 누설하여서는 아니 된다.
누구든지 등기를 신청하거나 촉탁하여 담보등기부에 불실등기(不實登記)를 하도록 할 목적으로 등기필정보를 취득하거나 그 사정을 알면서 등기필정보를 제공하여서는 아니 된다.
Article 62 (Ensuring Safety in Registered Information)
(1) A registration officer shall take appropriate measures to prevent the divulgence, destruction, or obliteration of registered information under his/her control and other measures necessary for the security management of registered information.
(2) A registration officer or a person who engaged or currently engages in administrative affairs for registration in a registry office shall not divulge confidential information acquired in the course of performance of his/her duties in connection with the entry or management of registered information.
(3) No person shall acquire registered information with intent to register false information in the collateral security register by filing an application or request for registration or provide registered information while aware of such intent.
제63조(대법원규칙)
이 법에서 규정한 사항 외에 이 법의 시행에 필요한 사항은 대법원규칙으로 정한다.
Article 63 (Supreme Court Regulations)
Except as provided for in this Act, matters necessary for the enforcement of this Act shall be prescribed by the Supreme Court Regulations.
제7장 벌칙
CHAPTER VII PENAL PROVISIONS
제64조(벌칙)
다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람은 2년 이하의 징역 또는 1천만원 이하의 벌금에 처한다.
1. 제62조제2항을 위반하여 등기필정보의 작성이나 관리에 관한 비밀을 누설한 사람
2. 제62조제3항을 위반하여 담보등기부에 불실등기를 하도록 할 목적으로 등기필정보를 취득한 사람 또는 그 사정을 알면서 등기필정보를 제공한 사람
3. 부정하게 취득한 등기필정보를 제2호의 목적으로 보관한 사람
Article 64 (Penal Provisions)
Any person who falls under any of the following subparagraphs shall be punished by imprisonment with prison labor for not more than two years or by a fine not exceeding ten million won:
1. A person who divulges confidential information with respect to the entry or management of registered information, in violation of Article 62 (2);
2. A person who acquires registered information with intent to register false information in the collateral security register, in violation of Article 62 (3) or a person who provides registered information while aware of such intent;
3. A person who maintains registered information acquired unlawfully with the intent under subparagraph 2.
부칙<제10366호,2010.6.10>
제1조(시행일)
이 법은 공포 후 2년이 경과한 날부터 시행한다.
제2조(적용례)
이 법은 이 법 시행 후 최초로 체결한 담보약정부터 적용한다.
제3조(다른 법률의 개정)
가등기담보 등에 관한 법률 일부를 다음과 같이 개정한다.
제18조에 단서를 다음과 같이 신설한다.
다만, 「동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률」에 따라 담보등기를 마친 경우에는 그러하지 아니하다.
고용보험 및 산업재해보상보험의 보험료징수 등에 관한 법률 일부를 다음과 같이 개정한다.
제30조 단서 중 "질권 또는 저당권"을 각각 "질권ㆍ저당권 또는 「동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률」에 따른 담보권"으로 한다.
국민건강보험법 일부를 다음과 같이 개정한다.
제73조 단서 중 "질권 또는 저당권"을 각각 "질권ㆍ저당권 또는 「동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률」에 따른 담보권"으로 한다.
근로기준법 일부를 다음과 같이 개정한다.
제38조제1항 본문 중 "질권(質權) 또는 저당권"을 "질권(質權)ㆍ저당권 또는 「동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률」에 따른 담보권"으로 하고, 같은 항 단서 및 제2항 각 호 외의 부분 중 "질권 또는 저당권"을 각각 "질권ㆍ저당권 또는 「동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률」에 따른 담보권"으로 한다.
근로자퇴직급여 보장법 일부를 다음과 같이 개정한다.
제11조제1항 본문ㆍ단서 및 제2항 중 "질권 또는 저당권"을 각각 "질권ㆍ저당권 또는 「동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률」에 따른 담보권"으로 한다.
삭제 <2011.4.12>
상법 일부를 다음과 같이 개정한다.
제468조 단서 중 "질권이나 저당권"을 "질권ㆍ저당권이나 「동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률」에 따른 담보권"으로 한다.
상속세 및 증여세법 일부를 다음과 같이 개정한다.
제14조제2항제2호 중 "양도담보권 또는 저당권"을 "양도담보권ㆍ저당권 또는 「동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률」에 따른 담보권"으로 한다.
제66조제1호 중 "저당권"을 "저당권, 「동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률」에 따른 담보권"으로 한다.
자본시장과 금융투자업에 관한 법률 일부를 다음과 같이 개정한다.
제400조제3항 단서 중 "질권 또는 저당권"을 "질권ㆍ저당권 또는 「동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률」에 따른 담보권"으로 한다.
제434조의4제5호 중 "질권 및 저당권"을 "질권ㆍ저당권 및 「동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률」에 따른 담보권"으로 한다.
채무자 회생 및 파산에 관한 법률 일부를 다음과 같이 개정한다.
제141조제1항 본문 중 "가등기담보권"을 "가등기담보권ㆍ「동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률」에 따른 담보권"으로 한다.
제180조제7항 단서 중 "저당권"을 "저당권ㆍ「동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률」에 따른 담보권"으로 한다.
제411조 중 "저당권"을 "저당권ㆍ「동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률」에 따른 담보권"으로 한다.
제414조제1항 중 "질권 또는 저당권"을 "질권ㆍ저당권 또는 「동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률」에 따른 담보권"으로 한다.
제477조제1항 단서 중 "저당권"을 "저당권ㆍ「동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률」에 따른 담보권"으로 한다.
제579조제1호가목 중 "가등기담보권"을 "가등기담보권ㆍ「동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률」에 따른 담보권"으로 한다.
제4조(등기관 지정에 관한 경과조치)
이 법 시행 당시 법원에 재직 중인 법원사무직류의 일반직공무원(2002년 1월 1일 이후 시행한 채용시험에 합격하여 임용된 사람은 제외한다)은 제2조11호에도 불구하고 등기관으로 지정될 수 있다.
ADDENDA
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force two years after the date of its promulgation.
Article 2 (Applicability)
This Act shall apply to security agreements executed on or after the date this Act enters into force.
Article 3 Omitted.
Article 4 (Transitional Measure concerning Designation of Registration Officers)
A public official in general service (excluding persons appointed after passing an employment examination held on or after January 1, 2002) who works with a court as a court official as at the time this Act enters into force may be designated as a registration officer, notwithstanding the provisions of subparagraph 11 of Article 2.
부칙(부동산등기법)<제10580호, 2011.4.12>
제1조(시행일)
이 법은 공포 후 6개월이 경과한 날부터 시행한다. 다만, ㆍㆍㆍ<생략>ㆍㆍㆍ 부칙 제4조제17항은 2012년 6월 11일부터 시행한다.
제2조 및 제3조 생략
제4조(다른 법률의 개정)
부터 <16>까지 생략
<17> 법률 제10366호 동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률 일부를 다음과 같이 개정한다.
법률 제10366호 동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률 부칙 제3조제6항을 삭제한다.
<18> 부터 <42>까지 생략
제5조 생략
ADDENDA<Act No. 10580, Apr. 12, 2011>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force six months after the date of its promulgation. (Proviso Omitted.)
Articles 2 through 5 Omitted.
부칙(지식재산 기본법)<제10629호, 2011.5.19>
제1조(시행일)
이 법은 공포 후 2개월이 경과한 날부터 시행한다. 다만, 부칙 제2조제9항은 2012년 6월 11일부터 시행한다.
제2조(다른 법률의 개정)
부터 ⑧까지 생략
법률 제10366호 동산ㆍ채권 등의 담보에 관한 법률 일부를 다음과 같이 개정한다.
제1조 중 "지적재산권"을 "지식재산권"으로 한다.
제2조제1호 중 "지적재산권"을 "지식재산권"으로 하고, 같은 조 제4호 중 "지적재산권담보권"을 "지식재산권담보권"으로, "지적재산권"을 각각 "지식재산권"으로 하며, 같은 조 제5호 본문 중 "지적재산권"을 "지식재산권"으로 하고, 같은 조 제6호 중 "지적재산권"을 "지식재산권"으로 한다.
제5장의 제목 "지적재산권의 담보에 관한 특례"를 "지식재산권의 담보에 관한 특례"로 한다.
제58조의 제목 "(지적재산권담보권 등록)"을 "(지식재산권담보권 등록)"으로 하고, 같은 조 제1항 중 "지적재산권자"를 "지식재산권자"로, "지적재산권"을 각각 "지식재산권"으로 하며, 같은 조 제2항 중 "지적재산권"을 각각 "지식재산권"으로 한다.
제59조제1항 중 "지적재산권담보권"을 "지식재산권담보권"으로, "지적재산권"을 "지식재산권"으로 하고, 같은 조 제2항 중 "지적재산권"을 각각 "지식재산권"으로 한다.
제60조의 제목 "(지적재산권담보권자의 권리행사)"를 "(지식재산권담보권자의 권리행사)"로 하고, 같은 조 중 "지적재산권"을 "지식재산권"으로 한다.
제61조 본문 중 "지적재산권담보권"을 "지식재산권담보권"으로 하고, 같은 조 단서 중 "지적재산권"을 "지식재산권"으로 한다.
부터 <22>까지 생략
ADDENDA<Act No. 10629, May 19, 2011>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force two months after the date of its promulgation: Provided, That the provisions of Article 2 (9) of the Addenda shall enter into force on June 11, 2012.
Article 2 Omitted.
Last updated : 2013-03-28