영문/국문 이단 법령보기
ENFORCEMENT DECREE OF THE MILITARY SERVICE ACT 병역법 시행령
 Wholly Amended by Presidential Decree No. 14397, Oct. 6, 1994
Amended by Presidential Decree No. 14447, Dec. 23, 1994
Presidential Decree No. 14446, Dec. 23, 1994
Presidential Decree No. 14819, Dec. 6, 1995
Presidential Decree No. 15030, jun. 20, 1996
Presidential Decree No. 15135, Aug. 8, 1996
Presidential Decree No. 15221, Dec. 31, 1996
Presidential Decree No. 15380, May 27, 1997
Presidential Decree No. 15919, Oct. 21, 1998
Presidential Decree No. 16149, Mar. 3, 1999
Presidential Decree No. 16668, Dec. 31, 1999
Presidential Decree No. 17115, Jan. 29, 2001
Presidential Decree No. 17138, Feb. 27, 2001
Presidential Decree No. 17159, Mar. 27, 2001
Presidential Decree No. 17158, Mar. 27, 2001
Presidential Decree No. 17361, Sep. 15, 2001
Presidential Decree No. 17442, Dec. 31, 2001
Presidential Decree No. 17636, jun. 25, 2002
Presidential Decree No. 17718, Aug. 21, 2002
Presidential Decree No. 18039, jun. 30, 2003
Presidential Decree No. 18098, Sep. 15, 2003
Presidential Decree No. 18133, Nov. 20, 2003
Presidential Decree No. 18254, Jan. 29, 2004
Presidential Decree No. 18273, Feb. 9, 2004
Presidential Decree No. 18312, Mar. 17, 2004
Presidential Decree No. 18377, Apr. 24, 2004
Presidential Decree No. 18390, May 24, 2004
Presidential Decree No. 18669, Jan. 5, 2005
Presidential Decree No. 18891, jun. 30, 2005
Presidential Decree No. 18972, Jul. 27, 2005
Presidential Decree No. 19182, Dec. 26, 2005
Presidential Decree No. 19321, Feb. 8, 2006
Presidential Decree No. 19513, jun. 12, 2006
Presidential Decree No. 19507, jun. 12, 2006
Presidential Decree No. 19688, Sep. 22, 2006
Presidential Decree No. 19789, Dec. 29, 2006
Presidential Decree No. 20120, jun. 28, 2007
Presidential Decree No. 20142, jun. 29, 2007
Presidential Decree No. 20222, Aug. 17, 2007
Presidential Decree No. 20286, Sep. 27, 2007
Presidential Decree No. 20469, Dec. 28, 2007
Presidential Decree No. 20675, Feb. 29, 2008
Presidential Decree No. 20797, jun. 5, 2008
Presidential Decree No. 20854, jun. 20, 2008
Presidential Decree No. 21069, Oct. 8, 2008
Presidential Decree No. 21087, Oct. 20, 2008
Presidential Decree No. 21214, Dec. 31, 2008
Presidential Decree No. 21256, Jan. 7, 2009
Presidential Decree No. 21774, Oct. 8, 2009
Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009
Presidential Decree No. 22075, Mar. 15, 2010
Presidential Decree No. 22151, May 4, 2010
Presidential Decree No. 22234, jun. 29, 2010
Presidential Decree No. 22269, Jul. 12, 2010
Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010
Presidential Decree No. 22290, Jul. 21, 2010
Presidential Decree No. 22414, Oct. 1, 2010
Presidential Decree No. 22467, Nov. 2, 2010
Presidential Decree No. 22560, Dec. 29, 2010
Presidential Decree No. 22564, Dec. 29, 2010
Presidential Decree No. 22687, Mar. 2, 2011
Presidential Decree No. 22752, Mar. 29, 2011
Presidential Decree No. 22977, jun. 24, 2011
Presidential Decree No. 23026, Jul. 14, 2011
Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011
Presidential Decree No. 23419, Dec. 28, 2011
Presidential Decree No. 23488, Jan. 6, 2012
Presidential Decree No. 23620, Feb. 3, 2012
Presidential Decree No. 23795, May 22, 2012
Presidential Decree No. 23892, jun. 29, 2012
Presidential Decree No. 24018, Aug. 3, 2012
Presidential Decree No. 24077, Aug. 31, 2012
Presidential Decree No. 24102, Sep. 14, 2012
Presidential Decree No. 24105, Sep. 19, 2012
 전문개정 1994. 10. 6 대통령령 14397 호
개정 1994. 12. 23 대통령령 제 14447 호
1994. 12. 23 대통령령 제 14446 호
1995. 12. 6 대통령령 제 14819 호
1996. 6. 20 대통령령 제 15030 호
1996. 8. 8 대통령령 제 15135 호
1996. 12. 31 대통령령 제 15221 호
1997. 5. 27 대통령령 제 15380 호
1998. 10. 21 대통령령 제 15919 호
1999. 3. 3 대통령령 제 16149 호
1999. 12. 31 대통령령 제 16668 호
2001. 1. 29 대통령령 제 17115 호
2001. 2. 27 대통령령 제 17138 호
2001. 3. 27 대통령령 제 17159 호
2001. 3. 27 대통령령 제 17158 호
2001. 9. 15 대통령령 제 17361 호
2001. 12. 31 대통령령 제 17442 호
2002. 6. 25 대통령령 제 17636 호
2002. 8. 21 대통령령 제 17718 호
2003. 6. 30 대통령령 제 18039 호
2003. 9. 15 대통령령 제 18098 호
2003. 11. 20 대통령령 제 18133 호
2004. 1. 29 대통령령 제 18254 호
2004. 2. 9 대통령령 제 18273 호
2004. 3. 17 대통령령 제 18312 호
2004. 4. 24 대통령령 제 18377 호
2004. 5. 24 대통령령 제 18390 호
2005. 1. 5 대통령령 제 18669 호
2005. 6. 30 대통령령 제 18891 호
2005. 7. 27 대통령령 제 18972 호
2005. 12. 26 대통령령 제 19182 호
2006. 2. 8 대통령령 제 19321 호
2006. 6. 12 대통령령 제 19513 호
2006. 6. 12 대통령령 제 19507 호
2006. 9. 22 대통령령 제 19688 호
2006. 12. 29 대통령령 제 19789 호
2007. 6. 28 대통령령 제 20120 호
2007. 6. 29 대통령령 제 20142 호
2007. 8. 17 대통령령 제 20222 호
2007. 9. 27 대통령령 제 20286 호
2007. 12. 28 대통령령 제 20469 호
2008. 2. 29 대통령령 제 20675 호
2008. 6. 5 대통령령 제 20797 호
2008. 6. 20 대통령령 제 20854 호
2008. 10. 8 대통령령 제 21069 호
2008. 10. 20 대통령령 제 21087 호
2008. 12. 31 대통령령 제 21214 호
2009. 1. 7 대통령령 제 21256 호
2009. 10. 8 대통령령 제 21774 호
2009. 12. 7 대통령령 제 21867 호
2010. 3. 15 대통령령 제 22075 호
2010. 5. 4 대통령령 제 22151 호
2010. 6. 29 대통령령 제 22234 호
2010. 7. 12 대통령령 제 22269 호
2010. 7. 21 대통령령 제 22286 호
2010. 7. 21 대통령령 제 22290 호
2010. 10. 1 대통령령 제 22414 호
2010. 11. 2 대통령령 제 22467 호
2010. 12. 29 대통령령 제 22560 호
2010. 12. 29 대통령령 제 22564 호
2011. 3. 2 대통령령 제 22687 호
2011. 3. 29 대통령령 제 22752 호
2011. 6. 24 대통령령 제 22977 호
2011. 7. 14 대통령령 제 23026 호
2011. 11. 23 대통령령 제 23305 호
2011. 12. 28 대통령령 제 23419 호
2012. 1. 6 대통령령 제 23488 호
2012. 2. 3 대통령령 제 23620 호
2012. 5. 22 대통령령 제 23795 호
2012. 6. 29 대통령령 제 23892 호
2012. 8. 3 대통령령 제 24018 호
2012. 8. 31 대통령령 제 24077 호
2012. 9. 14 대통령령 제 24102 호
2012. 9. 19 대통령령 제 24105 호
CHAPTER I GENERAL PROVISIONS
제1장 총칙 <개정 2009.12.7>
Article 1 (Purpose)
The purpose of this Decree is to provide for matters delegated by the Military Service Act and other matters necessary for the enforcement thereof.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제1조(목적)
이 영은 「병역법」에서 위임된 사항과 그 시행에 필요한 사항을 규정함을 목적으로 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 2 (Administration of Military Register)
(1) The military register of persons liable for military service prescribed in Article 5 (3) of the Military Service Act (hereinafter referred to as the "Act") shall be administered in accordance with the following classification: <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
1. Persons enlisted in the military through conscription, call-up, or volunteering, and persons called to full-time reserve service: The chief of staff of the relevant service branch;
2. Persons who serve as correctional facility guards, mandatory fire-fighting unit personnel, or riot police officers by secondment: The Minister of Justice, the Administrator of the National Emergency Management Agency, the Commissioner General of the Korean National Police Agency, or the Commissioner General of the Korea Coast Guard;
3. Persons in the first citizen service, second citizen service, reserve service, and supplemental service: The director of the regional military manpower office in the place of residence of a person liable for military service or the head of the military manpower branch office in the place of residence of a person liable for military service.
(2) The military register of those whose resident registration has been cancelled due to emigration, failure to comply with the duty to report residence registration, etc. shall be administered based on their address at the time of cancellation as the place of residence; for those whose resident registration does not exist, their place of registration under the Act on the Registration, etc. of Family Relationship (hereinafter referred to as "place of registration") as the place of residence; for those falling under the main sentence of Article 16 (3) of the Act, their address at the time of draft physical examination as the place of residence.
(3) Where the head of a military register administration agency under paragraph (1) has to transfer the military register of a person liable for military service because the military register administration agency has been changed due to such reasons as enlistment, transfer of military service, discharge from call-up, change of residence, etc., the head of the military register administration agency shall forward his military service record (including military register database; hereinafter the same shall apply) to the relevant military register administration agency without delay. In such cases, a written personnel order shall be forwarded together when such change has been made due to discharge from military service or discharge from call-up.
(4) Matters necessary for the administration of military service records of persons in the second citizen service, in reserve service and in supplemental service who have completed mandatory military service, persons who have retired from military service, persons who have been released from military service obligation, and persons who are exempted from military service shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제2조(병적관리)
「병역법」(이하 "법"이라 한다) 제5조제3항에 따른 병역의무자의 병적(병적)은 다음 각 호의 구분에 따라 관리한다. <개정 2011.11.23>
1. 징집(징집)ㆍ소집(소집) 또는 지원에 의하여 군(군)에 입영한 사람과 상근예비역으로 소집된 사람: 해당 군 참모총장
2. 전환복무되어 교정시설경비교도ㆍ의무소방원 또는 전투경찰대원으로 복무 중인 사람: 법무부장관ㆍ소방방재청장ㆍ경찰청장 또는 해양경찰청장
3. 제1국민역ㆍ제2국민역ㆍ예비역 및 보충역: 거주지 지방병무청장이나 거주지 병무지청장
국외에 거주지를 정하거나 주민등록 신고의무 불이행 등으로 주민등록이 말소된 사람은 말소 당시의 주소지를, 주민등록이 없는 사람은 「가족관계의 등록 등에 관한 법률」에 따른 등록기준지(이하 "등록기준지"라 한다)를, 법 제16조제3항 본문에 해당하는 사람은 징병검사 당시의 주소지를 거주지로 보아 병적을 관리한다.
제1항에 따른 병적관리기관의 장은 입영(입영)ㆍ 전역(전역)ㆍ소집해제 또는 거주지이동 등의 사유로 병역의무자의 병적관리기관이 변경되어 병적을 이관(이관)하여야 할 경우에는 병역의무자의 병적기록표(병적 데이터베이스를 포함한다. 이하 같다)를 지체 없이 해당 병적관리기관에 송부하여야 한다. 이 경우 전역이나 소집해제로 인한 경우에는 인사명령서를 함께 송부하여야 한다.
제2국민역, 예비역, 의무복무를 마친 보충역, 퇴역된 사람, 면역(면역)된 사람 및 병역이 면제된 사람의 병적기록표의 관리에 필요한 사항은 병무청장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 3 (Report on Military Service, Procedures for Making Applications, etc. for Military Service)
(1) Reports on military service or applications for military service shall be made in writing (including electronic documents; hereinafter the same shall apply): Provided, That in cases determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration, such be made by oral statement or through an information and communication network, such as telephone, telegraph or facsimile transmission.
(2) Where a person liable for military service is not able to make a report on military service or application for military service in person due to a disease or other unavoidable circumstances, the head of his family, any adult from among his family members, or the recipient of the notice of obligation for military service prescribed in Article 4 may make a report or application in place of such person in question.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제3조(병역에 관한 신고ㆍ출원 절차 등)
병역에 관한 신고 또는 출원은 문서(전자문서를 포함한다. 이하 같다)로 하여야 한다. 다만, 병무청장이 정하는 경우에는 구술이나 전화ㆍ전신ㆍ팩스 등 정보통신망을 통하여 할 수 있다.
병역의무자가 질병이나 그 밖의 부득이한 사유로 병역에 관한 신고 또는 출원을 직접 할 수 없는 경우에는 세대주, 가족 중 성년자 또는 제4조에 따른 병역의무부과 통지서 수령인(수령인)에게 본인을 대리하여 신고 또는 출원을 하게 할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 3-2 (Notice of Obligation for Military Service)
With regard to a notice of obligation for military service under Article 6 (1) of the Act, the imprint of an official seal may replace the official seal.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010]
제3조의2(병역의무부과 통지서)
법 제6조제1항에 따른 병역의무부과 통지서에서 직인의 날인은 그 직인의 인영(인영)을 인쇄하는 것으로 갈음할 수 있다.
[전문개정 2010.7.21]
Article 3-3 (Service by Electronic Means)
(1) When the director of a regional military manpower office (including the head of a military manpower branch office; hereafter the same shall apply in this Article) serves a notice of obligation to render military service (hereinafter referred to as "notice of obligation for military service") pursuant to Article 6 (1) of the Act through an electronic communications network (hereinafter referred to as "service by electronic means"), he/she shall first notify the relevant person liable for military service of the kind of notice of obligation for military service to be sent electronically, receive his e-mail address and obtain his consent to receive such electronic notice.
(2) The director of each regional military manpower office shall prepare an electronic notice of obligation for military service and send it to the e-mail address received pursuant to paragraph (1) from the person liable for military service.
(3) The kind of a notice of obligation for military service to be sent electronically pursuant to Article 6 (5) of the Act shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
(4) "Causes prescribed by Presidential Decree" in Article 6 (6) of the Act means any of the following:
1. Where any delivery error occurs due to a typo, etc. in the e-mail address;
2. Where the right to use the electronic communications network is suspended for a person liable for military service;
3. Other cases prescribed by the Commissioner of the Military Manpower Administration where service by electronic means is not available.
(5) The director of a regional military manpower office may request the Commissioner of the Military Manpower Administration to make delivery under paragraph (2) . In such cases, the director of the regional military manpower office shall submit the electronic notice of obligation for military service and the e-mail address to which the notice is to be sent.
[This Article Newly Inserted by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010]
제3조의3(전자송달)
지방병무청장(병무지청장을 포함한다. 이하 이 조에서 같다)은 법 제6조제1항에 따라 병역의무를 부과하는 통지서(이하 "병역의무부과 통지서"라 한다)를 정보통신망을 이용하여 송달(이하 "전자송달"이라 한다)할 때에는 미리 병역의무자에게 전자송달할 병역의무부과 통지서의 종류를 알려주고, 전자우편주소와 수신 동의를 받아야 한다.
지방병무청장은 병역의무부과 통지서를 전자문서로 작성하여 제1항에 따라 병역의무자로부터 받은 전자우편주소로 전송하여야 한다.
법 제6조제5항에 따라 전자송달할 병역의무부과 통지서의 종류는 병무청장이 정한다.
법 제6조제6항에서 "대통령령으로 정하는 사유"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다.
1. 전자우편주소의 오기 등으로 발송 오류가 발생한 경우
2. 병역의무자의 정보통신망 이용권한이 정지된 경우
3. 그 밖에 전자송달이 불가능한 경우로서 병무청장이 정하는 경우
지방병무청장은 제2항에 따른 전송을 병무청장에게 요청할 수 있다. 이 경우 지방병무청장은 전자문서로 작성한 병역의무부과 통지서와 전자송달할 전자우편주소를 제출하여야 한다.
[본조신설 2010.7.21]
Article 4 (Selection of Recipient of Notice of Obligation for Military Service)
(1) Each person who has selected or changed the recipient of a notice of obligation for military service as prescribed in Article 6 (3) of the Act shall submit a report on selection of notice recipient or report on change in notice recipient (including an electronic report) to the director of a regional military manpower office or head of a military manpower branch office. <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010>
(2) The recipient of a notice of obligation for military service prescribed in paragraph (1) shall be an adult of a different household who can deliver the notice from the director of a regional military manpower office or head of a military manpower branch office to the person in question.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제4조(병역의무부과 통지서 수령인의 선정)
법 제6조제3항에 따라 병역의무부과 통지서 수령인을 선정하거나 변경한 사람은 지방병무청장이나 병무지청장에게 병역의무부과 통지서 수령인 선정 또는 변경 신고서(전자문서로 된 신고서를 포함한다)를 제출하여야 한다. <개정 2010.7.21>
제1항에 따른 병역의무부과 통지서의 수령인은 본인과 세대를 달리하는 성년자로서 지방병무청장이나 병무지청장의 병역의무부과 통지서를 본인에게 전달할 수 있는 사람이어야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 5 (Certificate of Military Service or Certificate of Discharge from Military Service)
(1) The director of each regional military manpower office shall deliver a certificate of military service to persons who have undergone a draft physical examination and been issued a disposition of military service (including persons who have been issued a disposition of military service, without undergoing a draft physical examination as prescribed in Article 64 (1) of the Act).
(2) The commanding officer of each military unit shall deliver a certificate of discharge from military service to persons discharged from military service.
(3) Where a certificate of military service or certificate of discharge from military service has been lost or made unusable, the director of the regional military manpower office may reissue it at the request of the person in question.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제5조(병역증 또는 전역증)
지방병무청장은 징병검사를 받고 병역처분을 받은 사람(법 제64조제1항에 따라 징병검사를 받지 아니하고 병역처분을 받은 사람을 포함한다)에게 병역증을 교부하여야 한다.
소속부대장은 전역하는 사람에게 전역증을 교부하여야 한다.
지방병무청장은 병역증이나 전역증을 잃어버리거나 못쓰게 된 경우에는 본인이 신청하면 병역증이나 전역증을 다시 교부할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
CHAPTER II ENLISTMENT FOR FIRST CITIZEN SERVICE
제2장 제1국민역 편입 <개정 2009.12.7>
Article 6 Deleted. <by Presidential Decree No. 16149, Mar. 3, 1999>
제6조 삭제 <1999.3.3>
Article 7 (Survey of Those to be Enlisted for First Citizen Service)
(1) The Minister of Public Administration and Security shall provide computerized data on resident registration of persons who will turn 18 years of age next year to the Commissioner of the Military Manpower Administration by June 30 of each year under Article 9 of the Act, and the Commissioner of the Military Manpower Administration shall, in turn, send such data on resident registration to each regional military manpower office (including each military manpower branch office; hereafter the same shall apply in this Article).
(2) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall receive computerized data on family relationship registration of persons who will turn 18 years of age next year from the Minister of the National Court Administration by June 30 of each year in accordance with the provisions of Article 9 (2) of the Act and compare them with the computerized data on their resident registration referred to in paragraph (1) , and refer the computerized data on family relationship registration of anyone whose resident registration is not noted on the resident registration card to the regional military manpower office having jurisdiction over his place of registration.
(3) The director of each regional military manpower office (including the head of each military manpower branch office; hereafter the same shall apply in this Article) shall, upon receiving computerized data on resident registration and computerized data on family relationship registration referred to in paragraphs (1) and (2) , manage persons who will turn 18 years of age next year as those to be enlisted for the first citizen service.
(4) With regard to persons whose resident registration is not noted on the resident registration cards on the ground that they were born abroad, etc., the director of each regional military manpower office shall manage them as those to be enlisted for the first citizen service after confirming the factual background, etc. through seeking cooperation from relevant agencies and examining applications for permitting overseas travels under Article 145.
(5) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall, after consultations with the Minister of Public Administration and Security and the Minister of Court Administration, determine the scope of computerized data on resident registration and computerized data on family relationship registration and the methods of furnishing such data, etc., necessary for imposing obligation to serve in the military.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제7조(제1국민역 편입자 조사)
법 제9조에 따라 행정안전부장관은 다음 해에 18세가 되는 사람의 주민등록 정보화자료를 매년 6월 30일까지 병무청장에게 통보하고, 병무청장은 이를 각 지방병무청(병무지청을 포함한다. 이하 이 조에서 같다)별로 보내야 한다.
병무청장은 법 제9조제2항에 따라 다음 해에 18세가 되는 사람의 가족관계등록 정보화자료를 매년 6월 30일까지 법원행정처장으로부터 받아 제1항의 주민등록 정보화자료와 대조하여 주민등록이 설정되어 있지 아니한 사람의 가족관계등록 정보화자료를 각 등록기준지 지방병무청별로 보내야 한다.
지방병무청장(병무지청장을 포함한다. 이하 이 조에서 같다)은 제1항 및 제2항에 따라 주민등록 정보화자료 및 가족관계등록 정보화자료를 받은 경우에는 다음 해에 18세가 되는 사람을 제1국민역 편입 대상자로 관리하여야 한다.
지방병무청장은 국외출생 등의 사유로 주민등록이 되어 있지 아니한 사람에 대해서는 제145조에 따른 국외여행허가 신청서 등과 관계 기관의 협조를 통하여 사실관계를 조사한 후 제1국민역 편입자로 관리하여야 한다.
병무청장은 병역의무의 부과에 필요한 주민등록 정보화자료 및 가족관계등록 정보화자료의 범위와 제공방법 등을 행정안전부장관 및 법원행정처장과 협의하여 결정하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
CHAPTER III DRAFT PHYSICAL EXAMINATION
제3장 징병검사
Article 8 (Survey of Persons Subject to Draft Physical Examination)
(1) The director of each regional military manpower office shall survey matters necessary for the draft physical examination in the following year of persons enlisted for the first citizen service by September 15 of each year, and input the results thereof into the database on persons enlisted for the first citizen service, and then prepare and manage a list of persons subject to the draft physical examination.
(2) When the director of a regional military manpower office completes a survey of persons subject to the draft physical examination under paragraph (1) , he/she shall file a list of persons subject to the draft physical examination with the Commissioner of the Military Manpower Administration by not later than September 30.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제8조(징병검사 대상자의 조사)
지방병무청장은 제1국민역에 편입된 사람에 대하여 다음 해 징병검사에 필요한 사항을 매년 9월 15일까지 조사한 후 그 결과를 제1국민역 편입자 데이터베이스에 입력하여 정리하고 징병검사 대상자 현황서를 작성ㆍ관리하여야 한다.
지방병무청장은 제1항에 따른 징병검사 대상자의 조사를 마친 경우에는 징병검사 대상자 현황서를 9월 30일까지 병무청장에게 제출하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 9 (Service of Notice of Draft Physical Examination, etc.)
(1) The director of each regional military manpower office shall serve notices of draft physical examination of persons subject to a draft physical examination (including physical examinations conducted at central physical examination agencies or military hospitals under Article 11 (1) ; hereinafter the same shall apply) on the persons in question by not later than 20 days before the date of the draft physical examination.
(2) Notwithstanding the provisions of paragraph (1) , the period for service of the notice may be shortened for a person falling under any of the following subparagraphs:
1. A person who is obliged to undergo a draft physical examination after the reasons for the postponement of his draft physical examination or for the postponement of the day he is set to undergo the draft physical examination cease to exist;
2. A person whose date of enlistment has been postponed due to a disease or physical or mental disorder, or a person who has been invalided as a result of a draft physical examination but is still under obligation to undergo a follow-up draft physical examination;
3. A person who has filed an application for a priority draft physical examination;
4. An evader of a draft physical examination who is obliged to undergo the draft physical examination;
5. A person who is obliged to undergo a draft physical examination after his age information has been corrected or his new resident registration has been made.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제9조(징병검사 통지서 등의 송달)
지방병무청장은 징병검사(제11조제1항에 따른 중앙신체검사기관 또는 군병원에서 하는 신체검사를 포함한다. 이하 같다) 대상자의 징병검사 통지서를 검사기일 20일 전까지 본인에게 송달하여야 한다.
제1항에도 불구하고 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람에 대해서는 송달기간을 단축할 수 있다.
1. 징병검사의 연기(연기)사유 또는 징병검사기일의 연기사유가 해소되어 징병검사를 받아야 할 사람
2. 질병이나 심신장애로 입영기일이 연기된 사람 또는 입영신체검사 결과 귀가된 사람으로서 다시 징병검사를 받아야 할 사람
3. 우선 징병검사원서를 제출한 사람
4. 징병검사 기피자로서 징병검사를 받아야 할 사람
5. 연령 정정, 신규 주민등록 등으로 징병검사를 받아야 할 사유가 발생한 사람
[전문개정 2009.12.7]
Article 10 (Notification of Required Number of Military Personnel)
(1) The chief of staff of each service branch shall notify the Commissioner of the Military Manpower Administration of the number of required persons for each aptitude to be drafted into active duty service two years later by October 31 of each year.
(2) Upon receiving the notice under paragraph (1) , the Commissioner of the Military Manpower Administration shall determine the standards for enlistment for active duty service and supplemental service in the following year and distribute the active duty service personnel to each City/Do, according to their aptitude.
(3) When the Commissioner of the Military Manpower Administration determines the standards for enlistment in active duty service and supplemental service as prescribed in paragraph (2) , he/she shall notify the chief of staff of each service branch of the standards by December 31 of each year.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제10조(군 필요인원의 통보)
각 군 참모총장은 매년 다음 다음 해에 징집에 의하여 현역병으로 입영하여야 할 사람의 적성별 필요인원을 10월 31일까지 병무청장에게 통보하여야 한다.
병무청장은 제1항에 따른 통보를 받으면 다음 해 징병검사에서 처분할 현역병입영 및 보충역 편입의 기준을 결정하고 지방병무청장에게 각 시ㆍ도별, 적성별 현역병입영 인원을 배분하여야 한다.
병무청장은 제2항에 따라 현역병입영 및 보충역 편입 기준을 정한 경우에는 매년 12월 31일까지 각 군 참모총장에게 그 내용을 통보하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 11 (Establishment of Draft Physical Examination Centers, etc.)
(1) For the purpose of conducting a draft physical examination under Article 11 of the Act, the Commissioner of the Military Manpower Administration shall establish and operate an agency dealing with the physical examination (hereinafter referred to as the "Central Physical Examination Agency") in the Military Manpower Administration, and the director of each regional military manpower office shall establish and operate a draft physical examination center in the military manpower office each year: Provided, That the director of a regional military manpower office may, if necessary, establish a draft physical examination center in a military hospital in consultation with the head of the military hospital.
(2) When the director of a regional military manpower office seeks to establish and operate a draft physical examination center in accordance with paragraph (1) , he/she shall make a public announcement of persons subject to the draft physical examination, the period of establishment and location of such center and other necessary matters: Provided, That the Commissioner of the Military Manpower Administration may make the public announcement of the abovementioned matters, if necessary.
(3) The head of the agency where a draft physical examination center is established under the proviso to paragraph (1) shall provide furnishings necessary for the operation of the draft physical examination center and provide necessary cooperation for the execution of miscellaneous tasks of the draft physical examination.
(4) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall determine necessary matters for the establishment and operation of the Central Physical Examination Agency and draft physical examination centers, and for the execution of tasks relating to the draft physical examination.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제11조(징병검사장 등의 설치)
법 제11조에 따른 징병검사를 실시하기 위하여 병무청장은 병무청에 신체검사를 담당하는 기관(이하 "중앙신체검사기관"이라 한다)을 설치ㆍ운영하고, 지방병무청장은 매년 지방병무청에 징병검사장을 설치ㆍ운영한다. 다만, 지방병무청장은 필요한 경우에는 군병원장과 협의하여 군병원에 징병검사장을 설치할 수 있다.
지방병무청장은 제1항에 따라 징병검사장을 설치ㆍ운영하려는 경우에는 징병검사를 받아야 할 사람, 설치기간 및 설치장소 등 필요한 사항을 공고하여야 한다. 다만, 필요한 경우에는 병무청장이 공고할 수 있다.
제1항 단서에 따라 징병검사장이 설치되는 기관의 장은 징병검사장의 사무 집행에 필요한 설비를 하여야 하며, 그 밖에 징병검사업무의 수행을 위하여 필요한 협조를 하여야 한다.
중앙신체검사기관 및 징병검사장의 설치ㆍ운영 및 징병검사의 업무 수행에 필요한 사항은 병무청장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 12 (Persons Engaged in Draft Physical Examination)
(1) The composition, appointers, and duties of persons engaged in the draft physical examination at draft physical examination centers shall be as shown in attached Table1.
(2) When it is not possible to conduct a draft physical examination only with senior doctors exclusively in charge of the draft physical examination and doctors exclusively in charge of the draft physical examination (hereinafter referred to as "doctors exclusively in charge of the draft physical examination"), senior doctors specialized in the draft physical examination and doctors specialized in the draft physical examination (hereinafter referred to as "doctors specialized in the draft physical examination"), or military surgeons, the Commissioner of the Military Manpower Administration or the directors of regional military manpower offices may commission persons licensed to practice medicine to carry out the draft physical examination. In such cases, the directors of regional military manpower offices shall obtain approval from the Commissioner of the Military Manpower Administration.
(3) The composition of doctors exclusively in charge of the draft physical examination and doctors specialized in the draft physical examination who serve in the Central Physical Examination Agency, the person holding the power to appoint and dismiss them, and their duties shall be as shown in attached Table 1-2.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제12조(징병검사 종사자)
징병검사장에 근무하는 징병검사 종사자의 구성, 임명권자 및 임무는 별표 1과 같다.
병무청장이나 지방병무청장은 수석징병검사전담의사 및 징병검사전담의사(이하 "징병전담의사"라 한다), 수석징병검사전문의사 및 징병검사전문의사(이하 "징병전문의사"라 한다) 또는 군의관만으로 징병검사를 실시할 수 없을 때에는 의사면허를 받은 사람을 위촉하여 징병검사를 실시할 수 있다. 이 경우 지방병무청장은 병무청장의 승인을 받아야 한다.
중앙신체검사기관에 근무하는 징병전담의사 및 징병전문의사의 구성, 임면권자 및 임무는 별표 1의2와 같다.
[전문개정 2009.12.7]
제12조의2
[제12조의2는 제13조의2로 이동 <2009.12.7>]
Article 13 (Conduct of Draft Physical Examination)
(1) A person who has received a notice to undergo a draft physical examination shall undergo the draft physical examination at the designated time and location.
(2) With regard to persons who shall undergo a draft physical examination, but who did not undergo the draft physical examination at the relevant draft physical examination center, persons who shall undergo a further draft physical examination, and persons deemed to have difficulty in undergoing a draft physical examination at the relevant draft physical examination center in view of traffic situations, etc., the director of a regional military manpower office may allow the above persons to undergo the draft physical examination at a different draft physical examination center or at a military hospital.
(3) With respect to persons under obligation to undergo a draft physical examination in the year when they turn 19 or 20 years old, who are crew members of ships sailing out of the country or overseas employees or who have applied for transfer to industrial technical personnel service, or who files an application for a priority draft physical examination and is selected otherwise by the Commissioner of the Military Manpower Administration, the director of a regional military manpower office may conduct the draft physical examination in advance.
(4) The Central Physical Examination Agency shall perform determinations of physical grades of persons falling under any of the following subparagraphs:
1. Persons who fall under Article 12 (1) 2 or 3 of the Act as a result of physical examination conducted by the director of a regional military manpower office, and who need a close physical examination or further examination;
2. Persons who fall under any subparagraph of Article 26 (1) and who need a further examination;
3. Persons who fall under Article 12 (1) 2 or 3 of the Act, among those who have filed an application for change of a military service disposition under Article 135 (1) , and who need a physical examination;
4. Persons who fall under Article 71 (1) 10 of the Act and who need a physical examination;
5. Persons who are dissatisfied with the result of a physical examination conducted by the director of a regional military manpower office, and who need a further physical examination.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제13조(징병검사의 실시)
징병검사 통지서를 받은 사람은 지정된 일시(일시)에 지정된 장소에서 징병검사를 받아야 한다.
지방병무청장은 징병검사를 받아야 할 사람으로서 해당 징병검사장에서 징병검사를 받지 아니한 사람, 다시 징병검사를 받아야 할 사람 또는 교통여건 등을 고려하여 해당 징병검사장에서 징병검사를 받기 곤란하다고 인정되는 사람에 대해서는 다른 징병검사장이나 군병원에서 징병검사를 받게 할 수 있다.
지방병무청장은 19세 또는 20세가 되는 해에 징병검사를 받아야 할 사람 중 국외를 왕래하는 선박의 선원, 국외취업자, 산업기능요원의 편입을 지원한 사람, 그 밖에 병무청장이 정하는 사람으로서 우선 징병검사원서를 제출한 사람에 대해서는 미리 징병검사를 받게 할 수 있다.
중앙신체검사기관은 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람에 대한 신체등위의 판정사무를 수행한다.
1. 지방병무청장이 실시한 신체검사 결과 법 제12조제1항제2호 또는 제3호에 해당하는 사람으로서 정밀신체검사나 재검사가 필요한 사람
2. 제26조제1항 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람으로서 재검사가 필요한 사람
3. 제135조제1항에 따라 병역처분변경원서를 제출한 사람 중 법 제12조제1항제2호 또는 제3호에 해당하는 사람으로서 신체검사가 필요한 사람
4. 법 제71조제1항제10호에 해당하는 사람으로서 신체검사가 필요한 사람
5. 지방병무청장이 실시한 신체검사 결과에 대하여 다툼이 있는 사람 등으로서 신체검사를 다시 실시할 필요가 있는 사람
[전문개정 2009.12.7]
Article 13-2 (Dispatch of Military Surgeons)
(1) The Commissioner of the Military Manpower Administration may request the Minister of the National Defense to dispatch military surgeons in various medical fields necessary for physical examination as prescribed in Article 12-2 of the Act.
(2) The Minister of National Defense in receipt of a request under paragraph (1) shall dispatch military surgeons.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제13조의2(군의관의 파견)
병무청장은 법 제12조의2에 따라 신체검사에 필요한 전문분야별 군의관의 파견을 국방부장관에게 요청할 수 있다.
국방부장관은 제1항에 따른 요청을 받은 경우에는 군의관을 파견하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 14 (Psychological Test, Classification of Aptitude, etc.)
(1) The psychological test provided for in Article 11 (3) of the Act shall be carried out with respect to mental and psychological states, etc. of individuals and necessary matters with regard to the method of, procedures for, etc. of such test shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
(2) Aptitude provided for in Article 13 (1) of the Act shall be classified and determined according to the standards set by the Commissioner of the Military Manpower Administration as follows: architecture and civil engineering, electricity, electronics, data processing, heavy equipment operation, transport equipment maintenance, vehicle operation, chemistry, machinery, aviation, medicine, cooking, and common aptitude.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제14조(심리검사 및 적성 분류 등)
법 제11조제3항에 따른 심리검사는 개인의 정신적ㆍ심리적 상태 등에 대하여 실시하되, 그 검사방법 및 절차 등에 관하여 필요한 사항은 병무청장이 정한다.
법 제13조제1항에 따른 적성은 건축ㆍ토목, 전기, 전자ㆍ통신ㆍ전산, 중장비운전, 수송장비정비, 차량운전, 화학, 기계, 항공, 의무, 요리 및 공통으로 분류ㆍ결정하되, 분류ㆍ결정의 기준은 병무청장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 14-2 (Examinations Entrusted to Medical Institutions)
As to the designation, etc. of medical institutions to whom examinations shall be entrusted pursuant to the latter part of Article 11 (4) of the Act, the provisions of Article 168 (2) and (3) shall apply mutatis mutandis.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제14조의2(의료기관 위탁검사)
법 제11조제4항 후단에 따라 검사를 위탁하는 의료기관의 지정 등에 관하여는 제168조제2항 및 제3항을 준용한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 15 (Designation of Arms of Service)
(1) Arms of service under Article 13 (1) of the Act shall be as follows: <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(2) Arms of service under paragraph (1) can be subdivided into military
occupational specialties, which shall be assigned by the chief of staff of each service branch: Provided, That in cases where the chief of staff of each service branch deems it especially necessary, such as those who volunteer for active duty service, etc. selected by the Commissioner of the Military Manpower Administration, the chief of staff of each service branch may request the Commissioner of the Military Manpower Administration to designate arms of service and military occupational specialties. <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(3) The standards for designating arms of service and military occupational
specialties prescribed in paragraphs (1) and (2) shall be determined by the chief of staff of each service branch after consultation with the Commissioner of the Military Manpower Administration in consideration of physical grades, aptitudes, etc.. <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
[The Title of the Article Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011]
제15조(병과 부여)
법 제13조제1항에 따른 병과(병과)는 다음 표와 같다. <개정 2011.11.23>
<img id="7713458">
┌──┬─────────────────────────────────┐
│군별│병 과 │
├──┼──┬──────────────────────────────┤
│육군│기본│보병과, 기갑과, 포병과, 방공과, 정보과, 공병과, 정보통신과, │
│ │병과│항공과, 화학과, 병기과, 병참과, 수송과, 부관과, 헌병과, │
│ │ │경리과, 정훈과 │
│ ├──┼──────────────────────────────┤
│ │특수│의무과(군의과, 치의과, 수의과, 의정과, 간호과), 법무과, │
│ │병과│군종과 │
├──┼──┼──────────────────────────────┤
│해군│해상│수병과, 전탐과, 통신과, 군악과, 기관과, 시설과, 전공과, │
│ │ │운전과, 의무과, 통기과 │
│ ├──┼──────────────────────────────┤
│ │해병│보병과, 포병과, 공병과, 정보과, 기갑과, 상륙장갑과, 병기과, │
│ │ │통신과, 보급과, 수송과, 헌병과, 군악과 │
├──┼──┼──────────────────────────────┤
│공군│기본│조종과, 항공통제과, 방공포병과, 정보과, 항공무기정비과, │
│ │병과│정보통신과, 기상과, 시설과, 보급수송과, 관리과, 인사행정과, │
│ │ │정훈과, 헌병과, 교육과 │
│ ├──┼──────────────────────────────┤
│ │특수│의무과, 법무과, 군종과 │
│ │병과│ │
└──┴──┴──────────────────────────────┘
</img>
제1항에 따른 병과는 군사특기로 세분할 수 있으며, 군사특기는 각 군 참모총장이 부여한다. 다만, 병무청장이 선발하는 현역 복무 지원자 등 각 군 참모총장이 특별히 필요하다고 인정하는 경우에는 병무청장에게 병과와 군사특기의 부여를 요청할 수 있다. <개정 2011.11.23>
제1항과 제2항에 따른 병과와 군사특기의 부여기준은 각 군 참모총장이 병무청장과 협의하여 신체등위와 적성 등을 고려하여 정한다. <개정 2011.11.23>
[전문개정 2009.12.7]
Article 16 (Change of Category of Aptitude)
The director of a regional military manpower office or the head of a military manpower branch office may change the category of aptitude of a person who has been assigned an aptitude and falls under any of the following subparagraphs:
1. Where he has obtained a license or qualification, or his license or qualification has been cancelled;
2. Where the number of persons to enlist for each category of aptitude needs adjustment;
3. Where the re-classification of aptitude is necessary because such person has completed a course of study, etc.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제16조(적성의 변경)
지방병무청장이나 병무지청장은 적성이 부여된 사람으로서 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람에 대해서는 적성을 변경할 수 있다.
1. 자격 또는 면허를 받거나 취소된 경우
2. 적성별 입영인원의 조정이 필요한 경우
3. 그 밖에 전공학과의 이수 등으로 적성 재분류가 필요한 경우
[전문개정 2009.12.7]
Article 17 (Disposition for Military Service, etc.)
(1) The disposition for military service provided for in Article 14 (1) of the Act shall be issued on the day on which a draft physical examination or physical examination for active duty service of the relevant person is conducted: Provided, That in cases of a person who has undergone a physical examination at the Central Physical Examination Agency or a military hospital, the disposition for military service shall be issued at the time the result of such physical examination is notified.
(2) Persons whose physical grade has been determined at Grade VII under Article 14 (2) of the Act shall undergo a follow-up physical examination within one month after the relevant treatment period expires. In such cases, for persons who have not recovered from illness until the follow-up physical examination, a period for recovery from illness shall be re-designated and a follow-up physical examination shall be carried out again within one month after that period expires.
(3) Persons whose recovery period from the same illness is deemed to exceed 24 months, in total, from the date of the first examination as a result of a follow-up physical examination under paragraph (2) , and persons whose physical grade remains at Grade VII with the same illness after having undergone two follow-up physical examinations, shall undergo a follow-up physical examination in the month that is 24 months after the date of the first examination, and persons determined at physical Grade VII in the follow-up physical examination shall be enlisted for the second citizen service: Provided, That in cases of a person whose recovery period is deemed to exceed 24 months, in total, from the date of the first examination according to the results of the follow-up physical examination conducted 21 months after the date of the first examination, he shall be enlisted in the second citizen service at that time. <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(4) Notwithstanding paragraph (2) , persons who wish to serve in active duty service or supplemental service after recovering from illness or mental or physical disorder may undergo a follow-up physical examination at their request even before they have recovered. In such cases, those who fall under physical grade VII as a result of the follow-up physical examination shall be exempted from military service.
(5) The director of a regional military manpower office may cancel the disposition for military service of a person who has already undergone a draft physical examination, but fails to meet the age requirement for the draft physical examination as a result of the correction of the person's age information and, when he deems it necessary, may change the disposition for military service of a person whose academic standing has been changed in the same year he underwent the draft physical examination, and if he falls under any ground for postponing conscription or call-up under Article 60 (2) of the Act, the disposition for military service for him may be changed according to his academic standing of the year in which such ground has accrued: Provided, That this shall not apply with regard to persons who are in service through conscription, call-up or volunteering, or have completed such service.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제17조(병역처분 등)
법 제14조제1항에 따른 병역처분은 징병검사나 현역병지원 신체검사를 한 날에 한다. 다만, 중앙신체검사기관 또는 군병원에서 신체검사를 받은 사람에 대해서는 그 결과를 통보받은 때에 병역처분을 한다.
법 제14조제2항에 따라 신체등위가 7급으로 판정된 사람에 대해서는 그 치유기간이 끝난 날부터 1개월 이내에 재신체검사를 한다. 이 경우 재신체검사를 할 때까지 치유되지 아니한 사람에 대해서는 다시 치유기간을 지정하고 그 기간이 끝난 날부터 1개월 이내에 다시 재신체검사를 한다.
제2항에 따른 재신체검사 결과 같은 병명으로 치유기간이 최초 검사일부터 통틀어 24개월을 초과하게 될 것으로 인정되는 사람과 재신체검사를 4회 실시하여도 같은 병명으로 신체등위가 7급인 사람은 최초 검사일부터 통틀어 24개월이 되는 달에 재신체검사를 하고, 재신체검사 결과 신체등위가 7급인 사람은 제2국민역에 편입한다. 다만, 최초 검사일부터 21개월이 지나서 재신체검사를 한 결과 치유기간이 최초 검사일부터 통틀어 24개월을 초과하게 될 것으로 인정되는 사람의 경우에는 그 때에 제2국민역에 편입한다. <개정 2011.11.23>
제2항에도 불구하고 질병이나 심신장애가 치유되어 현역이나 보충역으로 복무하기를 원하는 사람에 대해서는 치유기간이 끝나기 전이라도 본인이 원하면 재신체검사를 할 수 있다. 이 경우 재신체검사 결과 신체등위가 7급에 해당하는 경우에는 병역처분을 하지 아니한다.
지방병무청장은 징병검사를 받은 사람이 연령이 정정되어 징병검사 연령에 미달하게 되는 경우에는 병역처분을 취소할 수 있으며, 징병검사를 받은 해에 학력이 변동되어 변동된 학력에 따라 병역처분을 할 필요가 있다고 인정하는 경우에는 병역처분을 변경할 수 있고, 법 제60조제2항에 따른 징집이나 소집의 연기사유에 해당하는 경우에는 연기사유가 발생한 해의 학력에 따라 병역처분을 변경할 수 있다. 다만, 징집ㆍ소집 또는 지원에 의하여 복무 중에 있거나 그 복무를 마친 사람의 경우에는 그러하지 아니하다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 18 (Conclusion of Tasks regarding Draft Physical Examination)
(1) The work of preparing the register of persons to be enlisted in active service and the register of persons to be transferred to supplemental service, and other work necessary to complete the draft physical examination shall be concluded within two months from the expiration of the draft physical examination.
(2) Necessary matters for the method of, procedures for, etc. concluding tasks regarding the draft physical examination under paragraph (1) shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제18조(징병검사업무의 종결)
현역병입영 대상자 및 보충역 편입자 명부의 작성 등 징병검사의 종결에 필요한 업무는 징병검사 기간이 끝난 날부터 2개월 이내에 마쳐야 한다.
제1항에 따른 징병검사업무의 종결방법 및 절차 등에 관하여 필요한 사항은 병무청장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 18-2 (Persons, etc. Exempt from Follow-up Draft Physical Examination)
(1) Persons exempted from a follow-up draft physical examination pursuant to Article 14-2 (2) of the Act shall be those specified as follows:
1. Persons who have already undergone a follow-up draft physical examination in accordance with Article 14-2 (1) of the Act;
2. Persons to be enlisted in active duty service for whom the date of enlistment is fixed or persons to be called to public duty personnel service for whom the date of call-up is fixed, since their grounds for postponement of conscription, call-up, etc. under Article 60 (3) of the Act cease to exist in the year during which they shall undergo a follow-up draft physical examination in accordance with Article 14-2 (1) of the Act: Provided, That persons who are not conscripted or called on the date of enlistment shall be excluded herefrom;
3. Persons whose order of call-up is adjusted by the Commissioner of the Military Manpower Administration to a lower priority pursuant to Article 28 of the Act;
4. Persons transferred to supplemental service pursuant to Article 62 (1) 2 or 65 (1) 2 of the Act.
(2) The timing for a follow-up draft physical examination under Article 14-2 (2) of the Act shall be as follows:
1. In cases of a person whose conscription or call-up has been postponed pursuant to Article 60 (2) of the Act on the ground that he stays or resides abroad or the time limit for enlistment in the armed forces, etc. has been postponed pursuant to Article 61 (1) of the Act, it shall be conducted immediately when such ground ceases to exist;
2. In cases of a person to whom the proviso to paragraph (1) 2 is applicable, it shall be conducted immediately;
3. In cases of persons subject to the follow-up draft physical examination otherwise, it shall be conducted at the time determined by the director of a regional military manpower office in view of the annual time table for draft physical examination, etc.
(3) For a person whose disposition for military service has been changed to supplemental service pursuant to Article 17 (3) of the Act or a person whose disposition for military service has been changed after a physical examination conducted pursuant to Article 65 (1) 1 of the Act or Article 135-2 (2) of this Decree, a follow-up draft physical examination shall be conducted when the period under Article 14-2 (1) of the Act has elapsed, beginning in the year following the year in which such changed disposition for military service is finalized.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제18조의2(재징병검사 제외 대상 등)
법 제14조의2제2항에 따라 재징병검사에서 제외되는 사람은 다음 각 호와 같다.
1. 법 제14조의2제1항에 따라 이미 재징병검사를 받은 사람
2. 법 제14조의2제1항에 따라 재징병검사를 받아야 하는 해에 법 제60조제3항에 따른 징집이나 소집 등의 연기사유가 끝난 현역병입영 대상자로서 입영일이 결정된 사람이나 공익근무요원소집 대상자로서 소집일이 결정된 사람. 다만, 입영기일에 징집되거나 소집되지 아니한 사람은 제외한다.
3. 법 제28조에 따라 병무청장이 소집 순서를 후순위로 조정한 사람
4. 법 제62조제1항제2호 또는 제65조제1항제2호에 따라 보충역으로 편입된 사람
법 제14조의2제2항에 따른 재징병검사 시기는 다음 각 호와 같다.
1. 법 제60조제2항에 따라 국외에 체재(체재)하거나 거주하고 있는 사유로 징집 또는 소집이 연기되었거나 법 제61조제1항에 따라 입영기일 등을 연기받은 사람이 그 사유가 없어진 경우에는 지체 없이 실시한다.
2. 제1항제2호 단서에 해당하는 경우에는 지체 없이 실시한다.
3. 그 밖에 재징병검사 대상자에 대해서는 연간 징병검사일정 등을 고려하여 지방병무청장이 정하는 때에 실시한다.
법 제17조제3항에 따라 보충역으로 병역처분이 변경된 사람이나 법 제65조제1항제1호 또는 이 영 제135조의2제2항에 따라 신체검사를 받은 후 병역처분이 변경된 사람에 대해서는 변경된 병역처분이 확정된 다음 해부터 법 제14조의2제1항에 따른 기간이 지난 때에 재징병검사를 실시한다.
[전문개정 2009.12.7]
CHAPTER IV SERVICE OF ACTIVE DUTY SERVICEMEN, ETC.
제4장 현역병등의 복무
SECTION 1 Enlistment for Active Duty Service
제1절 현역병입영 <개정 2009.12.7>
Article 19 (Planning for Enlistment for Active Duty Service)
(1) The chief of staff of each service branch shall forward a new recruit plan for active duty service for the following year which records the number of personnel for each military unit for enlistment, date of enlistment, aptitude, etc. of persons to be enlisted for active duty service to the Commissioner of the Military Manpower Administration, by September 30 of each year. When seeking to change contents already forwarded, the chief of staff of each service branch shall notify the Commissioner of the Military Manpower Administration thereof within 60 days prior to the date of enlistment.
(2) The chief of staff of each service branch shall prepare a new recruit plan for active duty service in wartime each year in conformity with paragraph (1) and forward it to the Commissioner of the Military Manpower Administration.
(3) Upon receiving the notice provided for in paragraph (1) or (2) , the Commissioner of the Military Manpower Administration shall draft a plan for enlistment for active duty service which records persons to be enlisted by enlistment date and aptitude for each military unit in consideration of the number of persons subject to enlistment in active duty service, and shall forward it to the chief of staff of each service branch and the director of each regional military manpower office, respectively.
(4) Upon receiving the plan for enlistment for active duty service provided for in paragraph (3) , the director of each regional military manpower office shall draft an execution plan for enlistment for active duty service which designates the date of enlistment and the assembly place by Si (referring to Si wherein no Gu is established; hereinafter the same shall apply)/Gun/Gu, report it to the Commissioner of the Military Manpower Administration, and forward it to the commanding officer of the relevant military unit.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제19조(현역병입영 계획)
각 군 참모총장은 매년 9월 30일까지 그 다음 해의 현역병입영 대상자의 입영부대별ㆍ입영일별ㆍ적성별 인원 등을 기재한 현역병 충원 계획서를 병무청장에게 송부하여야 한다. 이미 송부한 내용을 변경하려는 경우에는 입영기일 60일 전까지 변경하려는 내용을 통보하여야 한다.
각 군 참모총장은 매년 전시 현역병 충원 계획서를 제1항에 준하여 병무청장에게 송부하여야 한다.
병무청장은 제1항이나 제2항에 따른 통보를 받은 경우에는 현역병입영 대상자의 인원을 고려하여 입영부대별로 입영일별ㆍ적성별 입영인원을 배분한 현역병입영 계획서를 작성하여 각 군 참모총장과 지방병무청장에게 각각 송부하여야 한다.
지방병무청장은 제3항에 따른 현역병입영 계획서를 받은 경우에는 시(구가 설치되지 아니한 시를 말한다. 이하 같다)ㆍ군ㆍ구별로 입영일 및 집결지를 정한 현역병입영 집행 계획서를 작성하여 병무청장에게 보고하고 입영부대의 장에게 송부하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 20 (Persons Subject to Separate Enlistment in Active Duty Service)
Persons who need not conform to the order of conscription for active duty servicemen under Article 16 (2) of the Act and may be separately enlisted shall be as follows: <Amended by Presidential Decree Nos. 22286 & 22290, Jul. 21, 2010>
1. Persons who hope to enlist in the military in the year they undergo a draft physical examination;
2. Persons who have been invalided, but are to be enlisted again;
3. Student officer candidates or medical, judicial, religious and veterinary cadet officers who have been expunged from the relevant military register;
4. Persons whose grounds for postponement of the draft physical examination or enlistment (including those whose date of the draft physical examination or enlistment has been postponed) cease to exist;
5. Persons who have returned to Korea from abroad and are to enlist in the military;
6. Persons who have evaded enlistment in active duty service, against whom penal sanction or the statute of limitations for prosecution has expired;
7. Persons who are to enlist in the military after their call-up as public duty personnel is cancelled or their transfer to onboard ship reserve personnel, expert research personnel, industrial technical personnel, public health doctors, doctors exclusively in charge of the draft physical examination, international cooperative doctors, public-service advocates or public quarantine veterinarians is cancelled;
8. Others deemed necessary by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제20조(현역병 별도 입영 대상자)
법 제16조제2항에 따라 현역병 징집순서에 따르지 아니하고 따로 입영하게 할 수 있는 사람은 다음 각 호와 같다. <개정 2010.7.21>
1. 징병검사를 받고 그 해 입영을 희망하는 사람
2. 귀가된 사람으로서 다시 입영할 사람
3. 학군무관후보생 또는 의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의사관후보생으로서 해당 병적에서 제적된 사람
4. 징병검사나 입영이 연기된 사람(기일 연기자를 포함한다)으로서 그 사유가 없어진 사람
5. 국외에서 귀국한 사람으로서 입영할 사람
6. 현역병입영 기피의 죄를 범한 사람으로서 형사처분이 종료되거나 공소시효가 완성된 사람
7. 공익근무요원의 소집이 취소되거나 승선근무예비역ㆍ전문연구요원ㆍ산업기능요원ㆍ공중보건의사ㆍ징병전담의사ㆍ국제협력의사ㆍ공익법무관 또는 공중방역수의사로의 편입이 취소되어 입영할 사람
8. 그 밖에 병무청장이 필요하다고 인정하는 사람
[전문개정 2009.12.7]
Article 21 (Service, etc. of Notice of Enlistment in Active Duty Service)
(1) The director of each regional military manpower office shall serve a notice of enlistment in active duty service upon a person subject to enlistment in active duty service within 30 days prior to the enlistment date.
(2) With respect to persons subject to separate enlistment in active duty service under Article 20, the period for serving a notice of enlistment in active duty service may be reduced, notwithstanding the provisions of paragraph (1) .
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제21조(현역병입영 통지서의 송달 등)
지방병무청장은 현역병입영 대상자의 입영 통지서를 입영기일 30일 전까지 본인에게 송달하여야 한다.
제20조에 따른 별도 입영 대상자에 대해서는 제1항에도 불구하고 현역병입영 통지서의 송달기간을 단축할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 22 (Establishment and Operation of Active Duty Service Enlistment Offices)
(1) The Commissioner of the Military Manpower Administration or the commanding officer of the military unit shall establish an enlistment office in the military unit in order to manage the affairs related to the custody and admission of persons subject to enlistment in active duty service: Provided, That where the assembly place of persons subject to enlistment in active duty service is not the military unit area, the director of the regional military manpower office concerned shall establish an enlistment office.
(2) The director of each regional military manpower office shall dispatch to the enlistment office a custody officer to escort persons subject to enlistment in active duty service and personnel to assist the tasks of the custody officer, and the commanding officer of the military unit shall dispatch an admissions officer to admit persons subject to enlistment in active duty service to the enlistment office, respectively: Provided, That where the Commissioner of the Military Manpower Administration establishes the enlistment office, the director of each regional military manpower office shall not dispatch any custody officer, but shall dispatch personnel who will assist the custody officer only, and the business affairs of the custody officer shall be conducted by the head of the enlistment office.
(3) The custody officer shall escort persons subject to enlistment in active duty service, along with a list of persons subject to enlistment in active duty service and their military service records, to the admissions officer, and make two copies of the custody and admission report, one of which shall be forwarded to the admissions officer. The same shall also apply to persons who arrive at the military unit within three days from the date of enlistment after completion of the custody and admission tasks.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제22조(현역병입영 사무소의 설치 및 운영)
병무청장이나 입영부대의 장은 현역병입영 대상자의 인도(인도)ㆍ 인접(인접)에 관한 사무를 처리하기 위하여 입영부대에 입영사무소를 설치하여야 한다. 다만, 현역병입영 대상자의 집결지가 입영부대가 아닌 지역인 경우에는 해당 지방병무청장이 입영사무소를 설치한다.
지방병무청장은 현역병입영 대상자를 인도할 인도관 및 인도관의 업무를 보조하는 직원을, 입영부대의 장은 입영 대상자를 인접할 인접관을 입영사무소에 파견하여야 한다. 다만, 병무청장이 입영사무소를 설치하는 경우에는 지방병무청장은 인도관을 파견하지 아니하고 인도관의 업무를 보조하는 직원만을 파견하며, 인도관의 업무는 입영사무소장이 수행한다.
인도관은 현역병입영 대상자와 현역병입영 대상자의 명부 및 병적기록표를 인접관에게 인도하고, 인도ㆍ인접서를 2부 작성하여 1부를 인접관에게 교부하여야 한다. 인도ㆍ인접 업무를 마친 후 입영기일부터 3일 이내에 입영부대에 도착한 사람에 대해서도 또한 같다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 23 (Physical Examination, etc. at Assembly Place)
(1) Upon receiving a plan for enlistment for active duty service under Article 19 (3) , the chief of staff of each service branch shall draft a plan for transporting persons who are to enlist not through the military unit but through the assembly place and shall forward it to the Commissioner of the Military Manpower Administration.
(2) In consideration of persons who may have difficulties enlisting not in the military unit for enlistment but in the assembly place due to an illness, or physical or mental disorder, the director of a regional military manpower office may request the commanding officer of a military unit (including the head of a military hospital) to dispatch a military surgeon, and the commanding officer of the military unit shall accordingly comply with the request.
(3) The military surgeon who has been dispatched to the enlistment office in the assembly place shall carry out a physical examination with respect to persons who are deemed to have difficulty in enlisting due to a disease, or physical or mental disorder according to an order of the director of a regional military manpower office and shall make two copies of the diagnosis which records the recovery period for persons able to recover, and two copies of the diagnosis which records the name of the relevant disease and the register of persons invalided for persons unable to recover, respectively, a copy of which shall be forwarded to the custody officer.
(4) The custody officer who has received the diagnosis and the register of persons invalided provided for in paragraph (3) shall issue a certificate of invalidment to the relevant person and invalid him.
(5) Among persons invalided under paragraph (4) , those whose recovery period has been specified shall be handled by applying mutatis mutandis Article 26 (1) 1, and those who have been diagnosed only with the name of disease shall undergo a physical examination and be dealt with in accordance with the results of that examination.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제23조(집결지 신체검사 등)
각 군 참모총장은 제19조제3항에 따른 현역병입영 계획서를 받은 경우에는 입영부대가 아닌 집결지를 거쳐 입영할 사람에 대한 수송 계획서를 작성하여 병무청장에게 송부하여야 한다.
지방병무청장은 입영부대가 아닌 집결지에서 질병이나 심신장애로 인하여 입영하기 어려운 사람이 있을 것을 고려하여 군부대의 장(군병원장을 포함한다)에게 군의관의 파견을 요청할 수 있으며, 그 요청을 받은 군부대의 장은 이에 따라야 한다.
집결지입영사무소에 파견된 군의관은 지방병무청장의 명을 받아 질병이나 심신장애로 인하여 입영하기 어렵다고 인정되는 사람에 대하여 신체검사를 실시한 후 입영할 수 없다고 판단되는 사람 중 치유가 가능한 사람에 대해서는 치유기간을 명시하고, 치유가 불가능한 사람에 대해서는 병명을 명시한 진단서 2부와 귀가자(귀가자) 명부 2부를 작성하여 각 1부씩을 인도관에게 인계하여야 한다.
제3항에 따른 진단서와 귀가자 명부를 받은 인도관은 귀가자에게 귀가증을 교부하여 귀가하게 하여야 한다.
제4항에 따라 귀가된 사람 중 치유기간이 명시된 사람에 대해서는 제26조제1항제1호를 준용하여 처리하고, 병명만 명시된 사람에 대해서는 신체검사를 실시하여 그 결과에 따라 처분한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 24 (Report, etc. for Postponed Enlistment)
(1) Persons subject to enlistment in active duty service who are unable to enlist on the date of enlistment due to a natural disaster, traffic paralysis, delay in the service of notice, or other extenuating circumstances, may enlist within three days from the date of enlistment.
(2) Each person who wishes to postpone his enlistment under paragraph (1) shall file a report on postponement of enlistment with the director of a regional military manpower office and enlist on the date so reported and if extenuating circumstances exist, file such report through telegraph, telephone, etc.
(3) The director of each regional military manpower office shall forward a list and military service records of persons who are to postpone enlistment under paragraph (1) , to the commanding officers of the military units which the persons will enter.
(4) Upon receiving the list and military service records of persons who are to postpone enlistment under paragraph (3) , the commanding officers of the military units shall confirm whether the above persons indeed have enlisted on the date of enlistment and shall forward the military service records of persons who did not enlist to the directors of the regional military manpower offices.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제24조(지연입영 신고 등)
현역병입영 대상자로서 천재지변, 교통 두절, 통지서 송달의 지연, 그 밖의 부득이한 사유로 입영기일에 입영할 수 없는 사람은 입영기일부터 3일 이내에 입영할 수 있다.
제1항에 따라 지연입영을 하려는 사람은 지방병무청장에게 지연입영 신고를 하고 그 신고입영일에 입영하여야 하며, 부득이한 경우에는 전신ㆍ전화 등의 방법으로 신고할 수 있다.
지방병무청장은 제1항에 따라 지연입영할 사람의 명단과 병적기록표를 입영부대의 장에게 송부하여야 한다.
입영부대의 장은 제3항에 따라 지연입영할 사람의 명단과 병적기록표를 받은 경우에는 신고된 입영기일에의 입영 여부를 확인한 후 입영하지 아니한 사람의 병적기록표를 지방병무청장에게 송부하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 25 (Physical Examination for Enlistment in Active Duty Service, etc.)
(1) A physical examination for enlistment in active duty service under Article 17 of the Act shall be conducted at a medical facility of the military unit for enlistment: Provided, That each person who should be invalided as a result of a physical examination conducted at a medical facility of the military unit that he entered shall undergo a close physical examination at a military hospital.
(2) With regard to persons who should be sent home as an invalid as a result of a close physical examination, the commanding officers of the relevant military units shall withdraw their military service certificates, issue certificates of invalidment and invalid them without delay and, within two days from the day they are invalided, forward their military service records which explicitly state the severity of the relevant disease or mental or physical disorder as well as the recovery period (limited to cases where the recovery period can be known), results of the close physical examination, certificates of military service and the list of persons invalided, to the directors of regional military manpower offices.
(3) Where the commanding officer of a military unit has enrolled enlisted persons on the register of the relevant armed service, he shall record the address (stating to the extent of Si/Gun/Gu/Eup/Myeon/Dong), name, residence registration number, serial number of the notice of enlistment, and the date of enlistment in the list of persons enrolled in active duty service (it can be substituted with a written personnel order; hereinafter the same shall apply) and promptly forward it to the directors of the regional military manpower offices.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제25조(현역병입영신체검사 등)
법 제17조에 따른 입영신체검사는 입영부대의 의료시설에서 실시한다. 다만, 입영부대 의료시설에서의 신체검사 결과 귀가 대상자에 해당되는 사람에 대해서는 군병원에서 정밀신체검사를 실시하여야 한다.
입영부대의 장은 정밀신체검사 결과 귀가 대상자로 판정된 사람에 대해서는 병역증을 회수하고 귀가증을 교부하여 지체 없이 귀가시키고, 귀가시킨 날부터 2일 이내에 질병이나 심신장애의 정도와 치유기간(치유기간을 알 수 있는 경우만 해당한다)을 명시한 병적기록표, 정밀신체검사 판정서, 병역증 및 귀가자 명부를 지방병무청장에게 송부하여야 한다.
입영부대의 장은 입영한 사람을 해당 군의 병적에 편입한 경우에는 현역 편입자 명부(인사명령서로 갈음할 수 있다. 이하 같다)에 주소(시ㆍ군ㆍ구ㆍ읍ㆍ면ㆍ동까지를 기재한다), 성명, 주민등록번호, 입영통지서 일련번호 및 입영일을 명시하여 지체 없이 지방병무청장에게 송부하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 26 (Invaliding Persons Subject to Enlistment for Active Duty Service after Being Conscripted)
(1) With respect to a person who is invalided in accordance with Article 17 (2) of the Act, the director of the regional military manpower office shall have him undergo a follow-up physical examination at a draft physical examination center or the Central Physical Examination Agency according to the following classification under paragraph (3) of the same Article and then take a military service disposition according to his physical grade or have him re-enter the armed services. In such cases, with respect to a person whose physical grade is determined at Grade VII as a result of a follow-up physical examination conducted in accordance with subparagraphs 1 (b) and 2, the director of the regional military manpower office shall deal with him by applying mutatis mutandis the provisions of Article 17 (2) and (3) :
1. Where the recovery period is explicitly stated: The recovery period shall be added up from the date on which the physical examination for enlistment is conducted:
(a) Where the recovery period is less than three months: He must immediately enlist in the military after the recovery period expires;
(b) Where the recovery period is not less than three months: He must undergo a follow-up physical examination after the recovery period expires, and a military service disposition shall be taken according to the results of such follow-up physical examination;
2. Where the recovery period is not stated: He must undergo a follow-up physical examination immediately after receiving his military service record, etc. under Article 25 (2) and a military service disposition shall be taken according to the results of such follow-up physical examination.
(2) Where the recovery period is explicitly stated for any person who has re-entered the armed services in accordance with paragraph (1) 1 (a) but has been invalided, he shall be dealt with according to paragraph (1) 1 (b) ; where the recovery period is not stated, he shall be dealt with according to subparagraph 2 of the same paragraph. In such cases, if any person is invalided on the ground of the same disease, or mental or physical disorder and the recovery period is explicitly stated, such recovery period shall be added up from the date on which he has undergone the physical examination for enlistment in the military before he re-enters the armed services.
(3) In the event that any person enlisted in the military after undergoing a follow-up physical examination in the month falling under the 24th month from the date on which he underwent the first physical examination in accordance with the main sentence of Article 17 (3) (including cases where it applies mutatis mutandis under Article 135 (2) 2) is invalided on the ground of the same disease or the same mental or physical disorder, the director of the regional military manpower office shall promptly have him undergo a follow-up physical examination at a draft physical examination center or at the Central Physical Examination Center and take a military service disposition for him according to his physical grade, and any person whose physical grade is determined at Grade VII shall be registered for the second citizen service. <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(4) Matters necessary to deal with invalids, such as follow-up physical examinations, military service dispositions, notices on the second enlistment in any military unit, etc. under paragraphs (1) through (3) shall be determined and publicized (including cases where they are made known to the public by means of the Internet; hereinafter the same shall apply) by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제26조(징집된 현역병입영 대상자의 입영 후 귀가)
지방병무청장은 법 제17조제2항에 따라 귀가된 사람에 대해서는 같은 조 제3항에 따라 다음 각 호의 구분에 따라 징병검사장이나 중앙신체검사기관에서 재신체검사를 실시한 후 신체등위에 따라 병역처분을 하거나 다시 입영하게 하여야 한다. 이 경우 제1호나목 및 제2호에 따른 재신체검사의 결과 신체등위가 7급으로 판정된 사람에 대해서는 제17조제2항 및 제3항을 준용하여 처리한다.
1. 치유기간이 명시된 경우. 이 경우 치유기간은 입영신체검사일부터 기산한다.
가. 치유기간이 3개월 미만인 경우: 치유기간이 지난 후 지체 없이 다시 입영
나. 치유기간이 3개월 이상인 경우: 치유기간이 지난 후 지체 없이 재신체검사를 실시하여 그 결과에 따라 병역처분
2. 치유기간이 명시되지 아니한 경우: 제25조제2항에 따른 병적기록표 등을 송부받은 후 지체 없이 재신체검사를 실시하여 그 결과에 따라 병역처분
제1항제1호가목에 따라 다시 입영한 사람이 귀가된 경우에 치유기간이 명시된 경우에는 제1항제1호나목에 따르고, 치유기간이 명시되지 아니한 경우에는 같은 항 제2호에 따른다. 이 경우 같은 질병이나 심신장애로 귀가된 경우로서 치유기간이 명시된 경우 그 치유기간은 다시 입영하기 전의 입영신체검사일부터 기산한다.
지방병무청장은 제17조제3항 본문(제135조제2항제2호에 따라 준용되는 경우를 포함한다)에 따라 최초 검사일부터 통틀어 24개월이 되는 달에 재신체검사를 받고 입영한 사람이 같은 질병이나 심신장애로 귀가한 경우에는 제1항에도 불구하고 지체 없이 징병검사장이나 중앙신체검사기관에서 재신체검사를 실시하여 그 신체등위에 따라 병역처분을 하되, 신체등위가 7급인 사람은 제2국민역에 편입한다. <개정 2011.11.23>
제1항부터 제3항까지의 규정에 따른 재신체검사, 병역처분 및 재입영 통지 등 귀가자의 처리에 필요한 사항은 병무청장이 정하여 고시(인터넷을 이용하여 일반인에게 알리는 것을 포함한다. 이하 같다)한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 27 (Service Period, etc. of Active Duty Servicemen)
(1) The service period of active duty servicemen shall be computed from the day of their enlistment, and they shall become a private on the day of enlistment: Provided, That a person who is sent home as an invalid shall return to his status prior to the enlistment.
(2) The number of days which are not included in the period of active duty service under Article 18 (3) of the Act shall be as follows:
1. The number of days of sentence execution: The number of days of sentence execution on account of a final judgement of a sentence (the number of days of unconvicted detention calculated in the sentence shall be included, while the number of days during parole and cessation of sentence execution shall be excluded);
2. The number of days of the disposition for imprisonment in a military detention facility: The number of days when a person is confined in a military detention facility and other places of detention by receiving a disposition of imprisonment in a military detention facility by a disciplinary;
3. The number of days of desertion from service: The number of days from the day of desertion from service to the date before the self-surrender or arrest.
(3) When persons in active duty service complete the period of such active duty service, the chief of staff of each service branch shall transfer them to reserve service. In such cases, the chief of staff of each service branch may entrust that authority to the commanding officers of military units under his command.
(4) When the head of a military hospital in which an active duty serviceman is hospitalized, where a need arises to postpone the discharge of the active duty serviceman under Article 18 (4) 2 of the Act, sends a list of active duty servicemen subject to the postponement to the chief of staff of each service branch before the expiry of the mandatory military service of such active duty serviceman, the relevant chief of staff who has been notified thereof shall determine the postponement of such discharge, as prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제27조(현역병의 복무기간 등)
현역병의 복무기간은 입영한 날부터 기산하며, 입영한 날에 이등병이 된다. 다만, 입영부대에서 귀가된 사람은 입영하기 전의 신분으로 복귀된다.
법 제18조제3항에 따라 현역병의 복무기간에 산입하지 아니하는 일수는 다음 각 호와 같다.
1. 형의 집행일수: 확정판결에 따른 형의 집행일수[본형(본형)에 산입된 미결구금일수는 포함하되, 가석방 중이거나 형의 집행정지 중인 일수는 제외한다]
2. 영창일수: 징계에 의하여 영창처분을 받고 영창, 그 밖의 구금장에 감금된 일수
3. 복무이탈일수: 복무를 이탈한 날부터 자수하거나 체포된 날의 전날까지의 일수
각 군 참모총장은 현역병으로 복무 중인 사람이 그 복무기간을 마친 경우에는 예비역에 편입하여야 한다. 이 경우 각 군 참모총장은 그 권한을 소속 군부대의 장에게 위임할 수 있다.
법 제18조제4항제2호에 따라 현역병의 전역을 보류할 필요가 있는 경우에 해당 현역병이 입원치료 중인 군병원의 장이 해당 대상자 명단을 그 대상자의 의무복무 만료일 전에 각 군 참모총장에게 통보하면, 통보를 받은 각 군 참모총장은 국방부령으로 정하는 바에 따라 심사를 거쳐 전역의 보류를 결정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 28 (Drafting, Delivery, etc. of Plan for Recruiting Active Duty Servicemen)
(1) The chief of staff of each service branch shall draw up a plan for recruiting active duty servicemen that contains the number of personnel by field and date, etc. for persons who volunteer for active duty service in order to recruit active duty servicemen (hereinafter referred to as "active duty candidates") in accordance with Article 20 of the Act by September 30 of each year and then deliver such plan to the Commissioner of the Military Manpower Administration. In such cases, the chief of staff of each service branch shall, if he/she intends to modify details of the plan delivered, notify the Commissioner of the Military Manpower Administration thereof within 60 days prior to the date of the recruitment.
(2) Upon taking the delivery of the plan for recruiting active duty servicemen under paragraph (1), the Commissioner of the Military Manpower Administration shall draw up a program for recruiting active duty servicemen that contains qualifications for volunteering for active duty service for each field of recruitment, etc. and a recruitment schedule in order to screen and select active duty candidates and shall deliver such program to the directors of regional military manpower offices.
(3) Upon taking the delivery of the program for recruiting active duty servicemen under paragraph (2), the director of each regional military manpower office shall develop and implement a detailed program for recruiting active duty servicemen in order to publicize their recruitments and conduct physical examinations, interviews, written examinations and talent examinations, etc.
(4) The Commissioner of the Military Manpower Administration or the director of each regional military manpower office may appoint or commission a screening member among persons who have specialized knowledge in the relevant field in order to screen active duty candidates, and provide allowances within the budget to the screening member. <Newly Inserted by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(5) Necessary matters concerning the standards, procedures, etc. for selecting active duty candidates shall be determined and publicized by the Commissioner of the Military Manpower Administration where such selection is made by the Commissioner of the Military Manpower Administration, and shall be determined and publicized by the chief of staff of each service branch where such selection is made by the chief of staff of each service branch.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제28조(현역병모집 계획서의 작성 및 송부 등)
각 군 참모총장은 법 제20조에 따른 현역병의 모집을 위하여 매년 9월 30일까지 그 다음 해의 현역병 복무를 지원하는 사람(이하 "현역병복무지원자"라 한다)을 모집하기 위한 모집 분야별ㆍ날짜별 인원 등이 포함된 현역병모집 계획서를 작성하고 병무청장에게 송부하여야 한다. 이 경우 각 군 참모총장이 그 송부한 내용을 변경하려는 경우에는 모집일 60일 전까지 병무청장에게 그 변경된 내용을 통보하여야 한다.
병무청장은 제1항에 따라 현역병모집 계획서를 송부받은 경우에는 현역병복무지원자의 전형 및 선발을 위한 모집 분야별 지원자격 및 모집일정 등이 포함된 현역병모집 계획서를 작성하고 지방병무청장에게 송부하여야 한다.
지방병무청장은 제2항에 따라 현역병모집 계획서를 송부받은 경우에는 모집 홍보와 신체검사ㆍ체력검사ㆍ면접ㆍ필기ㆍ실기 등의 전형 등을 위한 현역병모집 세부계획을 수립하여 시행하여야 한다.
병무청장 또는 지방병무청장은 현역병복무지원자의 전형을 위하여 해당 분야의 전문지식 및 능력이 있는 사람 중에서 전형위원을 임명하거나 위촉할 수 있으며, 전형위원에게 예산의 범위에서 수당을 지급할 수 있다. <신설 2011.11.23>
현역병복무지원자 선발의 기준 및 절차 등에 관하여 필요한 사항은 병무청장이 선발하는 경우에는 병무청장이 정하여 고시하고, 각 군 참모총장이 선발하는 경우에는 각 군 참모총장이 정하여 고시하여야 한다. <개정 2011.11.23>
[전문개정 2009.12.7]
Article 29 (Volunteering for Active Duty Service, Selection, etc.)
(1) Any person who intends to volunteer for active duty service shall file an application for active duty service (including an application in electronic format) with the director of a regional military manpower office (including the head of a military manpower branch office; hereafter the same shall apply in this Article) or with the chief of staff of each service branch, and the director of the regional military manpower office or the chief of staff of the relevant service branch shall, upon receiving an application for active duty service, deliver an examination certificate and a physical examination notice to such active duty candidate.
(2) The delivery of the physical examination notice referred to in paragraph (1) may be replaced by the delivery of the examination certificate stating the date and place of the physical examination, and in the event that applications for active duty service are received and examination certificates are delivered through the Internet home pages of the Military Manpower Administration and each service branch, the posting of the date and place of the physical examination on the Internet home pages of the Military Manpower Administration and each service branch may replace the delivery of physical examination notices.
(3) With respect to persons who have filed applications for active duty service under paragraph (1) , the director of a regional military manpower office or the chief of staff of the relevant service branch shall conduct a physical examination at a draft physical examination center, a military hospital or a military unit in which they are to be enlisted: Provided, That with respect to persons who have already undergone a draft physical examination, a physical examination may be omitted.
(4) Where the Commissioner of the Military Manpower Administration selects successful active duty candidates, the director of each regional military manpower office shall serve a notice of enlistment in active duty service on such successful active duty candidates, and where the chief of staff of each service branch selects successful active duty candidates, he shall serve a notice of selection of active duty candidates on such successful active duty candidates.
(5) Necessary matters concerning procedures, etc. for the service of notice of enlistment in active duty service referred to in paragraph (4) shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration or the chief of staff of each service branch.
(6) In the event that any person who is selected as an active duty serviceman in accordance with the latter part of Article 20 (2) of the Act wants his selection to be canceled before enlisted in the military, the cancelation of his selection may be permitted only when he is acknowledged as unable to get enlisted in the military on any extenuating circumstances, including a disease, mental or physical disorder or disaster, etc.
(7) Any person who is unable to be enlisted in the military on the designated date on the grounds referred to in paragraph (6) shall file an application for cancellation of selection as an active duty serviceman within five days before the date on which he is liable to be enlisted in the military and any person whose selection as an active duty serviceman has been canceled shall return to his status prior to his selection as an active duty serviceman.
(8) The chief of staff of each service branch shall, where he cancels the selection of persons for active duty service in accordance with the latter part of Article 20 (2) of the Act, promptly serve a list of persons whose selection for active duty service has been cancelled, on the directors of regional military manpower offices.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제29조(현역병 복무의 지원과 선발 등)
현역병복무지원자는 지방병무청장(병무지청장을 포함한다. 이하 이 조에서 같다)이나 해당 군 참모총장에게 현역병 지원서(전자문서로 된 지원서를 포함한다)를 제출하여야 하며, 현역병 지원서를 접수한 지방병무청장이나 해당 군 참모총장은 현역병복무지원자에게 수험표 및 신체검사 통지서를 교부하여야 한다.
제1항에 따른 신체검사 통지서의 교부는 신체검사의 일시ㆍ장소를 기재한 수험표의 교부로 대신할 수 있으며, 인터넷을 통하여 병무청 및 각 군 홈페이지에서 현역병 지원서를 접수하고 수험표를 교부한 경우에는 병무청 및 각 군 홈페이지에 신체검사의 일시ㆍ장소를 게시하여 신체검사 통지서의 교부를 대신할 수 있다.
지방병무청장이나 해당 군 참모총장은 제1항에 따라 현역병 지원서를 제출한 사람에 대해서는 징병검사장, 군병원 또는 입영부대에서 신체검사를 실시하여야 한다. 다만, 징병검사를 받은 사람에 대해서는 신체검사를 실시하지 아니할 수 있다.
병무청장이 현역병복무지원자를 선발한 경우에는 지방병무청장이 현역병복무지원자에게 현역병입영 통지서를 송달하여야 하며, 각 군 참모총장이 현역병복무지원자를 선발한 경우에는 각 군 참모총장이 현역병복무지원자에게 현역병선발 통지서를 송달하여야 한다.
제4항에 따른 현역병입영 통지서의 송달절차 등에 관하여 필요한 사항은 병무청장이나 각 군 참모총장이 정한다.
법 제20조제2항 후단에 따라 현역병으로 선발된 사람이 입영 전에 그 선발의 취소를 원하면 질병ㆍ심신장애 또는 재난 등 부득이한 사유로 입영할 수 없다고 인정되는 경우에만 허가할 수 있다.
제6항에 따른 사유로 지정된 입영일에 입영할 수 없는 사람은 입영일 5일 전까지 현역병선발 취소 신청서를 제출하여야 하며, 현역병선발이 취소된 사람은 선발되기 전의 신분으로 복귀된다.
각 군 참모총장은 법 제20조제2항 후단에 따라 현역병선발을 취소한 경우에는 현역병선발 취소자 명부를 지방병무청장에게 지체 없이 송부하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 29-2 (Invaliding Active Duty Candidates after Enlistment)
(1) Article 25 (1) and (2) shall apply mutatis mutandis to physical examinations for enlistment, etc. conducted for persons enlisted in the military after having been selected as active duty servicemen. In such cases, those sent home as an invalid shall return to their status prior to the enlistment.
(2) The provisions of Article 26 (1) through (3) shall apply mutatis mutandis to ways by which the director of a regional military manpower office deals with a person invalided after he had undergone a draft physical examination or a physical examination for active duty service, and was enlisted and thereafter underwent a close physical examination at a military hospital, among persons invalided as prescribed in paragraph (1) : Provided, That in cases where he hopes to be re-enlisted after recovering from a disease, of which recovery period under Article 26 (1) 1 (a) does not exceed three months, he may be enlisted only when the military specialty given to him at the time he was selected as an active duty serviceman is in demand.
(3) Detailed matters necessary to deal with follow-up physical examinations, military service dispositions and second enlistment notices and persons invalided under paragraphs (1) and (2) shall be determined and publicized by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
(4) Where the chief of staff of each service branch has enrolled soldiers who volunteered to enlist in the military, or officers, warrant officers, noncommissioned officers or officer candidates who were appointed for active duty service as prescribed by the Military Personnel Management Act or the Military Service Act on the military register of the relevant service branch, he shall serve a list of persons enrolled in active duty service (it can be substituted by a written personnel order) on the directors of regional military manpower offices, and the directors of regional military manpower offices in receipt of such list shall send the military service records of persons who have been enrolled in the military register of active duty service to the commanding officers of military units in which they are to enlist.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제29조의2(현역병복무지원자의 입영 후 귀가)
법 제20조에 따라 현역병으로 선발되어 입영한 사람의 입영신체검사 등에 관하여는 제25조제1항 및 제2항을 준용한다. 이 경우 귀가된 사람은 입영하기 전의 신분으로 복귀된다.
지방병무청장이 제1항에 따라 귀가된 사람 중 징병검사나 현역병지원 신체검사를 받고 입영하여 군병원에서 정밀신체검사를 받은 후 귀가된 사람의 처리에 관하여는 제26조제1항부터 제3항까지의 규정을 준용한다. 다만, 제26조제1항제1호가목에 따른 치유기간이 3개월 미만으로서 질병이 치유되어 다시 입영할 것을 희망하는 경우에는 현역병선발 시 부여된 군사특기를 필요로 하는 경우에만 다시 입영시킬 수 있다.
제1항과 제2항에 따른 재신체검사, 병역처분 및 재입영 통지 등 귀가자 처리에 필요한 구체적인 사항은 병무청장이 정하여 고시한다.
각 군 참모총장은 지원에 의하여 입영한 병(병)과 「군인사법」또는 「병역법」에 따라 현역으로 임용된 장교ㆍ준사관ㆍ부사관 및 무관후보생을 해당 군의 병적에 편입한 경우에는 현역 편입자 명부(인사명령서로 대신할 수 있다)를 지방병무청장에게 송부하여야 하며, 이를 받은 지방병무청장은 현역의 병적에 편입된 사람의 병적기록표를 입영부대의 장에게 송부하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 30 (Treatment of Persons Expelled from Military Academy, etc.)
(1) When a person receiving education at a military academy, the Korea Army Academy at Yeongcheon or any other officer candidate school has been expelled therefrom, he shall return to his status before he entered such educational institution.
(2) Persons falling under Article 58 (1) or (2) of the Act, who have been expelled from educational institutions prescribed in paragraph (1) for reasons, other than illness, while being educated at such educational institutions, shall be expunged from the military register of persons subject to enrollment on the military register of military surgeons, judicial officers, military chaplains or veterinary officers and shall be managed as persons to be enlisted for active duty service or persons subject to call-up to public duty personnel service.
(3) The heads of officer candidate schools prescribed in paragraph (1) shall promptly forward a list of expelled students (including the period of military training before expulsion from school prescribed in paragraph (7) ) and their military service records to the military register administration agency.
(4) Notwithstanding paragraph (1) , the chief of staff of each service branch may appoint persons who have been expelled from the military academies or the Korea Army Academy at Yeongcheon after having been educated at such educational institutions for not less than one year, upon their request, as an active duty noncommissioned officer or have them serve as an active duty serviceman without undergoing a draft physical examination.
(5) Where the chief of staff of each service branch enlists volunteers as prescribed in paragraph (4) as noncommissioned officers or active duty servicemen, he shall notify the directors of regional military manpower offices thereof.
(6) Persons who are to be enrolled on the military register of active duty officers in the basic career branches as prescribed in Article 59 of the Act, and who have been expelled from educational institutions under paragraph (1) while being educated at such educational institutions for reasons, other than illness, shall be managed as persons to be enlisted for active duty service or persons subject to call-up to public duty personnel service.
(7) For persons falling under any of the following subparagraphs after expelled from educational institutions under paragraph (1), the period of military training at such educational institutions before expulsion shall be included in the period of their military service or mandatory engagement in business: Provided, That this shall not apply in cases where the period of military training does not exceed the period of basic military training {referring to the period of basic military training of active duty servicemen in cases of service as active duty servicemen, and to the period of call-up for education under Article 108 (including cases of being applied mutatis mutandis to Article 113 (2)) in cases of service or mandatory engagement in business as onboard ship reserve service, public duty personnel, expert research personnel and industrial technical personnel} and the period of service shall diminish into six months under Article 63 (2) of the Act. <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
1. Any of the following persons reinstated as the status before entering educational institutions as prescribed in paragraph (1) :
(a) Persons reinstated as active duty servicemen;
(b) Persons who are to serve or be mandatorilyengaged in business as active duty servicemen (including full-time reserve personnel; hereafter the same shall apply in paragraph (9) ) or as onboard ship reserve service, public duty personnel, expert research personnel and industrial technical personnel within two years after having been reinstated as personnel, other than active duty servicemen;
2. Person who are to serve as active duty servicemen upon their request as prescribed in paragraph (4) .
(8) The period of military training under paragraph (7) shall be determined by the heads of educational institutions under paragraph (1) in accordance with the standards determined by the chief of staff of each service branch with the approval of the Minister of National Defense.
(9) The chief of staff of each service branch may exempt persons falling under any of the following sub-paragraphs after expelled from educational institutions under paragraph (1) from the basic military training courses, and the starting rank of active duty servicemen shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense. Provided, That persons falling under paragraph (2) of this Decree shall not apply in cases where the period of military training at such educational institutions before expulsion does not exceed the period of call-up for education under Article 108. <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
1. Persons for whom the period of military training is included in the period of their military service or mandatory engagement in business in accordance with paragraph (7);
2. Persons falling under any of each items within two years after having been reinstated as status other than active duty service;
(a) Persons who are to serve as the public duty personnel in cases where the period of service shall diminish into six months under Article 63 (2) of the Act;
(b) Persons who are mandatorily engaged in business as onboard ship reserve service, public duty personnel, expert research personnel and industrial technical personnel.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제30조(사관학교 등에서 퇴교된 사람의 처리)
사관학교, 육군3사관학교, 그 밖의 무관후보생 교육기관에서 교육을 받던 사람이 퇴교된 경우에는 입교하기 전의 신분으로 복귀된다.
법 제58조제1항 또는 제2항에 해당하는 사람으로서 제1항의 교육기관에서 교육을 받던 중 질병이 아닌 사유로 퇴교된 사람은 의무ㆍ법무ㆍ군종 또는 수의장교의 병적 편입 대상에서 제적한 후 현역병입영 대상자 또는 공익근무요원소집 대상자로 관리한다.
제1항에 따른 무관후보생 교육기관의 장은 퇴교자의 명단(제7항에 따른 퇴교 전 군사훈련기간을 포함한다)과 병적기록표를 지체 없이 병적관리기관에 송부하여야 한다.
각 군 참모총장은 사관학교나 육군3사관학교에서 1년 이상의 교육을 마치고 퇴교된 사람에 대해서는 제1항에도 불구하고 본인이 원하면 현역의 부사관으로 임용하거나, 징병검사를 하지 아니하고 현역병으로 복무하게 할 수 있다.
각 군 참모총장은 제4항에 따라 지원한 사람을 부사관이나 현역병으로 입영시킨 경우에는 그 사실을 지방병무청장에게 통보하여야 한다.
법 제59조에 따라 기본병과 분야의 현역장교의 병적에 편입될 사람으로서 제1항의 교육기관에서 교육을 받던 중 질병이 아닌 사유로 퇴교된 사람은 현역병입영 대상자 또는 공익근무요원소집 대상자로 관리한다.
제1항의 교육기관에서 퇴교되어 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람에 대해서는 퇴교 전에 교육기관에서 받은 군사훈련기간을 복무기간 또는 의무종사기간에 포함한다. 다만, 퇴교 전에 받은 군사훈련기간이 기본군사훈련기간[현역병으로 복무하는 경우에는 현역병의 기본군사훈련기간을 말하며, 승선근무예비역ㆍ공익근무요원ㆍ전문연구요원ㆍ산업기능요원으로 복무하거나 의무종사하게 되는 경우에는 제108조(제113조의2제2항에 따라 준용되는 경우를 포함한다)에 따른 교육소집 기간을 말한다] 미만인 경우와 법 제63조제2항에 따라 복무기간이 6개월로 단축되는 경우에는 그러하지 아니하다. <개정 2011.11.23>
1. 제1항에 따라 입교 전의 신분으로 복귀된 사람으로서 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 사람
가. 현역병으로 복귀된 사람
나. 현역병 외의 신분으로 복귀된 후 2년 이내에 현역병(상근예비역을 포함한다. 이하 제9항에서 같다) 또는 승선근무예비역ㆍ공익근무요원ㆍ전문연구요원ㆍ산업기능요원으로 복무하거나 의무종사하게 되는 사람
2. 제4항에 따라 본인의 원에 따라 현역병으로 복무하게 되는 사람
제7항에 따른 군사훈련기간은 각 군 참모총장이 국방부장관의 승인을 받아 정하는 기준에 따라 제1항의 교육기관의 장이 정한다.
각 군 참모총장은 제1항의 교육기관에서 퇴교되어 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람에 대해서는 기본군사훈련 과정을 면제할 수 있으며, 현역병으로 복무하는 사람의 초임 계급은 국방부령으로 정한다. 다만, 제2호에 해당하는 사람이 퇴교 전에 받은 군사훈련기간이 제108조에 따른 교육소집기간 미만인 경우에는 그러하지 아니한다. <개정 2011.11.23>
1. 제7항에 따라 군사훈련기간이 복무기간 또는 의무종사기간에 포함되는 사람
2. 현역병 외의 신분으로 복귀된 후 2년 이내에 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 사람
가. 법 제63조제2항에 따라 복무기간이 6개월로 단축되어 공익근무요원으로 복무하게 되는 사람
나. 공중보건의사, 징병전담의사, 국제협력의사, 공익법무관 또는 공중방역수의사로 의무종사하게 되는 사람
[전문개정 2009.12.7]
SECTION 2 Enlistment and Call-Up of Those to be Called to Full-Time Reserve Service and Transfer to and Performance of Onboard Ship Reserve Service
제2절 상근예비역소집 대상자의 입영ㆍ소집 및 승선근무예비역의 편입ㆍ복무 <개정 2009.12.7>
Article 31 (Enlistment Plan for Those to be Called to Full-Time Reserve Service)
(1) The chief of staff of each service branch shall submit a plan for recruiting full-time reserve personnel in which the number, etc. of persons to be called to full-time reserve service required in the following year by each enlisting military unit, enlistment date, regional military manpower office, and military manpower branch office, to the Commissioner of the Military Manpower Administration, the commanding officers of the enlisting military units, and the commanding officers of the call-up military units, respectively, within the limit of the fixed number determined by the Minister of National Defense by September 30 of each year and, when intending to revise the plan already submitted, shall submit a revision plan by not later than 75 days prior to the date of enlistment. In such cases, when it is necessary to adjust the fixed number, the chief of staff of each service branch shall obtain approval from the Minister of National Defense.
(2) Upon receiving a plan for recruiting full-time reserve personnel pursuant to paragraph (1) , the Commissioner of the Military Manpower Administration shall draw up an enlistment plan for full-time reserve service which allots the number, etc. of persons to be called to full-time reserve service required by each enlisting military unit, enlistment date, regional military manpower office, and military manpower branch office, taking into consideration the number of persons to be called to full-time reserve service, and shall submit it (for a revision plan, by not later than 60 days prior to the date of enlistment) to the chief of staff of each service branch and to the directors of regional military manpower offices without delay.
(3) Upon receiving a plan for recruiting full-time reserve personnel under paragraph (1) , the commanding officer of each call-up military unit shall notify the director of each regional military manpower office of the required number of persons to be called to full-time reserve service by each enlisting military unit, enlistment date, and Si/Gu/Eup/Myeon by October 31 of each year (for a revision plan, by no later than 60 days prior to the date of enlistment): Provided, That the required number of persons shall be notified by Eup Myeon in cases of an Eup/Myeon area in a composite urban-rural city, and over the entire Dong area in cases of a Dong area.
(4) Upon receiving an enlistment plan for full-time reserve service under paragraph (2) and a notice of required number of persons under paragraph (3) , the director of each regional military manpower office shall draft an enforcement plan for enlistment for full-time reserve service, and report it to the Commissioner of the Military Manpower Administration, and forward it to the commanding officers of the call-up military units.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제31조(상근예비역소집 대상자의 입영계획)
각 군 참모총장은 매년 9월 30일까지 국방부장관이 정하는 정원의 범위에서 그 다음 해의 상근예비역소집 대상자의 입영부대별, 입영일별, 지방병무청 및 병무지청별 필요인원 등을 기재한 상근예비역충원 계획서를 병무청장 및 입영ㆍ소집부대의 장에게 각각 송부하여야 하고, 송부한 계획을 변경하려는 경우에는 입영기일 75일 전까지 변경 계획서를 송부하여야 한다. 이 경우 정원조정이 필요한 경우에는 국방부장관의 승인을 받아야 한다.
병무청장은 제1항에 따른 상근예비역충원 계획서를 통보받으면 상근예비역소집 대상 인원을 고려하여 입영부대별, 입영일별, 지방병무청 및 병무지청별 필요인원을 배분한 상근예비역입영 계획서를 작성하여 지체 없이(변경 계획서의 경우에는 입영기일 60일 전까지) 각 군 참모총장과 지방병무청장에게 각각 송부하여야 한다.
소집부대의 장은 제1항에 따른 상근예비역충원 계획서를 받은 경우에는 상근예비역소집 대상 인원의 입영부대별, 입영일별, 시ㆍ구ㆍ읍ㆍ면별 필요인원을 매년 10월 31일까지(변경 계획서의 경우에는 입영기일 60일 전까지) 지방병무청장에게 통보하여야 한다. 다만, 도농복합형태의 시의 읍ㆍ면 지역은 읍ㆍ면별로, 동(동) 지역은 동 지역 전체에 대하여 필요인원을 통보하여야 한다.
지방병무청장은 제2항에 따른 상근예비역입영 계획서 및 제3항에 따른 필요인원의 통보를 받은 경우에는 상근예비역입영 집행 계획서를 작성하여 병무청장에게 보고하고, 소집부대의 장에게 송부하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 32 (Notice of Selection, etc. of Persons to be Called to Full-Time Reserve Service)
When the director of a regional military manpower office selects persons to be called to full-time reserve service pursuant to Article 21 (2) of the Act, or cancels the selection of the said persons under paragraph (4) of the same Article, he shall promptly notify the principal of such fact.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제32조(상근예비역소집 대상자의 선발 등의 통지)
지방병무청장은 법 제21조제2항에 따라 상근예비역소집 대상자를 선발하거나 같은 조 제4항에 따라 상근예비역소집 대상자의 선발을 취소한 경우에는 본인에게 지체 없이 그 사실을 통지하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 33 (Determination, etc. of Enlistment Order of Persons to be Called to Full-Time Reserve Service)
(1) With regard to persons who have been selected to be called to full-time reserve service as provided for in Article 21 of the Act, the director of each regional military manpower office shall determine the enlistment order according to Si/Gu/Eup/Myeon: Provided, That the enlistment order shall be determined by Eup/Myeon in cases of an Eup/Myeon area in a composite urban-rural city, and over the entire Dong area in cases of a Dong area.
(2) The standard for determining an enlistment order under paragraph (1) shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration, taking into consideration the desired time for enlistment, date of birth, etc.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제33조(상근예비역소집 대상자 입영순서의 결정 등)
지방병무청장은 법 제21조에 따라 상근예비역소집 대상자로 선발된 사람에 대하여 시ㆍ구ㆍ읍ㆍ면별로 입영순서를 정한다. 다만, 도농복합형태의 시의 읍ㆍ면 지역은 읍ㆍ면별로, 동 지역은 동 지역 전체에 대하여 입영순서를 정한다.
제1항에 따른 입영순서 결정의 기준은 입영희망시기, 생년월일 등을 고려하여 병무청장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 34 (Enlistment, etc. of Persons to be Called to Full-Time Reserve Service)
(1) The enlistment for active duty service of persons to be called to full-time reserve service shall be carried out by Si/Gu/Eup/Myeon: Provided, That it shall be carried out by Eup/Myeon in cases of an Eup/Myeon area in a composite urban-rural city, and over the entire Dong area in cases of a Dong area.
(2) The military unit which a person to be called to full-time reserve service enters shall be determined by the chief of staff of each service branch.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제34조(상근예비역소집 대상자의 입영 등)
상근예비역소집 대상자의 현역병으로의 입영은 상근예비역소집 대상자의 시ㆍ구ㆍ읍ㆍ면 단위로 실시한다. 다만, 도농복합형태의 시의 읍ㆍ면 지역은 읍ㆍ면별로, 동 지역은 동 지역 전체에 대하여 실시한다.
상근예비역소집 대상자의 입영부대는 각 군 참모총장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 35 (Treatment, etc. of Enlistment Affairs for Full-Time Reserve Service)
The service of notices of enlistment in active duty service on persons to be called to full-time reserve service, establishment and operation of enlistment offices, and reports of postponed enlistment shall be governed by Articles 21, 22 and 24.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제35조(상근예비역입영 사무처리 등)
상근예비역소집 대상자에 대한 현역병입영 통지서의 송달, 입영사무소의 설치ㆍ운영 및 지연입영 신고 등에 관하여는 제21조, 제22조 및 제24조에 따른다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 36 (Physical Examination for Enlistment of Persons to be Called to Full-Time Reserve Service and Handling of Invalids)
The physical examination of persons to be called to full-time reserve service for enlistment in active duty service and handling of invalids shall be governed by Articles 23, 25, and 26.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제36조(상근예비역소집 대상자의 입영신체검사 및 귀가자 처리)
상근예비역소집 대상자의 현역병입영 신체검사 및 귀가자의 처리는 제23조, 제25조 및 제26조에 따른다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 37 (Period of Active Duty Service, etc. of Persons to be Called to Full-Time Reserve Service)
(1) The period of active duty service for persons enlisted as candidates for full-time reserve service under Article 21 (1) of the Act shall be from the date of enlistment to the date of completing a basic military training.
(2) The period of service of persons called to full-time reserve service under Article 23 (1) of the Act shall be two years, but when the Minister of National Defense deems it necessary on account of the reduction of the period of active duty service, etc. he may reduce the period by up to four months.
(3) The period of service of persons called to full-time reserve service shall be computed from the day of the call-up and, with regard to the number of days not to be included in the period of service, the provisions of Article 27 (2) shall apply mutatis mutandis.
(4) The service period of persons who has been transferred to the reserve service under Article 65 (3) of the Act shall be calculated according to the following equation; however, numbers below decimal shall not be counted. <Newly Inserted by Presidential Decree No. 23026, Jul. 14, 2011>
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제37조(상근예비역소집 대상자의 현역 복무기간 등)
법 제21조제1항에 따라 상근예비역소집 대상으로 입영한 사람이 현역병으로 복무할 기간은 입영일부터 기본군사훈련 종료일까지로 한다.
법 제23조제1항에 따른 상근예비역으로 소집된 사람의 복무기간은 2년으로 하되, 현역병의 복무기간 단축 등으로 국방부장관이 필요하다고 인정하는 경우에는 4개월의 범위에서 단축할 수 있다.
상근예비역으로 소집된 사람의 복무기간은 소집된 날부터 기산하며 복무기간에 산입하지 아니하는 일수의 계산 등에 관하여는 제27조제2항을 준용한다.
법 제65조제3항에 따라 예비역에 편입된 사람의 복무기간은 다음의 계산방식에 따라 산출된 기간으로 하되, 소수점 이하의 숫자는 계산하지 아니한다. <신설 2011.11.23>
<img id="7713751">
현역병의 - 현역병으로 × 상근예비역의
의무복무기간 복무한 일수 의무복무기간
─────────────────
현역병의 의무복무기간
</img>
[전문개정 2009.12.7]
Article 38 (Dispatch of Full-Time Reserve Personnel)
When the chief of staff of each service branch wishes to dispatch persons who have been called to full-time reserve service to an agency, other than a military unit, under Article 23 (4) of the Act, he shall obtain approval from the Minister of National Defense.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제38조(상근예비역의 파견)
법 제23조제4항에 따라 각 군 참모총장이 상근예비역으로 소집된 사람을 군부대 외의 기관에 파견하려는 경우에는 국방부장관의 승인을 받아야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 39 (Commanding and Supervision on Dispatched Full-Time Reserve Personnel)
With respect to persons called to full-time reserve service and dispatched to an agency, other than a military unit, under Article 38 of the Act, the commanding officer of the military unit to which they are assigned or the head of the pertinent agency shall direct and supervise them.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제39조(파견된 상근예비역의 지휘ㆍ감독)
상근예비역으로 소집된 사람으로서 제38조에 따라 군부대 외의 기관에 파견된 상근예비역에 대해서는 복무형태에 따라 소속부대장이나 해당 기관의 장이 지휘ㆍ감독한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 40 (Discharge of Full-Time Reserve Personnel from Call-up)
(1) Where persons servicing as full-time reserve personnel after call-up fall under any of the following subparagraphs, the chief of staff of each service branch shall discharge them from such call-up. In such cases, the chief of staff of each service branch may entrust such authority to the commanding officers of affiliated military units:
1. Where the service period prescribed in Article 37 (2) expires;
2. Where they have been transferred to active duty service as prescribed in Article 83 (1) 2 of the Act;
3. Where the Minister of National Defense has issued an order for discharge of full-time reserve personnel from a call-up for specific regions or persons subject thereto because he/she acknowledges that it is unnecessary to call to full-time reserve service due to personnel adjustment, etc.
(2) Persons who have been discharged from a call-up because they have fallen under paragraph (1) 3 shall be deemed to have completed full-time reserve service.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제40조(상근예비역의 소집해제)
각 군 참모총장은 상근예비역으로 소집되어 복무 중인 사람이 다음 각 호의 어느 하나에 해당하면 상근예비역소집을 해제하여야 한다. 이 경우 각 군 참모총장은 그 권한을 소속 군부대의 장에게 위임할 수 있다.
1. 제37조제2항에 따른 복무기간이 만료된 경우
2. 법 제83조제1항제2호에 따라 현역병으로 전역된 경우
3. 국방부장관이 정원조정 등으로 인하여 상근예비역소집을 실시할 필요가 없다고 인정하여 지역이나 대상자의 범위를 정하여 소집해제를 명한 경우
제1항제3호에 해당되어 소집이 해제된 사람은 상근예비역 복무를 마친 것으로 본다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 40-2 (Notification of Number of Necessary Persons for Onboard Ship Reserve Service and Allotment thereof)
(1) Each of the following persons who own or manage oil tankers, container ships, LNG carriers, deep sea fishing vessels, or other ships that can transport military personnel, strategic materials, etc. determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration to be mobilized in wartime, an incident, or national emergency corresponding thereto shall notify the Minister of Land, Transport and Maritime Affairs of the number of necessary onboard ship reserve personnel for the following year by June 30 of each year:
1. Ocean transportation industry: Representative of an enterprise having or managing a ship of 500 gross tonnage, which operates ocean transportation business and ocean ship management business;
2. Fishing industry: Representative of an enterprise having or managing a ship of 200 gross tonnage, which operates deep-sea fisheries or inshore fisheries.
(2) Where the Minister of Land, Transport and Maritime Affairs has been notified by the representative of an ocean transportation enterprise or fishing enterprise (hereafter referred to as "ocean transportation enterprise, etc" in this Section) of the number of necessary persons, he/she shall notify the Commissioner of the Military Manpower Administration thereof by July 31 of each year.
(3) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall determine the number of persons that can be transferred to onboard ship reserve service for the following year after consultation with the Minister of Land, Transport and Maritime Affairs insofar as it does not obstruct the supplementation of personnel necessary for the military forces determined by the Minister of National Defense, and allocate them by enterprise considering the size of enterprise, requested number of persons, actual condition of service management, etc. In such cases, detailed matters concerning the allocation of persons for onboard ship reserve service, such as the standards for and methods of allocation by enterprise, etc. shall be determined and publicized by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
(4) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall notify the representatives of ocean transportation enterprises, etc. of the number of persons allocated for onboard ship reserve service for the following year through the directors of the competent regional military manpower offices (referring to the directors of regional military manpower offices or heads of military manpower branch offices having jurisdiction over the administrative districts in which the main offices of ocean transportation enterprises, etc. are situated; hereafter the same shall apply in this Section).
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제40조의2(승선근무예비역 필요인원의 통보 및 배정)
유조선, 컨테이너선, 액화천연가스(LNG)선, 원양어선, 그 밖에 병무청장이 전시ㆍ사변 또는 이에 준하는 비상시에 동원할 수 있다고 정하는 병력이나 전략물자 등을 수송할 수 있는 선박을 보유하거나 관리하고 있는 다음 각 호의 사람은 다음 해의 승선근무예비역의 필요인원을 국토해양부장관에게 매년 6월 30일까지 알려야 한다.
1. 해운업 분야: 총톤수 500톤 이상의 선박을 보유하거나 관리하고 해상 화물 운송사업 및 외항 선박관리업을 경영하는 업체의 장
2. 수산업 분야: 총톤수 200톤 이상의 선박을 보유하거나 관리하고 원양어업이나 근해어업을 경영하는 업체의 장
국토해양부장관은 제1항에 따른 해운업 또는 수산업 분야 업체(이하 이 절에서 "해운업체등"이라 한다)의 장으로부터 필요인원을 통보받은 경우에는 매년 7월 31일까지 병무청장에게 알려야 한다.
병무청장은 국방부장관이 정한 군 필요인원의 충원에 지장을 주지 아니하는 범위에서 국토해양부장관과 협의하여 다음 해 승선근무예비역으로 편입할 수 있는 인원을 결정하고 업체의 규모, 신청한 필요인원 및 복무관리 실태 등을 고려하여 업체별로 배정한다. 이 경우 업체별 배정 기준 및 방법 등 승선근무예비역 인원의 배정에 관한 구체적인 사항은 병무청장이 정하여 고시한다.
병무청장은 다음 해의 승선근무예비역 배정인원을 관할 지방병무청장(해운업체등의 주된 사무소가 있는 행정구역을 관할하는 지방병무청장이나 병무지청장을 말한다. 이하 이 절에서 같다)을 거쳐 해운업체등의 장에게 알려야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 40-3 (Standards and Procedures for Transfer to Onboard Ship Reserve Service)
(1) Persons who can be transferred to onboard ship reserve service shall be those who have a mariner's license or ship engineer's license and work or are determined to work onboard a ship under the subparagraphs of Article 40-2 (1) , among persons falling under Article 21-2 (1) 1 of the Act, or persons subject to enlistment in active duty service and falling under subparagraph 2 of the same paragraph.
(2) Persons who intend to be transferred to onboard ship reserve service as prescribed in paragraph (1) shall submit an application for transfer to onboard ship reserve service (including applications in electronic format) together with the documents prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense to the representatives of ocean transportation enterprises, etc.
(3) The representatives of ocean transportation enterprises, etc. who have received applications for transfer to onboard ship reserve service under paragraph (2) shall determine persons for recommendation within the extent of the number of persons allocated by enterprise under Article 40-2 (3), and submit to the director of the competent regional military manpower office within seven days (by not later than five days before enlistment date in cases of persons who have been notified of enlistment) from the day they received such applications.
(4) The director of the competent regional military manpower office who has received applications for transfer to onboard ship reserve service under paragraph (3) shall determine whether to transfer the applicants to onboard ship reserve service after confirming the applicants' qualifications, number of persons allocated by enterprise, etc., and notify the applicants of the results through the representatives of the ocean transportation enterprises, etc.
(5) Persons transferred to onboard ship reserve service as prescribed in paragraph (4) shall be deemed to have been called up when they board a ship under the subparagraphs of Article 40-2 (1) : Provided, That persons who have already embarked on the relevant ship shall be deemed to have been called up on the date their transfer was determined.
(6) Deleted. <by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010>
(7) Where the Minister of Land, Transport and Maritime Affairs designates or changes educational institutions under Article 21-2 (1) 2 of the Act, he/she shall notify the Minister of National Defense thereof.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제40조의3(승선근무예비역의 편입기준과 절차)
승선근무예비역에 편입할 수 있는 사람은 항해사ㆍ기관사의 면허를 가진 사람으로서 법 제21조의2제1항제1호에 해당하는 사람 또는 같은 항 제2호에 해당하는 현역병입영 대상자 중에서 제40조의2제1항 각 호에 따른 선박에 승선하여 근무하는 사람 또는 승선하여 근무하기로 결정된 사람이어야 한다.
제1항에 따라 승선근무예비역에 편입하려는 사람은 승선근무예비역 편입원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)에 국방부령으로 정하는 서류를 첨부하여 해운업체등의 장에게 제출하여야 한다.
제2항에 따른 승선근무예비역 편입원서를 제출받은 해운업체등의 장은 제40조의2제3항에 따라 업체별로 배정한 인원의 범위에서 추천 대상자를 결정하여 제출받은 날부터 7일 이내에(입영 통지를 받은 사람의 경우에는 그 입영기일 5일 전까지) 관할 지방병무청장에게 제출하여야 한다.
제3항에 따라 승선근무예비역 편입원서를 제출받은 관할 지방병무청장은 신청인의 편입자격 및 업체별 배정인원 등을 확인하여 신청인에 대한 승선근무예비역 편입 결정을 하고, 그 내용을 해운업체등의 장을 거쳐 신청인에게 알려야 한다.
제4항에 따라 승선근무예비역으로 편입된 사람은 제40조의2제1항 각 호에 따른 선박에 승선한 때부터 소집된 것으로 본다. 다만, 이미 해당 선박에 승선한 사람은 편입이 결정된 날부터 소집된 것으로 본다.
삭제 <2010.7.21>
국토해양부장관은 법 제21조의2제1항제2호의 교육기관을 지정하거나 변경하는 경우에는 국방부장관에게 통보하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 40-4 (Service of Onboard Ship Reserve Personnel)
(1) Those transferred to onboard ship reserve service shall, within five years therefrom, work onboard a ship (referring to a ship of 500 gross tonnage in cases of the ocean transportation industry, and to a ship of 200 gross tonnage in cases of the fishing industry) of an enterprise under Article 40-2 (1) as ship personnel under subparagraph 3 of Article 2 of the Ship Personnel Act for three years.
(2) Those transferred to onboard ship reserve service may move to enterprises having ships under the subparagraphs of Article 40-2 (1) and work onboard ships of the relevant size. In such cases, the heads of ocean transportation enterprises, etc. which onboard ship reserve personnel intend to work may allow them to work as onboard ship reserve personnel within the extent of the number of persons allotted by enterprise for the year in which the relevant personnel moved to work to onboard reserve service. <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(3) Notwithstanding the latter part of paragraph (2), where a person transferred to onboard ship reserve service intends to move to another enterprise to work onboard a ship because any event falling under any of the following sub-paragraphs has occurred, such person shall be deemed a person allocated to the enterprise to which such person intends to move. Provided, That such person shall receive the permission from the director of each regional military manpower office under this paragraph (3). Items necessary for the procedure of the permission shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration. <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010; Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
1. Where the enterprise engaged in business has been closed, suspended, locked out or shut down;
2. Where the enterprise engaged in business has not maintained the ship falling under any of sub-paragraphs of Article 40-2 of this Decree;
3. Where an unavoidable reason by which a person is unable to work onboard a ship of the enterprise engaged in business has occurred due to sale, etc. of the ship he is working onboard.
(4) The period of onboard service of onboard ship service personnel shall be from the embarkation date to the disembarkation date entered in the register of seafarer authorized by a maritime and harbor administrative agency as prescribed in Article 44 (3) of the Seafarers Act, or to the disembarkation date in the authorized seamen's pocket ledger under the proviso to Article 45 (3) of the same Act or the guarantee letter for seamen. In such cases, for persons who have worked onboard ships after moving to other enterprises as prescribed in paragraph (2) , the period of onboard service in each enterprise shall be added up. <Amended by Presidential Decree No. 23620, Feb. 3, 2012>
(5) The provisions on vacation under Articles 69 through 71 of the Seafarers Act shall apply mutatis mutandis to the vacation of onboard ship reserve personnel. In such cases, the number of vacation days shall be included in the period of their onboard ship service. <Amended by Presidential Decree No. 23620, Feb. 3, 2012>
(6) Where any member of onboard ship reserve personnel is on temporary leave due to a work-related injury, disease or physical disability under Article 94 (1) or 97 of the Seafarers Act, the period of such leave shall be included in computing the period of his onboard ship duty. <Newly Inserted by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010; Presidential Decree No. 23620, Feb. 3, 2012>
(7) Persons called to onboard ship service shall neither engage in duties for a profit-making purpose, other than onboard ship service, nor hold an additional position.
(8) The directors of the competent regional military manpower offices may provide education concerning the onboard ship reserve system to onboard ship reserve personnel, and may request the representatives of ocean transportation enterprises, etc. to provide cooperation for the smooth implementation of such education.
(9) Detailed matters concerning service management in addition to the matters prescribed in paragraphs (1) through (8) shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration. <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010>
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제40조의4(승선근무예비역의 복무)
승선근무예비역에 편입된 사람은 편입된 날부터 5년 이내에 제40조의2제1항에 따른 업체의 선박(해운업 분야의 경우에는 총톤수 500톤 이상, 수산업 분야의 경우에는 총톤수 200톤 이상의 선박을 말한다)에서 「선박직원법」 제2조제3호에 따른 선박직원으로 3년간 승선근무를 하여야 한다.
승선근무예비역에 편입된 사람은 제40조의2제1항 각 호에 따른 선박을 보유한 업체로 이동하여 해당 규모의 선박에서 승선근무할 수 있다. 이 경우 승선근무예비역이 이동하여 근무하려는 해운업체등의 장은 해당 승선근무예비역이 이동하여 근무하는 해의 업체별 배정인원의 범위에서 승선근무예비역으로서 근무하게 할 수 있다. <개정 2011.11.23>
제2항 후단에도 불구하고 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사유가 발생하여 승선근무예비역에 편입된 사람이 다른 업체로 이동하여 승선근무하려는 경우에는 해당 인원을 이동하려는 업체의 배정인원으로 본다. 다만, 제3호의 경우에는 관할 지방병무청장의 승인을 받아야 하며, 승인절차 등에 관하여 필요한 사항은 병무청장이 정한다. <개정 2010.7.21, 2011.11.23>
1. 종사 중인 업체가 휴업ㆍ영업정지ㆍ직장폐쇄 또는 폐업한 경우
2. 종사 중인 업체가 감선 등의 사유로 제40조의2제1항 각 호에 해당하는 선박을 보유하지 않게 된 경우
3. 승선근무 중인 선박의 매각 등으로 종사 중인 업체의 선박에서 승선근무를 할 수 없는 부득이한 사유가 발생한 경우
승선근무예비역의 승선근무기간은 「선원법」 제44조제3항에 따라 해양항만관청에서 공인받은 선원명부에 기재된 승선일부터 하선일(하선일) 또는 같은 법 제45조제3항 단서에 따른 공인받은 선원수첩이나 신원보증서의 하선일까지를 말한다. 이 경우 제2항에 따라 이동하여 승선근무한 사람에 대해서는 각 업체에서 승선근무한 기간을 합산한다. <개정 2012.2.3>
승선근무예비역의 휴가에 대해서는 「선원법」 제69조부터 제71조까지의 규정에 따른 휴가 규정을 준용한다. 이 경우 휴가일수는 승선근무기간에 산입한다. <개정 2012.2.3>
승선근무예비역이 「선원법」 제94조제1항 또는 제97조에 해당하는 업무상 부상ㆍ질병 또는 장애로 휴직한 경우에는 그 휴직기간은 승선근무기간에 산입한다. <신설 2010.7.21, 2012.2.3>
승선근무예비역으로 소집된 사람은 승선근무 외에 영리를 목적으로 하는 업무에 종사하지 못하고 다른 직무를 겸할 수 없다. <개정 2010.7.21>
관할 지방병무청장은 승선근무예비역에 대하여 승선근무예비역 제도와 관련된 교육을 실시할 수 있으며, 교육의 원활한 시행을 위하여 해운업체등의 장에게 협조를 요청할 수 있다. <개정 2010.7.21>
제1항부터 제8항까지에서 규정한 사항 외에 복무관리에 관한 구체적인 사항은 병무청장이 정한다. <개정 2010.7.21>
[전문개정 2009.12.7]
Article 40-5 (Management of Onboard Ship Reserve Personnel)
(1) The directors of the competent regional military manpower offices shall prepare and manage a list and the military service records of persons transferred to onboard ship reserve service.
(2) The representatives of ocean transportation enterprises, etc. in which onboard ship reserve personnel are working shall manage the service of the onboard ship reserve personnel.
(3) The representatives of ocean transportation enterprises, etc. who manage service as prescribed in paragraph (2) shall manage a list of onboard ship reserve personnel of the relevant enterprises and military service records. In such cases, the representatives of the ocean transportation enterprises, etc. shall organize the military service records of onboard ship reserve personnel by entering matters concerning service, such as embarkation, disembarkation, vacation, call-up for education, etc. therein and, where onboard ship reserve personnel move to a ship owned by another enterprise as prescribed in Article 40-4 (2) , forward the military service records to the representative of such another ocean transportation enterprise, etc. in which the onboard ship reserve personnel work anew.
(4) Matters necessary for the management of onboard ship reserve personnel in addition to the matters prescribed in paragraphs (1) through (3) shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제40조의5(승선근무예비역의 자원관리)
관할 지방병무청장은 승선근무예비역에 편입된 사람에 대한 승선근무예비역 명부 및 병적기록표를 작성하여 관리하여야 한다.
승선근무예비역이 복무하고 있는 해운업체등의 장은 승선근무예비역의 복무를 관리하여야 한다.
제2항에 따라 복무를 관리하는 해운업체등의 장은 해당 업체의 승선근무예비역 명부와 복무기록표를 관리하여야 한다. 이 경우 해운업체등의 장은 승선근무예비역의 복무기록표에 승선, 하선, 휴가 및 교육소집 등 복무와 관련된 사항을 기재하여 정리하고, 승선근무예비역이 제40조의4제2항에 따라 다른 업체 소유의 선박으로 이동하여 승선하게 된 경우에는 새로 종사하는 해운업체등의 장에게 복무기록표를 송부하여야 한다.
제1항부터 제3항까지에서 규정한 사항 외에 승선근무예비역의 자원관리에 필요한 사항은 병무청장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 40-6 (Notification of Changes in Status)
(1) "Cause prescribed by Presidential Decree" in subparagraph 8 of Article 23-3 of the Act means any of the following: <Amended by Presidential Decree No. 23620, Feb. 3, 2012>
1. Where the name of an ocean transportation enterprise, etc. is changed or its place of business is relocated;
2. Where an ocean transportation enterprise no longer owns vessels falling under the subparagraphs of Article 40-2 (1) ;
3. Where the onboard ship reserve personnel are moved to provide serve pursuant to Article 40-4 (2) ;
4. Where the onboard ship reserve personnel are granted vacation pursuant to Article 40-4 (5) ;
5. Where the onboard ship reserve personnel are on temporary leave due to a work-related injury, disease or physical disability under Article 94 (1) or 97 of the Seafarers Act.
(2) Where the director of the competent regional military manpower office receives a notice under paragraph (1) 1 and 2 of this Article or subparagraph 7 of Article 23-3 of the Act from the representative of an ocean transportation enterprise, etc., he/she shall notify the Commissioner of the Military Manpower Administration thereof within seven days after the receipt of such notice.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010]
제40조의6(신상이동 통보)
법 제23조의3제8호에서 "대통령령으로 정하는 사유"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다. <개정 2012.2.3>
1. 해운업체등의 명칭 변경 또는 소재지가 이전된 경우
2. 감선 등의 사유로 제40조의2제1항 각 호에 해당하는 선박을 보유하지 않게 된 경우
3. 제40조의4제2항에 따라 이동하여 근무하는 경우
4. 제40조의4제5항에 따라 휴가를 준 경우
5. 「선원법」 제94조제1항 또는 제97조에 해당하는 업무상 부상ㆍ질병 또는 장애로 휴직하는 경우
관할 지방병무청장은 해운업체등의 장으로부터 제1항제1호ㆍ제2호 또는 법 제23조의3제7호에 해당하는 통보를 받았을 때에는 7일 이내에 병무청장에게 보고하여야 한다.
[전문개정 2010.7.21]
Article 40-7 (Treatment of Persons whose Transfer to Onboard Ship Reserve Service is Canceled)
(1) Where the director of the competent regional military manpower office has canceled the transfer of any member of onboard ship reserve personnel pursuant to Article 23-4 (1) of the Act, he/she shall notify the representative of the relevant ocean transportation enterprise, etc. thereof. <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010>
(2) The representative of an ocean transportation enterprise, etc. who has received a notice under Article 23-4 (1) of the Act shall send the military service record of the relevant member to the director of the competent regional military manpower office. <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010>
(3) The director of the competent regional military manpower office shall forward the military service record of such person whose transfer to onboard ship reserve service has been cancelled under paragraph (1) to the director of the regional military manpower office who had jurisdiction over such person before the transfer to onboard ship reserve service. In such cases, the head of the competent regional military manpower office shall forward the military service record of a person falling under the main sentence of paragraph (5) which clearly states the reduced service period. <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010>
(4) Deleted. <by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010>
(5) The chief of staff of each service branch, the director of each regional military manpower office or the head of each military manpower branch office shall reduce the service period of persons pursuant to Article 23-4 (3) of the Act who are enlisted as active duty servicemen or called to public duty personnel service because their transfer to onboard ship reserve service has been cancelled, by one month for every four months of onboard ship reserve service limited to those who served onboard a ship for one or more year: Provided, That in cases of persons whose service period is adjusted to six months as prescribed in Article 63 (2) of the Act, this shall not apply. <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010>
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제40조의7(승선근무예비역의 편입취소자 처리)
관할 지방병무청장은 법 제23조의4제1항에 따라 승선근무예비역의 편입을 취소하였을 때에는 그 사실을 해당 해운업체등의 장에게 통보하여야 한다. <개정 2010.7.21>
제1항에 따라 통보를 받은 해운업체등의 장은 해당 승선근무예비역의 복무기록표를 관할 지방병무청장에게 송부하여야 한다. <개정 2010.7.21>
관할 지방병무청장은 법 제23조의4제1항에 따라 승선근무예비역 편입이 취소된 사람의 병적기록표를 승선근무예비역에 편입되기 전의 지방병무청장에게 송부하여야 한다. 이 경우 관할 지방병무청장은 제5항 본문에 해당하는 사람의 병적기록표에 복무단축 기간을 명시하여 송부하여야 한다. <개정 2010.7.21>
삭제 <2010.7.21>
각 군 참모총장, 지방병무청장 또는 병무지청장은 법 제23조의4제3항에 따라 승선근무예비역의 편입이 취소되어 현역병으로 입영하거나 공익근무요원으로 소집되는 사람에 대해서는 승선근무기간이 1년 이상인 사람에 한정하여 승선근무기간 4개월마다 1개월씩 복무기간을 단축한다. 다만, 법 제63조제2항에 따라 복무기간이 6개월로 되는 사람에 대해서는 그러하지 아니하다. <개정 2010.7.21>
[전문개정 2009.12.7]
Article 40-8 (Expiration, etc. of Service Period)
(1) The representatives of ocean transportation enterprises, etc. shall forward a list of persons under their supervision as onboard ship reserve personnel, whose service period expires, and their military service records to the directors of the competent regional military service offices by the tenth day of the month immediately preceding the month in which the relevant service period expires.
(2) When a member of the onboard ship reserve personnel completes his service period, the director of the competent regional military office shall issue a disposition for expiration of service on the first day of the month in which the service period expires, clearly stating the date of service expiration, and notify the director of the regional military manpower office and representative of the ocean transportation enterprise, etc. in which such member of the onboard ship reserve personnel is in serve of such fact. In such cases, the director of the competent regional manpower office shall deliver the certificate of military service organized after inserting the detail of disposition to the relevant member through the representative of the ocean transportation enterprise, etc.
(3) With regard to persons subject to a disposition for service expiration of onboard ship reserve service under paragraph (2) , their call-up shall be deemed cancelled on the day of expiration of their period of service.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제40조의8(복무기간의 만료 등)
해운업체등의 장은 소속 승선근무예비역으로서 복무기간이 만료되는 사람의 명단과 복무기록표를 복무기간이 만료되는 달의 전(전) 달 10일까지 관할 지방병무청장에게 송부하여야 한다.
관할 지방병무청장은 승선근무예비역이 복무기간을 마치게 되면 복무기간이 만료되는 달의 1일에 복무만료일을 명시하여 복무만료 처분을 하고, 그 내용을 지방병무청장과 승선근무예비역이 근무 중인 해운업체등의 장에게 알려야 한다. 이 경우 그 처분 내용을 기재하여 정리한 병역증을 해운업체등의 장을 거쳐 본인에게 전달하여야 한다.
제2항에 따른 승선근무예비역 복무만료 처분의 대상인 사람은 복무기간이 만료된 날에 소집이 해제된 것으로 본다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 40-9 (Inspection on Actual Conditions, etc. of Onboard Ship Reserve Personnel)
(1) The scope of inspection on actual conditions to be conducted under Article 23-5 of the Act shall be as follows:
1. Possession and management status of vessels under the subparagraphs of Article 40-2 (1) ;
2. Management status of onboard ship reserve personnel pursuant to Article 40-5;
3. Implementation status of notification of changes in status pursuant to Article 23-3 of the Act;
4. Status, etc. of keeping documents related to the duties of onboard ship reserve personnel.
(2) The director of each competent regional military manpower office shall conduct a survey on actual status according to the following classification: Provided, That ocean transportation enterprises, etc. deemed excellent in the management of duties based on the result of the regular inspection may be exempted from the regular inspection for the following year:
1. Regular inspection: Inspection conducted annually;
2. Occasional inspection: Inspection conducted when the director of the competent regional military manpower office deems necessary.
(3) The representative of an ocean transportation enterprise, etc. which is to receive an inspection on actual conditions pursuant to paragraph (2) shall fully cooperate with such inspection.
(4) The director of the competent regional military manpower office shall, when he/she has conducted an inspection on actual conditions pursuant to paragraph (2) , report the results therof to the Commissioner of the Military Manpower Administration.
(5) The director of the competent regional military manpower office may evaluate ocean transportation enterprises, etc. for their actual status of management of service depending on the results of an inspection on actual conditions.
(6) The methods and criteria for evaluating ocean transportation enterprises, etc., and matters concerning the use of the evaluation results, such as preferential treatment for ocean transportation enterprises, etc. with excellent evaluation scores pursuant to paragraph (5) shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Newly Inserted by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010]
제40조의9(승선근무예비역의 실태조사 등)
법 제23조의5에 따른 실태조사의 범위는 다음 각 호와 같다.
1. 제40조의2제1항 각 호에 따른 선박의 보유ㆍ관리 상태
2. 제40조의5에 따른 승선근무예비역의 자원관리 상태
3. 법 제23조의3에 따른 신상이동 통보 이행 상태
4. 승선근무예비역의 복무와 관련된 관계 서류의 비치 상태 등
관할 지방병무청장은 실태조사를 다음 각 호의 구분에 따라 실시한다. 다만, 정기조사 결과 복무관리 실태가 우수하다고 인정되는 해운업체등에 대해서는 다음 해의 정기조사를 면제할 수 있다.
1. 정기조사: 1년마다 정기적으로 실시하는 조사
2. 수시조사: 관할 지방병무청장이 필요하다고 인정하는 경우 실시하는 조사
제2항에 따른 실태조사를 받아야 할 해운업체등의 장은 실태조사에 적극 협조하여야 한다.
관할 지방병무청장은 제2항에 따른 실태조사를 실시하였을 때에는 그 결과를 병무청장에게 보고하여야 한다.
관할 지방병무청장은 해운업체등에 대하여 실태조사 결과에 따라 복무관리 실태 등을 평가할 수 있다.
제5항에 따른 해운업체등의 평가 방법 및 기준, 우수 해운업체등에 대한 우대 등 평가결과의 활용에 관한 사항은 병무청장이 정한다.
[본조신설 2010.7.21]
SECTION 3 Secondment
제3절 전환복무 <개정 1999.3.3, 2001.9.15>
Article 41 (Consultations on Required Number of Personnel, etc. for Secondment)
(1) The Minister of Justice, the Administrator of the National Emergency Management Agency, the Commissioner General of the Korean National Police Agency, or the Commissioner General of the Korea Coast Guard shall, where he/she intends to determine the required number of persons for or persons recommended as correctional facility guards, mandatory fire-fighting unit personnel or riot police members under Articles 24 and 25 of the Act, consult in advance with the Minister of National Defense.
(2) When the Minister of National Defense has received a request for consultation as provided for in paragraph (1) , he shall comply with the request to the extent that does not hinder recruiting personnel needed in the troops.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제41조(전환복무자의 필요인원 등의 협의)
법무부장관ㆍ소방방재청장ㆍ경찰청장 또는 해양경찰청장은 법 제24조 및 제25조에 따른 교정시설경비교도ㆍ의무소방원 또는 전투경찰순경의 필요인원 또는 추천인원을 정하려는 경우에는 국방부장관과 미리 협의하여야 한다.
국방부장관은 제1항에 따른 협의요청을 받은 경우에는 군에서 필요로 하는 인원의 충원에 지장이 없는 범위에서 협의에 응하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 42 (Secondment by Allocation)
(1) The Minister of Justice, the Commissioner General of the Korean National Police Agency, or the Commissioner General of the Korea Coast Guard shall make a request to the Minister of National Defense by the end of February, in cases where he intends to obtain the allocation of the required number of personnel for scheduled appointment to correctional facility guards or riot police members who perform anti-espionage operations in the following year under Article 24 (1) of the Act.
(2) Upon receipt of a request for allocation of required personnel under paragraph (1) , the Minister of National Defense shall second persons from among those who have completed the designated military training after enlisted in active duty service under Article 24 (2) of the Act, and forward the list of seconded personnel clarifying the estimated period of secondment (it can be substituted by a written personnel order; hereinafter the same shall apply) and their military service records to the Minister of Justice, the Commissioner General of the Korean National Police Agency, or the Commissioner General of the Korea Coast Guard.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제42조(배정에 의한 전환복무)
법무부장관ㆍ경찰청장 또는 해양경찰청장은 법 제24조제1항에 따라 다음 해의 교정시설경비교도나 대간첩작전의 수행을 임무로 하는 전투경찰순경의 임용예정 인원을 배정받으려는 경우에는 2월 말일까지 국방부장관에게 그 필요인원의 배정을 요청하여야 한다.
국방부장관은 제1항에 따른 필요인원의 배정을 요청받은 경우에는 법 제24조제2항에 따라 현역병으로 입영하여 정해진 군사교육을 마친 사람 중에서 전환복무를 시키고, 법무부장관ㆍ경찰청장 또는 해양경찰청장에게 전환복무의 예정기간을 명시한 전환복무자 명부(인사명령서로 갈음할 수 있다. 이하 같다)와 병적기록표를 송부하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 43 (Secondment by Recommendation)
(1) The Administrator of the National Emergency Management Agency, the Commissioner General of the Korean National Police Agency, or the Commissioner General of the Korea Coast Guard shall make a request to the Minister of National Defense by the end of February for the allocation of recommended personnel, in cases where he/she intends to recommend the personnel for scheduled appointment to mandatory fire-fighting unit personnel or riot police members who perform the duties of assisting the public order services in the following year under Article 25 (1) of the Act.
(2) The Administrator of the National Emergency Management Agency, the Commissioner General of the Korean National Police Agency, or the Commissioner General of the Korea Coast Guard shall forward a list of personnel recommended as mandatory fire-fighting unit personnel or riot police members who perform the duties of assisting the public order services under Article 25 (1) of the Act to the Commissioner of the Military Manpower Administration by not later than 50 days prior to the time limit for enlistment (in cases of scheduled graduates of the Police College to serve in the riot police unit after graduation, not later than January 15 of the graduation year).
(3) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall, upon receipt of the list of personnel recommended by the Administrator of the National Emergency Management Agency, the Commissioner General of the Korean National Police Agency, or the Commissioner General of the Korea Coast Guard under paragraph (2) , forward it to the director of a regional military manpower office by not later than 45 days prior to the time limit for enlistment, and the director of each regional military manpower office shall forward to the commanding officer of the military unit, the list of those subject to enlistment and the military service records, after forwarding to the principal a notice of enlistment in active duty service by not later than 30 days prior to the time limit for enlistment.
(4) The commanding officer of the military unit in receipt of the list of those subject to enlistment under paragraph (3) shall, where those subject to enlistment have enlisted in the military, forward to the director of the regional military manpower office, the list of those enlisted (it can be substituted by a written personnel order) and the list of those not enlisted (including invalids), and their military service records.
(5) The Minister of National Defense shall second those enlisted under paragraph (4) after having them complete the designated military education, and forward to the Administrator of the National Emergency Management Agency, the Commissioner General of the Korean National Police Agency, or the Commissioner General of the Korea Coast Guard, the list of secondment personnel clarifying the estimated period of secondment and their military service records.
(6) The director of each regional military manpower office shall manage those in receipt of a notice of enlistment in active duty service under paragraph (3) , who have been invalided under Article 25 (2) , or whose time limit for enlistment has been extended under Article 129, as persons with the status before the recommendation.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제43조(추천에 의한 전환복무)
소방방재청장ㆍ경찰청장 또는 해양경찰청장은 법 제25조제1항에 따라 다음 해의 의무소방원이나 치안업무의 보조를 임무로 하는 전투경찰순경의 임용예정자를 추천하려는 경우에는 2월 말일까지 국방부장관에게 그 추천인원의 배정을 요청하여야 한다.
소방방재청장ㆍ경찰청장 또는 해양경찰청장은 법 제25조제1항에 따라 의무소방원이나 치안업무의 보조를 임무로 하는 전투경찰순경으로 추천하는 사람의 명단을 입영기일 50일 전(경찰대학 졸업예정자로서 졸업 후 전투경찰대에 복무할 사람의 경우에는 졸업하는 해의 1월 15일)까지 병무청장에게 송부하여야 한다.
병무청장은 제2항에 따라 소방방재청장ㆍ경찰청장 또는 해양경찰청장이 추천한 사람의 명단을 받은 경우에는 입영기일 45일 전까지 지방병무청장에게 이를 송부하고, 지방병무청장은 입영기일 30일 전까지 본인에게 현역병입영 통지서를 송달한 후 입영부대의 장에게 입영 대상자 명부 및 병적기록표를 송부하여야 한다.
제3항에 따라 입영 대상자 명부를 받은 입영부대의 장은 입영 대상자가 입영한 경우에는 제25조제1항에 따른 신체검사를 한 후 지방병무청장에게 입영한 사람의 명부(인사명령서로 갈음할 수 있다)와 입영하지 아니한 사람(귀가자를 포함한다)의 명부 및 병적기록표를 송부하여야 한다.
국방부장관은 제4항에 따른 입영자에 대해서는 정해진 군사교육을 마치게 한 후에 전환복무를 시키고, 소방방재청장ㆍ경찰청장 또는 해양경찰청장에게 전환복무의 예정기간을 명시한 전환복무자 명부와 병적기록표를 송부하여야 한다.
지방병무청장은 제3항에 따라 현역병입영 통지서를 받은 사람으로서 제25조제2항에 따라 귀가되거나 제129조에 따라 입영기일이 연기된 사람은 추천 전의 신분으로 관리하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 44 (Administration of Military Register of Secondment Personnel)
Upon receiving the military service records under Article 42 (2) or 43 (5) of the Act, the Minister of Justice, the Administrator of the National Emergency Management Agency, the Commissioner General of the Korean National Police Agency, or the Commissioner General of the Korea Coast Guard shall record and organize the service, promotion, rewards, penalties, personal changes, etc. of seconded persons.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제44조(전환복무자의 병적관리)
법무부장관ㆍ소방방재청장ㆍ경찰청장 또는 해양경찰청장은 제42조제2항 또는 제43조제5항에 따라 병적기록표를 받은 경우에는 전환복무된 사람의 복무, 진급, 상벌 및 신상이동 등을 기재ㆍ정리하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 45 (Cancellation of Secondment for Persons Subject to Change of Assignment to Military Service)
(1) With regard to persons who have been seconded to correctional facility guards, mandatory fire-fighting unit personnel, or riot police members, and who fall under any of the reasons for change of assignment to military service under Article 65 (1), (2), (3) and (10) of the Act, the Minister of Justice, the Administrator of the National Emergency Manpower Agency, the Commissioner General of the Korean National Police Agency, or the Commissioner General of the Korea Coast Guard shall request the Minister of National Defense to cancel the secondment without delay. <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010; Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(2) Upon receiving a request for cancellation of secondment under paragraph (1) , the Minister of National Defense shall cancel the secondment of persons falling under any of the reasons for change of assignment to military service and then change their military service disposition under Article 137 (1) .
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제45조(병역처분변경 대상자의 전환복무 해제)
법무부장관ㆍ소방방재청장ㆍ경찰청장 또는 해양경찰청장은 교정시설경비교도ㆍ의무소방원 또는 전투경찰대원으로 전환복무된 사람으로서 법 제65조제1항ㆍ제2항ㆍ제3항 및 제10항에 따른 병역처분변경 사유에 해당하는 사람에 대해서는 지체 없이 국방부장관에게 전환복무 해제를 요청하여야 한다. <개정 2010.7.21, 2011.11.23>
국방부장관은 제1항에 따라 전환복무의 해제를 요청받은 경우에는 병역처분변경 사유에 해당하는 사람에 대해서는 전환복무를 해제하고, 제137조제1항에 따라 병역처분을 변경하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 46 (Discharge from Military Service of Persons whose Secondment Period Expires)
(1) The Minister of Justice, the Administrator of the National Emergency Manpower Agency, the Commissioner General of the Korean National Police Agency, or the Commissioner General of the Korea Coast Guard shall inform the Minister of National Defense of a list of persons whose period of secondment service as correctional facility guards, mandatory fire-fighting unit personnel, or riot police members is to expire, by no later than the 15th day of the month prior to the month in which the secondment period expires.
(2) Upon receiving a notice prescribed in paragraph (1) , the Minister of National Defense shall discharge such persons from secondment service and transfer them to reserve service on the day the period of their secondment service expires, and shall notify the Minister of Justice, the Administrator of the National Emergency Manpower Agency, the Commissioner General of the Korean National Police Agency, or the Commissioner General of the Korea Coast Guard and the director of each regional military manpower office of the list of such persons by no later than ten days prior to their transfer to reserve service.
(3) With regard to persons enlisted for reserve service under paragraph (2) , the Minister of National Defense shall bestow the following military rank in accordance with the rank bestowed under the Enforcement Decree of the Act on the Establishment of Correctional Institution Guard Units, the Enforcement Decree of the Act on the Establishment of Obligatory Fire-Fighting Unit, or the Enforcement Decree of the Establishment of Riot Police Units Act:
1. Private guard, private fireman and private police officer: Private;
2. Private first class guard, private first class fireman and private first class police officer: Private first class;
3. Corporal guard, corporal fireman and corporal police officer: Corporal;
4. Sergeant guard, sergeant fireman, sergeant police officer, and graduate of the Korea National Police University: Sergeant;
5. Special guard, special fireman and special police officer: Staff sergeant.
(4) The Minister of National Defense may entrust his authority pertaining to secondment service, cancellation of secondment service, change of assignment to military service and transfer of persons whose secondment service period expires to reserve service under Articles 42, 43, 45 and paragraph (2) of this Article to the chief of staff of each service branch or the commanding officers of military units to which such persons belong.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제46조(전환복무기간 만료자의 전역)
법무부장관ㆍ소방방재청장ㆍ경찰청장 또는 해양경찰청장은 교정시설경비교도ㆍ의무소방원 또는 전투경찰대원으로서 전환복무 기간이 만료될 사람의 명단을 전환복무기간이 만료되는 달의 전달 15일까지 국방부장관에게 통보하여야 한다.
국방부장관은 제1항에 따른 통보를 받으면 전환복무기간이 만료되는 날에 전환복무를 해제하고 예비역에 편입하되, 전역일 10일 전까지 그 명단을 법무부장관ㆍ소방방재청장ㆍ경찰청장 또는 해양경찰청장과 지방병무청장에게 통보하여야 한다.
국방부장관은 제2항에 따라 예비역에 편입된 사람에 대해서는 「교정시설 경비교도대 설치법 시행령」, 「의무소방대 설치법 시행령」 또는 「전투경찰대 설치법 시행령」에 따라 부여된 계급에 따라 다음 각 호와 같이 군의 계급을 부여한다.
1. 이교ㆍ이방 및 이경: 이등병
2. 일교ㆍ일방 및 일경: 일등병
3. 상교ㆍ상방 및 상경: 상등병
4. 수교ㆍ수방ㆍ수경 및 경찰대학 졸업자: 병장
5. 특교ㆍ특방 및 특경: 하사
국방부장관은 제42조, 제43조, 제45조 및 이 조 제2항에 따른 전환복무, 전환복무 해제, 병역처분변경 및 전환복무기간 만료자의 예비역 편입 등에 관한 권한을 각 군 참모총장 또는 소속 군부대의 장에게 위임할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
CHAPTER V SERVICE OF SUPPLEMENTAL SERVICE PERSONNEL
제5장 보충역의 복무
SECTION 1 Service of Public Duty Service Personnel
제1절 공익근무요원의 복무
Article 47 (Scope of Public Organizations)
Public organizations referred to in Article 26 (1) 1 and 2 of the Act shall be as follows:
1. Public corporations and quasi-governmental institutions under Article 5 (3) of the Act on the Management of Public Institutions, which are prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense;
2. Local government-invested public corporations and local government public corporations under Articles 49 and 76 of the Local Public Enterprises Act, and local medical centers under Article 4 of the Act on the Establishment and Management of Local Medical Centers;
3. Fisheries information and communications stations;
4. Private schools under Article 3 of the Private School Act and private schools among special schools under subparagraph 5 of Article 2 of the Elementary and Secondary Education Act;
5. Institutions prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense, among non-profit organizations having public interest purposes and financially supported directly or indirectly by the State or a local government.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제47조(공공단체의 범위)
법 제26조제1항제1호 및 제2호에 따른 공공단체는 다음 각 호와 같다.
1. 「공공기관의 운영에 관한 법률」 제5조제3항에 따른 공기업과 준정부기관 중 국방부령으로 정하는 기관
2. 「지방공기업법」 제49조 및 제76조에 따른 지방공사 및 지방공단과 「지방의료원의 설립 및 운영에 관한 법률」 제4조에 따른 지방의료원
3. 어업정보통신국
4. 「사립학교법」 제3조에 따른 사립학교 및 「초ㆍ중등교육법」 제2조제5호에 따른 특수학교 중 사립학교
5. 그 밖에 국가나 지방자치단체로부터 직접 또는 간접적으로 재정지원을 받는 공익목적의 비영리 기관 중 국방부령으로 정하는 기관
[전문개정 2009.12.7]
Article 47-2 (Recommendation of Art and Sports Personnel for Public Duty Service)
(1) "Persons with special skills in the field of art or sports prescribed by Presidential Decree" in Article 26 (2) 2 of the Act means those who fall under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 22560, Dec. 29, 2010>
1. A person who has won the second or a higher prize in an international art competition acknowledged by the Commissioner of the Military Manpower Administration;
2. A person who has won the first prize in a national art competition (limited to competitions in a field which does not have international competition, such as traditional Korean music, etc.) acknowledged by the Commissioner of the Military Manpower Administration;
3. A person who has undergone special education for not less than five years on important intangible cultural properties under Article 24 of the Cultural Heritage Protection Act and earned qualifications in a field which is acknowledged by the Commissioner of the Military Manpower Administration;
4. A person who has won the third or a higher prize in the Olympic Games (for a team competition, limited to those who have actually participated in the competition);
5. A person who has won the first prize in the Asian Games (for a team competition, limited to those who have actually participated in the competition).
(2) Persons who fall under any subparagraph of paragraph (1) and wish to serve as public duty personnel under Article 26 (1) 3 of the Act (hereinafter referred to as "art and sports personnel") shall submit a written application for recommendation for art and sports personnel (including any written application for recommendation in electronic format), with a prizewinning confirmation and other necessary documents, to the Minister of Culture, Sports and Tourism.
(3) Upon receiving a written application for recommendation for arts and sports personnel as provided for in paragraph (2) , the Minister of Culture, Sports and Tourism shall notify the Commissioner of the Military Manpower Administration of a list of nominees within 14 days.
(4) Art and sports personnel shall serve in such fields as determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
제47조의2(예술ㆍ체육요원의 공익근무요원 추천 등)
법 제26조제2항제2호에서 "대통령령으로 정하는 예술ㆍ체육 분야의 특기를 가진 사람"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람을 말한다. <개정 2010.12.29>
1. 병무청장이 정하는 국제예술경연대회에서 2위 이상으로 입상한 사람
2. 병무청장이 정하는 국내예술경연대회(국악 등 국제대회가 없는 분야의 대회만 해당한다)에서 1위로 입상한 사람
3. 「문화재보호법」 제24조에 따른 중요무형문화재로 지정된 분야에서 5년 이상 중요무형문화재 전수교육을 받은 사람으로서 병무청장이 정하는 분야의 자격을 취득한 사람
4. 올림픽대회에서 3위 이상으로 입상한 사람(단체경기종목의 경우에는 실제로 출전한 선수만 해당한다)
5. 아시아경기대회에서 1위로 입상한 사람(단체경기종목의 경우에는 실제로 출전한 선수만 해당한다)
제1항 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람으로서 법 제26조제1항제3호에 따른 공익근무요원(이하 "예술ㆍ체육요원"이라 한다)으로 복무하기를 원하는 사람은 예술ㆍ체육요원 추천원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)에 입상 확인서 등 필요한 서류를 갖추어 문화체육관광부장관에게 제출하여야 한다.
제2항에 따른 예술ㆍ체육요원 추천원서를 받은 문화체육관광부장관은 원서를 받은 날부터 14일 이내에 추천자 명단을 병무청장에게 통보하여야 한다.
예술ㆍ체육요원은 병무청장이 정하는 분야에 복무하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 47-3 (Classification, etc. of Service Field of Public Duty Personnel)
(1) The field of service by duty of public duty personnel prescribed in Article 26 (3) of the Act shall be as follows:
1. Social welfare duties: Support for operation of social welfare facilities, support for social welfare duties of local governments, etc.;
2. Health and medical service duties: Support for duties of protection and improvement of national health, such as prevention of epidemics, food sanitation, etc., support for duties of rescue of patients, such as emergency relief, patient transport, etc.;
3. Educational and cultural duties: Support for learning, such as guidance, etc. to courses, specialties and aptitude, support for activities of disabled students of elementary schools, middle schools and high schools, support for management of cultural properties, such as palaces, royal mausoleums, etc.;
4. Environmental and safety duties: Support for environmental protection and surveillance, support to safety management of disasters, etc.;
5. Administrative duties: Support for general administration, support for security of administrative agencies, etc.
(2) Matters necessary for functions by field of service, form of service, etc. under paragraph (1) shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Newly Inserted by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제47조의3(공익근무요원의 복무분야 분류 등)
법 제26조제3항에 따른 공익근무요원의 업무별 복무분야는 다음 각 호와 같다.
1. 사회복지업무: 사회복지시설 운영 지원, 지방자치단체 사회복지 업무 지원 등
2. 보건ㆍ의료업무: 방역ㆍ식품위생 등 국민건강 보호ㆍ증진 업무 지원, 응급구조ㆍ환자이동 등 환자구호 업무 지원 등
3. 교육ㆍ문화업무: 교과ㆍ특기적성 지도 등 학습 지원, 초등학교ㆍ중학교ㆍ고등학교 장애학생 활동 지원, 궁(궁)ㆍ능(능) 등 문화재 관리 지원 등
4. 환경ㆍ안전업무: 환경 보호ㆍ감시 지원, 재난 안전관리 지원 등
5. 행정업무: 일반행정 지원, 행정기관 경비 지원 등
제1항에 따른 복무분야별 임무 및 복무형태 등에 관하여 필요한 사항은 병무청장이 정한다.
[본조신설 2009.12.7]
Article 48 (Request for Allotment of Public Duty Personnel)
(1) The heads of State agencies, local governments, or public organizations (hereinafter referred to as "heads of service institutions") in need of public duty personnel under Article 26 (1) 1 and 2 of the Act (hereinafter referred to as "administrative agency personnel") shall request allotment of the public duty personnel required by them for the following year, by March 31 of each year, to the director of a regional military manpower office. In such cases, requests for allotment of the public duty personnel to be assigned to social and welfare facilities shall be made by the head of a Si (including the Governor of Jeju Special Self-Governing Province; hereinafter the same shall apply)/ Gun/ Gu (referring to the head of an autonomous Gu; hereinafter the same shall apply).
(2) When the head of a service institution intends to make a request for allotment of administrative agency personnel under paragraph (1) , he/she shall submit a plan for utilization of the public duty personnel which records the required number of personnel for each area of service, field of service, form of service, etc.
(3) The Minister of Foreign Affairs and Trade shall request allotment of public duty personnel under Article 26 (1) 4 of the Act (hereinafter referred to as "international cooperation service personnel") required in the following year by March 31 of each year to the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제48조(공익근무요원의 배정 요청)
법 제26조제1항제1호 및 제2호에 따른 공익근무요원(이하 "행정관서요원"이라 한다)을 필요로 하는 국가기관, 지방자치단체의 장 또는 공공단체의 장(이하 "복무기관의 장"이라 한다)은 매년 3월 31일까지 지방병무청장에게 그 다음 해의 필요인원의 배정을 요청하여야 한다. 이 경우 사회복지시설의 행정관서요원 필요인원은 시장(제주특별자치도지사를 포함한다. 이하 같다)ㆍ군수ㆍ구청장(자치구의 구청장을 말한다. 이하 같다)이 배정을 요청하여야 한다.
복무기관의 장이 제1항에 따라 행정관서요원의 배정을 요청하려는 경우에는 근무지별 필요인원, 복무분야, 복무형태 등을 기재한 공익근무요원 활용 계획서를 제출하여야 한다.
외교통상부장관은 법 제26조제1항제4호에 따른 공익근무요원(이하 "국제협력봉사요원"이라 한다)에 대하여 매년 3월 31일까지 병무청장에게 그 다음 해의 필요인원의 배정을 요청하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 49 (Allotment of Administrative Agency Personnel, etc.)
(1) Upon receiving a request for allotment of administrative agency personnel under Article 48 (1) , the director of each regional military manpower office shall investigate necessary matters, such as necessity for public interest, conditions for service, etc., determine the number of personnel to be allotted for each service institution, field of service and form of service by April 30 of each year, make a report to the Commissioner of the Military Manpower Administration, and notify the heads of such service institutions of the results by May 20 of each year.
(2) The director of a regional military manpower office may, when he/she determines the number of personnel to be allotted pursuant to paragraph (1) , restrict the number of such personnel, taking into account the actual state, etc. of the operation of the administrative agency personnel working for service institutions by the relevant year and may cancel the allotment before the allotted personnel commence their service.
(3) Necessary matters concerning the standards, methods, etc. of allotment of administrative agency personnel referred to in paragraphs (1) and (2) shall be determined and publicized by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
(4) Upon receiving a request for allotment of international cooperation service personnel under Article 48 (3) , the Commissioner of the Military Manpower Administration shall investigate necessary matters for the public interest, conditions for service, qualifications, etc., and determine the number of personnel to be allotted for each service institution and field of service by April 30 of each year, and shall notify the Minister of Foreign Affairs and Trade thereof.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제49조(행정관서요원 등의 배정)
지방병무청장은 제48조제1항에 따라 행정관서요원의 배정을 요청받은 경우에는 공익상 필요성, 근무조건 등 필요한 사항을 조사하여 매년 4월 30일까지 복무기관ㆍ복무분야ㆍ복무형태별 배정인원을 결정하고 병무청장에게 보고하여야 하며, 그 결과를 매년 5월 20일까지 복무기관의 장에게 통보하여야 한다.
제1항에 따라 지방병무청장이 배정인원을 결정함에 있어 해당 연도까지의 복무기관의 행정관서요원 운영 실태 등을 고려하여 배정인원을 제한할 수 있으며, 결정된 배정인원이 복무하기 전까지는 배정을 취소할 수 있다.
제1항과 제2항에 따른 행정관서요원의 인원배정 기준 및 방법 등 필요한 사항은 병무청장이 정하여 고시한다.
병무청장은 제48조제3항에 따라 국제협력봉사요원의 배정을 요청받은 경우에는 공익상의 필요성, 근무조건 및 자격요건 등 필요한 사항을 조사하여 매년 4월 30일까지 복무기관ㆍ복무분야별 배정인원을 결정하고 외교통상부장관에게 통보하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 50 (Plan, etc. for Call-up of Public Duty Personnel)
(1) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall draft a plan for call-up of public duty personnel for the following year which records the number of personnel for call-up on a monthly basis, etc. and shall forward it to the directors of regional military manpower offices by no later than October 31 of each year.
(2) Upon receiving a plan for call-up of public duty personnel under paragraph (1) , the director of each regional military manpower office shall draft a plan to execute the call-up of public duty personnel which records and classifies persons to be called to public duty personnel service by Si/ Gun/ Gu, by period, classification and form of service and on a monthly basis, report it to the Commissioner of the Military Manpower Administration by November 10 of each year, and shall notify the heads of service institutions (in cases of art and sports personnel, referring to the Minister of Culture, Sports and Tourism, and in cases of international cooperation service personnel, the Minister of Foreign Affairs and Trade) alloted with the required number of public duty personnel of the scheduled number of personnel.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제50조(공익근무요원소집 계획 등)
병무청장은 공익근무요원에 대하여 월별 소집인원 등을 기재한 그 다음 해의 공익근무요원소집 계획서를 작성하여 매년 10월 31일까지 지방병무청장에게 송부하여야 한다.
지방병무청장은 제1항에 따른 공익근무요원소집 계획서를 받은 경우에는 공익근무요원소집 대상 인원의 시ㆍ군ㆍ구별, 복무기관ㆍ복무분야ㆍ복무형태별, 월별 소집인원을 기재한 공익근무요원소집 집행 계획서를 작성하여 매년 11월 10일까지 병무청장에게 보고하여야 하며, 공익근무요원의 필요인원이 배정된 복무기관의 장(예술ㆍ체육요원의 경우에는 문화체육관광부장관, 국제협력봉사요원의 경우에는 외교통상부장관을 말한다)에게 계획인원을 통보하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 51 (Execution of Call-up of Public Duty Personnel)
(1) When the director of a regional military manpower office determines the order of call-up of public duty personnel under Article 28 (1) of the Act, he/she shall prepare a register of orders of the call-up of public duty personnel by Si/Gun/Gu.
(2) The call-up of administrative agency personnel shall be made on persons whose order of call-up to public duty service personnel service has been set after deciding on institutions where they are to serve: Provided, That public duty personnel selected under Article 26 (4) of the Act and supplemental service personnel who have not been called for education under Article 55 (3) of the Act may be called after the relevant service institution, service type, and service field are determined.
(3) The director of a regional military manpower office may, when the head of a service institution having induction and work facilities for administrative agency personnel files a request that the said personnel be in service while staying together with other public duty personnel under the proviso to Article 31 (4) of the Act, allow such.
(4) With regard to administrative agency personnel who have received a notice of call-up to public duty personnel service and who reside alone, the director of a regional military manpower office may execute the call-up in the region where their parents and families reside upon their request.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제51조(공익근무요원소집 실시)
지방병무청장이 법 제28조제1항에 따라 공익근무요원소집 순서를 결정한 경우에는 시ㆍ군ㆍ구별 공익근무요원소집 순서 명부를 작성하여야 한다.
행정관서요원의 소집은 공익근무요원소집 순서가 결정된 사람에 대하여 복무기관을 정하여 실시한다. 다만, 법 제26조제4항에 따라 선발한 공익근무요원과 법 제55조제3항에 따라 교육소집을 실시하지 아니한 보충역에 대해서는 복무기관ㆍ복무형태 및 복무분야를 정하여 그 소집을 실시할 수 있다.
지방병무청장은 행정관서요원의 합숙근무시설을 갖추고 있는 복무기관의 장이 법 제31조제4항 단서에 따른 합숙근무를 요청하는 경우에는 합숙근무를 하게 할 수 있다.
지방병무청장은 행정관서요원으로의 공익근무요원소집 통지서를 받은 사람으로서 홀로 거주하는 사람에 대해서는 본인이 원하면 부모나 그 밖의 가족이 거주하고 있는 지역에서 소집할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 52 (Persons to be Separately Called to Public Duty Personnel Service)
Persons who may choose not to comply with the order of call-up to public duty personnel service under Article 29 (2) of the Act and who may be separately called to public duty personnel service shall be as follows: <Amended by Presidential Decree No. 22290, Jul. 21, 2010; Presidential Decree No. 23026, Jul. 14, 2011>
1. Military student officer candidates or military surgeon candidates, judicial officer candidates, military chaplain candidates or veterinary officer candidates who are to be called after they have been expunged from the relevant military register;
2. Persons who are to be called on account of cancellation of their transfer to serve as public health doctors, doctors exclusively in charge of the draft physical examination, international cooperative doctors, public service advocates, or public quarantine veterinarians under Articles 35 (3) and (4), 35-2 (3) and (4), 35-3 (2) and (4) of the Act;
3. Persons whose reasons for postponement of call-up to public duty personnel service have ceased to exist;
4. Persons who have returned to Korea from overseas and who are to be called up;
5. Persons who have evaded a call-up to public duty personnel service and against whom penal sanction or statute of limitations for prosecution has expired;
6. Persons whose transfer to expert research personnel service, industrial technical personnel service, etc. has been cancelled and are to be called up;
7. Persons transferred to supplemental service under Article 137 (1) 3;
8. Other persons deemed necessary by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제52조(공익근무요원 별도 소집 대상자)
법 제29조제2항에 따라 공익근무요원소집 순서에 따르지 아니하고 따로 공익근무요원소집을 할 수 있는 사람은 다음 각 호와 같다. <개정 2010.7.21, 2011.7.14>
1. 학군무관후보생 또는 의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의사관후보생으로서 해당 병적에서 제적되어 소집할 사람
2. 법 제35조제3항ㆍ제4항, 제35조의2제3항ㆍ제4항 및 제35조의3제2항ㆍ제4항에 따라 공중보건의사ㆍ징병전담의사ㆍ국제협력의사ㆍ공익법무관 또는 공중방역수의사의 편입이 취소되어 소집할 사람
3. 공익근무요원소집이 연기된 사람으로서 그 사유가 없어진 사람
4. 국외에서 귀국한 사람으로서 소집할 사람
5. 공익근무요원소집 기피의 죄를 범한 사람으로서 형사처분이 종료된 사람 및 공소시효가 완성된 사람
6. 전문연구요원 및 산업기능요원 등의 편입이 취소되어 소집할 사람
7. 제137조제1항제3호에 따라 보충역으로 편입된 사람
8. 그 밖에 병무청장이 필요하다고 인정하는 사람
[전문개정 2009.12.7]
Article 53 (Service, etc. of Notice of Call-up to Public Duty Personnel Service)
(1) The director of each regional military manpower office shall serve a notice of call-up to public duty personnel service upon the relevant person by not later than 30 days prior to the call-up date: Provided, That a notice of call-up to public duty personnel with respect to art and sports personnel or international cooperation service personnel may be forwarded to the Minister of Culture, Sports and Tourism or the Minister of Foreign Affairs and Trade.
(2) The Minister of Culture, Sports and Tourism or the Minister of Foreign Affairs and Trade who has received a notice of call-up to public duty personnel service under paragraph (1) shall serve the said notice on the relevant person by not later than 30 days prior to the day of call-up, and shall notify the results to the director of the regional military manpower office.
(3) When the director of a regional military manpower office has served a notice of call-up to public duty personnel service under paragraph (1) , he/she shall forward a list of persons subject to call-up who are to serve in an institution on the head of such institution where the public duty personnel are to serve (referring to the Minister of Culture, Sports and Tourism in cases of art and sports personnel, and to the Minister of Foreign Affairs and Trade in cases of international cooperation service personnel).
(4) With regard to persons subject to a separate call-up to public duty personnel service in accordance with Article 52, the period of forwarding and service of a notice of the call-up to public duty personnel service may be reduced notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2) .
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제53조(공익근무요원소집 통지서의 송달 등)
지방병무청장은 공익근무요원소집 대상자의 소집 통지서를 소집기일 30일 전까지 본인에게 송달하여야 한다. 다만, 예술ㆍ체육요원 또는 국제협력봉사요원에 대한 공익근무요원소집 통지서는 문화체육관광부장관 또는 외교통상부장관에게 송부할 수 있다.
제1항에 따른 공익근무요원소집 통지서를 받은 문화체육관광부장관 또는 외교통상부장관은 소집기일 30일 전까지 본인에게 공익근무요원소집 통지서를 송달하고 그 결과를 지방병무청장에게 통보하여야 한다.
지방병무청장은 제1항에 따라 공익근무요원소집 통지를 한 경우에는 공익근무요원이 복무할 복무기관의 장(예술ㆍ체육요원의 경우에는 문화체육관광부장관, 국제협력봉사요원의 경우에는 외교통상부장관을 말한다)에게 해당 기관에서 복무 등을 할 소집 대상자 명부를 송부하여야 한다.
제52조에 따른 공익근무요원 별도 소집 대상자에 대해서는 제1항 및 제2항에도 불구하고 공익근무요원소집 통지서의 송부기간 및 송달기간을 단축할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 54 (Establishment and Operation of Custody and Admissions Offices for Public Duty Personnel)
(1) The director of a regional military manpower office may establish a custody and admissions office after consultation with the heads of service institutions (referring to the Minister of Culture, Sports and Tourism in cases of art and sports personnel, and to the Minister of Foreign Affairs and Trade in cases of international cooperation service personnel) where public duty personnel are to serve, in order to manage affairs with regard to the custody and admission of persons subject to call-up to public duty personnel service.
(2) The director of each regional military manpower office shall dispatch a custody officer to escort persons subject to call-up to public duty personnel service and the head of each service institution (referring to the Minister of Culture, Sports and Tourism in cases of art and sports personnel, and to the Minister of Foreign Affairs and Trade in cases of international cooperation service personnel) shall dispatch an admissions officer to admit persons subject to call-up.
(3) In accordance with a list of persons subject to call-up to public duty personnel under Article 53 (1) and (3) , the custody officer shall escort persons subject to call-up to public duty personnel service to the admissions officer, and prepare two copies of report of custody and admission and deliver one copy to the admissions officer.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제54조(공익근무요원 인도ㆍ인접사무소의 설치 및 운영)
지방병무청장은 공익근무요원소집 대상자의 인도ㆍ인접에 관한 사무를 처리하기 위하여 공익근무요원이 복무할 복무기관의 장(예술ㆍ체육요원의 경우에는 문화체육관광부장관, 국제협력봉사요원의 경우에는 외교통상부장관을 말한다)과 협의하여 인도ㆍ인접사무소를 설치할 수 있다.
지방병무청장은 공익근무요원소집 대상자를 인도할 인도관을, 복무기관의 장(예술ㆍ체육요원의 경우에는 문화체육관광부장관, 국제협력봉사요원의 경우에는 외교통상부장관을 말한다)은 소집 대상자를 인접할 인접관을 파견하여야 한다.
제53조제1항 및 제3항에 따른 공익근무요원소집 대상자 명부에 따라 인도관은 공익근무요원소집 대상자를 인접관에게 인도하고, 인도ㆍ인접서를 2부 작성하여 그 중 1부를 인접관에게 교부하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 55 (Report, etc. of Postponement of Responding to Call-Up)
(1) Persons subject to call-up to public duty personnel service who cannot comply with the date of the call-up due to a natural disaster, traffic paralysis, delayed service of the notice, and other extenuating circumstances may postpone their response to the call-up within three days from the date of the call-up.
(2) Persons who seek to postpone the response to a call-up under paragraph (1) shall report to postpone their response to the call-up to the director of the regional military manpower office and comply with the date of the postponed call-up, and may report it through telegram or telephone when any extenuating circumstances exist.
(3) The director of each regional military manpower office shall notify the heads of service institutions (referring to the Minister of Culture, Sports and Tourism in cases of art and sports personnel, and to the Minister of Foreign Affairs and Trade in cases of international cooperation service personnel) where public duty personnel are to serve, of a list of persons who are to postpone the response to a call-up under paragraph (1) .
(4) When the heads of service institutions, the Minister of Culture, Sports and Tourism, or the Minister of Foreign Affairs and Trade has been notified of a list of persons who are to postpone the response to a call-up under paragraph (3) , he/she shall confirm whether or not the postponed call-up has been responded on the reported day and notify the directors of the regional military manpower offices of a list of persons who have not responded to such call-up.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제55조(지연응소의 신고 등)
공익근무요원소집 대상자로서 천재지변, 교통 두절, 통지서 송달의 지연, 그 밖의 부득이한 사유로 소집기일에 응할 수 없는 사람은 소집기일부터 3일 이내에 지연응소(지연응소)할 수 있다.
제1항에 따라 지연응소를 하려는 사람은 지방병무청장에게 지연응소 신고를 하고, 그 신고응소일에 소집에 응하여야 하며, 부득이한 경우에는 전신ㆍ전화 등의 방법으로 신고할 수 있다.
지방병무청장은 제1항에 따라 지연응소할 사람의 명단을 해당 공익근무요원이 복무할 복무기관의 장(예술ㆍ체육요원의 경우에는 문화체육관광부장관, 국제협력봉사요원의 경우에는 외교통상부장관을 말한다)에게 통보하여야 한다.
복무기관의 장, 문화체육관광부장관 또는 외교통상부장관이 제3항에 따라 지연응소할 사람의 명단을 통보받은 경우에는 신고된 신고기일에 응소 여부를 확인하고 응소하지 아니한 사람의 명단을 지방병무청장에게 통보하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 56 (Period of Service, etc. of Public Duty Personnel)
(1) The period of service of public duty personnel shall commence from the date they are called to public duty personnel service in accordance with the provisions of Article 29 of the Act.
(2) With regard to the calculation of the number of days not included in the period of service of public duty personnel under Article 30 (2) of the Act, the provisions of Article 27 (2) shall apply mutatis mutandis.
(3) The provisions of Articles 59 (2) and 67 (2) shall apply mutatis mutandis to the calculation of service period of international cooperation service personnel.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제56조(공익근무요원의 복무기간 등)
공익근무요원의 복무기간은 법 제29조에 따라 공익근무요원으로 소집된 날부터 기산한다.
법 제30조제2항에 따라 공익근무요원의 복무기간에 산입하지 아니하는 일수의 계산에 관하여는 제27조제2항을 준용한다.
국제협력봉사요원의 복무기간의 계산에 관하여는 제59조제2항 및 제67조제2항을 준용한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 57 (Discharge from Call-up of Public Duty Personnel)
(1) The heads of service institutions where public duty personnel are in service (referring to the Minister of Culture, Sports and Tourism in cases of art and sports personnel, and to the Minister of Foreign Affairs and Trade in cases of international cooperation service personnel) shall forward a list, military service records of supplemental service and military service certificates of persons whose service period is to expire as provided for in Article 56, to the directors of regional military manpower offices by no later than the 10th day of the month prior to the month of service expiration.
(2) The director of each regional military manpower office shall specify the date of discharge from call-up on the first day of the month in which the discharge from call-up is to be executed, and accordingly discharge the relevant person from call-up, and forward the document indicating the disposition of discharge from call-up to public duty personnel service and the certificate of military service, which records and organizes the fact of the discharge, to the head of the service institution, etc. under paragraph (1) , and have the certificate of military service delivered to the person in question on the date of discharge.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제57조(공익근무요원의 소집해제)
공익근무요원의 복무기관의 장(예술ㆍ체육요원의 경우에는 문화체육관광부장관, 국제협력봉사요원의 경우에는 외교통상부장관을 말한다)은 제56조에 따른 복무기간이 만료될 사람의 명단, 보충역 복무기록표 및 병역증을 복무기간이 만료되는 달의 전달 10일까지 지방병무청장에게 송부하여야 한다.
지방병무청장은 소집해제되는 달의 1일에 소집해제일을 명시하여 소집해제처분을 하고, 공익근무요원소집해제 처분서와 그 사실을 기재ㆍ정리한 병역증을 제1항에 따른 복무기관의 장 등에게 송부하여 소집해제일 당일 본인에게 병역증이 교부되도록 하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 58 (Working Hours of Administrative Agency Personnel)
(1) The provisions of Article 9 of the State Public Official Service Rules shall apply mutatis mutandis to the working hours of administrative agency personnel.
(2) The head of a service institution may, when he/she deems it necessary, change the working hours after consultation with the director of a regional military manpower office, taking into consideration the type, nature, area of service or specialty of such institution.
(3) The standard for calculating the number of work days according to the change of working hours as provided for in paragraph (2) shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제58조(행정관서요원의 근무시간)
행정관서요원의 근무시간에 관하여는 「국가공무원 복무규정」 제9조를 준용한다.
복무기관의 장은 복무형태, 업무의 성질, 지역 또는 기관의 특수성을 고려하여 필요하다고 인정하는 경우에는 지방병무청장과 협의하여 근무시간을 변경할 수 있다.
제2항에 따른 근무시간의 변경에 따른 복무일수의 계산기준은 병무청장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 59 (Vacation of Administrative Agency Personnel)
(1) The heads of service institutions may grant leave to the administrative agency personnel pursuant to the following classification: <Amended by Presidential Decree No. 22752, Mar. 29, 2011>
1. Annual leave: Within 31 days in total, according to the period of service;
2. Leave on application:
(a) Where the principal is to wed: Not more than five days;
(b) Where his spouse dies, or any parent of the principal or his spouse dies: Not more than five days;
(c) Where his parent, sibling, or spouse is in a critical condition, and no one is available to attend thereon: Not more than three days;
(d) Where his lineal descendant dies, or any grandparent or maternal grandparent of the principal or his spouse dies: Not more than two days;
(e) Where any sibling of the principal or his spouse dies: one day;
(f) Where his spouse gives birth: Not more than five days;
3. Sick leave:
(a) Where one is unable to perform his duty due to an injury or illness in the course of duty, the period during which he is unable to perform his duty;
(b) Where one is unable to perform his duty due to an injury or illness that has occurred irrespective of his duty, the period during which he is unable to perform his duty;
4. Official leave: A necessary period is given in any of the following cases:
(a) Where he is summoned to the National Assembly, court of law, public prosecutors' office, or other State agencies with regard to his duty;
(b) Where he seeks to participate in voting in accordance with Acts;
(c) Where it is impossible to work due to natural disasters, traffic paralysis, or other reasons;
5. Special leave: Not more than five days per annum where he falls under any of the following items:
(a) Where he is acknowledged as an exemplary personnel by virtue of his excellent merits;
(b) Where there is a need to consolate a person for his special service or a person in an inferior work environment;
(c) Where he is officially commended for good conduct, etc.
(2) In cases where sick leave under paragraph (1) 3 (b) exceeds 30 days in the aggregate, the number of days exceeding 30 days shall not be included in the period of service.
(3) The head of each service institution shall, where administrative agency personnel are required to attend classes in the course of study by means of telecommunications or remote classes pursuant to subparagraph 4 of Article 65-3, grant them annual leave referred to in paragraph (1) 1 to attend such classes unless special grounds exist to the contrary.
(4) Matters necessary for the number of days for annual leave, etc. according to the period of service referred to in paragraph (1) 1 shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제59조(행정관서요원의 휴가)
복무기관의 장은 다음 각 호의 구분에 따라 행정관서요원에게 휴가를 허가할 수 있다. <개정 2011.3.29>
1. 연가: 복무기간에 따라 통틀어 31일 이내
2. 청원휴가
가. 본인이 결혼하는 경우: 5일 이내
나. 배우자가 사망하거나 본인 및 배우자의 부모가 사망한 경우: 5일 이내
다. 부모, 형제자매 또는 배우자가 위독한 경우에 간호할 사람이 없는 경우: 3일 이내
라. 직계비속이 사망하거나 본인 또는 배우자의 조부모ㆍ외조부모가 사망한 경우: 2일 이내
마. 본인 또는 배우자의 형제자매가 사망한 경우: 1일
바. 배우자가 출산한 경우: 5일 이내
3. 병가
가. 공무상 질병 또는 부상으로 인하여 직무를 수행할 수 없을 경우 해당 기간
나. 공무 외의 질병 또는 부상으로 인하여 직무를 수행할 수 없을 경우 해당 기간
4. 공가: 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 경우에는 필요한 기간
가. 공무에 관하여 국회, 법원, 검찰, 그 밖의 국가기관에 소환된 경우
나. 법률의 규정에 따라 투표에 참가하려는 경우
다. 천재지변, 교통 두절, 그 밖의 사유로 출근이 불가능할 경우
5. 특별휴가: 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 경우에는 연 5일 이내
가. 근무성적이 극히 우수하여 모범이 된 경우
나. 특별한 근무 분야 또는 근무형편이 열악한 분야의 복무자를 위로할 필요성이 있는 경우
다. 선행행위 등으로 표창을 받은 경우
제1항제3호나목에 따른 병가기간이 통틀어 30일을 초과하는 경우 그 초과일수는 복무기간에 산입하지 아니한다.
복무기관의 장은 행정관서요원이 제65조의3제4호에 따른 방송통신에 의한 수업이나 원격수업으로 수학하는 과정에서 출석수업이 필요한 경우에는 특별한 사유가 없으면 제1항제1호에 따른 연가를 허용하여야 한다.
제1항제1호에 따른 복무기간별 연가일수 등에 관하여 필요한 사항은 국방부령으로 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 60 (Standards for Service of Art and Sports Personnel)
The Minister of Culture, Sports and Tourism shall determine the standard of service of art and sports personnel and shall carry out the supervision and direction of art and sports personnel under Article 31 (3) of the Act in accordance with such standard.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제60조(예술ㆍ체육요원의 복무기준)
문화체육관광부장관은 예술ㆍ체육요원의 복무기준을 정하여 그 기준에 따라 법 제31조제3항에 따른 예술ㆍ체육요원의 지휘ㆍ감독을 하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 61 (Scope of Region from which It is Difficult to Commute to and from Work)
The scope of the region from which it is recognized as difficult to commute to and from work under Article 31 (4) of the Act shall be as follows:
1. A remote island from which it is impossible to commute to and from work by a regular liner;
2. A region from which the distance to the workplace exceeds eightkm one way on foot due to absence of a fixed bus line;
3. A region from which it takes three or more hours to commute to and from work via a fixed bus line or ship;
4. Other regions recognized by the Commissioner of the Military Manpower Administration to be difficult to commute to and from work.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제61조(출퇴근 근무가 곤란한 지역의 범위)
법 제31조제4항에 따른 출퇴근 근무가 곤란하다고 인정되는 지역의 범위는 다음 각 호와 같다.
1. 정기선편을 이용하여 출퇴근할 수 없는 낙도지역
2. 정기노선 차량이 없어 도보로 출퇴근하는 거리가 편도 8㎞를 초과하는 지역
3. 정기노선 차량 및 선박을 이용하여 출퇴근 시 왕복 3시간 이상이 걸리는 지역
4. 그 밖에 병무청장이 출퇴근 근무가 곤란하다고 인정하는 지역
[전문개정 2009.12.7]
Article 62 (Remuneration, etc. for Administrative Agency Personnel)
(1) The remuneration equivalent to that of active duty service personnel shall be paid by the head of the relevant service institution from the date of call-up for education to administrative agency personnel according to the following standards: Provided, That in cases of persons transferred to supplemental service under Article 137 (1) 3, the period obtained by subtracting the period of supplemental service calculated under Article 92-2 from the mandatory service period of supplemental service personnel shall be added to the following standard period for calculation of remuneration by rank:
1. From the month of call-up to the sixth month: Remuneration of a private;
2. From the seventh month from the month of call-up to the 13th month: Remuneration of a private first class;
3. From the 14th month from the month of call-up to the 21st month: Remuneration of a corporal;
4. From the 22nd month from the month of call-up: Remuneration of a sergeant.
(2) Administrative agency personnel shall be provided with travelling expenses, meal allowances, and other related expenses necessary for the performance of their duties in addition to remuneration under paragraph (1) and, if they serve while staying together with other public duty personnel, they shall be provided with room and board and daily necessities.
(3) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall determine standards for dress code of public duty personnel, such as a uniform, name tag, cap, etc.: Provided, That where it is necessary for the heads of service institutions to determine separate standards for dress code due to peculiarities of duties, they may determine separate standards after consultation with the Commissioner of the Military Manpower Administration.
(4) The heads of service institutions shall provide administrative agency personnel with uniforms, name tags, caps, etc. in accordance with the standards for dress code under paragraph (3) at the expense of such institutions and have such administrative agency personnel wear or affix them.
(5) Notwithstanding paragraphs (1) , (2) and (4) , the Commissioner of the Military Manpower Administration or the heads of central administrative agencies in charge of service institutions may pay remuneration to public duty personnel performing social service duties and travel expenses necessary for the performance of duties which the heads of service institutions pay within budgetary limits.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제62조(행정관서요원의 보수 등)
행정관서요원에게는 복무기관의 장이 교육소집일부터 현역병의 봉급에 해당하는 보수를 지급하되, 다음 각 호의 기준에 따라 지급한다. 다만, 제137조제1항제3호에 따라 보충역으로 편입된 사람은 보충역 의무복무기간에서 제92조의2에 따라 산출된 보충역 복무기간을 뺀 기간을 다음 각 호의 계급별 보수 산정의 기준 기간에 합산한다.
1. 소집월부터 6개월까지: 이등병의 보수
2. 소집월부터 7개월에서 13개월까지: 일등병의 보수
3. 소집월부터 14개월에서 21개월까지: 상등병의 보수
4. 소집월부터 22개월 이상: 병장의 보수
행정관서요원에게는 제1항에 따른 보수 외에 직무수행에 필요한 여비, 급식비 등 실비를 지급하여야 하며, 합숙근무를 하는 경우에는 그에 따른 숙식과 일상용품을 제공하여야 한다.
병무청장은 공익근무요원의 제복ㆍ명찰ㆍ모자 등 복제(복제)에 관한 기준을 정하여야 한다. 다만, 복무기관의 장이 업무 특성상 별도의 복제 기준을 정할 필요가 있는 경우에는 병무청장과 협의하여 따로 정할 수 있다.
복무기관의 장은 그 기관의 부담으로 제3항의 복제 기준에 따른 제복ㆍ명찰ㆍ모자 등을 행정관서요원에게 지급하여 착용 및 패용하게 하여야 한다.
병무청장이나 복무기관을 관장하는 중앙행정기관의 장은 법 제31조제5항 단서에 해당하는 사회서비스업무에 복무하는 공익근무요원에게 제1항ㆍ제2항 및 제4항에도 불구하고 복무기관의 장이 지급하는 보수 및 직무수행에 필요한 여비 등을 예산의 범위에서 지급할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 63 (Scope of Service Management of and Supervision over Administrative Agency Personnel)
Pursuant to Article 31-2 (2) of the Act, the Commissioner of the Military Manpower Administration has power to control, manage, and supervise administrative agency personnel in connection with the following matters:
1. Matters concerning activities for preventing poor service through inspections of actual state of their service in the field, corrective measures and guidance, etc.;
2. Matters concerning protection of rights through counselling, handling grievances, etc.;
3. Matters concerning criminal accusation of breachers of the duty of service, etc.;
4. Other matters deemed necessary by the Commissioner of the Military Manpower Administration in connection with their service.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제63조(행정관서요원의 복무관리ㆍ감독 범위)
병무청장은 법 제31조의2제2항에 따라 행정관서요원에 대해서는 다음 각 호의 사항을 관리ㆍ감독할 수 있다.
1. 현장 복무실태 점검 및 교정지도 등을 통한 복무부실 예방활동에 관한 사항
2. 상담 및 고충처리 등을 통한 권익보호에 관한 사항
3. 복무의무 위반자 등의 고발에 관한 사항
4. 그 밖에 복무와 관련하여 병무청장이 필요하다고 인정하는 사항
[전문개정 2009.12.7]
Article 64 (Handling Grievances of Public Duty Personnel)
(1) Public duty personnel may request consultation on their personal affairs or consideration of their grievances with the heads of the service institutions (referring to the Minister of Culture, Sports and Tourism in cases of art and sports personnel, and to the Minister of Foreign Affairs and Trade in cases of international cooperation service personnel), and the heads of the service institutions, etc. shall not give any disadvantage to them on account of such request.
(2) The head of the service institution, etc. who has received a request under paragraph (1) shall carry out a review according to a just procedure or settle the grievance following consultation for fair settlement.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제64조(공익근무요원의 고충처리)
공익근무요원은 신상문제 등에 관하여 상담이나 고충의 심사를 복무기관의 장(예술ㆍ체육요원의 경우에는 문화체육관광부장관, 국제협력봉사요원의 경우에는 외교통상부장관을 말한다)에게 청구할 수 있으며, 복무기관의 장 등은 이를 이유로 불이익한 처우를 해서는 아니 된다.
제1항에 따라 청구를 받은 복무기관의 장 등은 정당한 절차에 따라 심사하거나 상담을 거쳐 고충을 해소하는 등 공정한 처리를 하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 64-2 (Management, etc. of Public Duty Personnel Resources)
(1) The director of each regional military manpower office shall manage the register of the order of call-up to public duty personnel service, military service records, etc. with respect to persons to be called to public duty personnel service.
(2) The heads of service institutions where public duty personnel are in service (referring to the Minister of Culture, Sports and Tourism in cases of art and sports personnel, and to the Minister of Foreign Affairs and Trade in cases of international cooperation service personnel) shall keep on file and manage a list of public duty personnel, along with the military service records of supplemental service and daily evaluations of service and shall also record and organize matters to be reported on changes in status, field of service, form and area of service, changes in working hours, vacation, call for education, conduct of education on duties, and other matters related to service in the military service records of supplemental service under Article 32 of the Act: Provided, That the Minister of Health and Welfare shall exercise overall control of the management of public duty personnel assigned to social welfare facilities, but the head of each Si/Gun/Gu shall supervise matters related to their service. <Amended by Presidential Decree No. 22075, Mar. 15, 2010>
(3) The heads of service institutions, etc. under paragraph (2) shall promptly notify the director of the regional military manpower office of the public duty personnel whose sick leave exceeds 30 days or for whom any cause for arrest, etc. has accrued due to a crime.
(4) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall determine matters necessary for the management, etc. of public duty personnel, other than those prescribed in paragraphs (1) through (3) .
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제64조의2(공익근무요원의 자원관리 등)
지방병무청장은 공익근무요원으로 소집되는 사람에 대한 공익근무요원소집 순서 명부 및 병적기록표 등을 관리하여야 한다.
공익근무요원의 복무기관의 장(예술ㆍ체육요원의 경우에는 문화체육관광부장관, 국제협력봉사요원의 경우에는 외교통상부장관을 말한다)은 공익근무요원 명부, 보충역 복무기록표 및 일일 복무 상황부를 비치ㆍ관리하여야 하고, 보충역 복무기록표에 법 제32조에 따른 신상이동 통보사항, 복무분야ㆍ복무형태ㆍ근무지ㆍ근무시간의 변경사항, 휴가, 교육소집, 직무교육 실시 여부 등 복무와 관련된 사항을 기재ㆍ정리하여야 한다. 다만, 사회복지시설의 공익근무요원에 대한 인력관리는 보건복지부장관이 총괄하되, 복무와 관련된 사항에 대해서는 시장ㆍ군수ㆍ구청장이 지휘ㆍ감독한다. <개정 2010.3.15>
제2항에 따른 복무기관의 장 등은 공익근무요원에게 30일 이상의 병가나 범죄로 인한 구속 등의 사유가 발생한 경우에는 지체 없이 지방병무청장에게 통보하여야 한다.
제1항부터 제3항까지에서 규정한 사항 외에 공익근무요원의 자원관리 등에 필요한 사항은 병무청장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 65 (Divided Service of Administrative Agency Personnel)
(1) The detailed criteria for cases in which it is allowable to resume the service suspended pursuant to Article 31-3 (1) of the Act shall be as follows:
1. Where the person needs medical treatment for one or more months;
2. Where the person has no other family member who lives in his household, or it is practically difficult to nurse the sick person although there is another family member because of a mental or physical disorder, etc.;
3. Where the person falls under any of the following:
(a) Where it is required to restore a house or farm destroyed by a storm or flood as defined in subparagraph 3 of Article 2 of the Countermeasures against Natural Disasters Act;
(b) Where it is necessary to support his family because of death, unemployment, etc. of the family member who has taken responsibility for the family's livelihood;
(c) Where there is a ground approved by the director of a regional military manpower office (including the head of a military manpower branch office; hereafter the same shall apply in this Article).
(2) Any administrative agency personnel may, if any ground set forth in the subparagraphs of paragraph (1) applies, file an application for divided service of public duty personnel (administrative agency personnel) with the head of the service institution. In such cases, the head of the service institution shall forward the application to the director of the regional military manpower office without delay.
(3) The director of each regional military manpower office shall, upon receiving an application for divided service of public duty personnel (administrative agency personnel) under paragraph (2) , examine the ground for divided service, period of service suspension, etc. and make a decision on whether to suspend service and the period of service suspension, and shall deliver a notice of divided service of public duty personnel (administrative agency personnel) to the applicant through the head of the service institution.
(4) Administrative agency personnel shall, upon expiration of the period of service suspension under paragraph (3) , report to the head of the service institution on their resumption of service on the day immediately following the end of the period. In such cases, the administrative agency personnel shall perform service during the mandatory service period less the period during which they had already performed service.
(5) The head of each service institution shall, if any administrative agency personnel whose service was suspended wishes to resume service before the expiration of the period of service suspension, immediately notify the director of the regional military manpower office thereof. In such cases, the director of the competent regional military manpower office shall revoke the service suspension and notify the head of the service institution thereof.
(6) The director of each regional military manpower office shall, upon receiving an application for transfer to industrial technical personnel service from any administrative agency personnel whose service has been suspended pursuant to paragraph (3) and who wishes to be transferred to industrial technical personnel service pursuant to Article 36 (5) 3 of the Act, revoke the service suspension, if deemed proper to transfer the person to industrial technical personnel service, and shall notify the head of the service institution thereof.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제65조(행정관서요원의 분할복무)
법 제31조의3제1항에 따라 복무를 중단한 후 재복무 할 수 있는 경우의 구체적인 기준은 다음 각 호와 같다.
1. 1개월 이상 본인의 질병치료가 필요한 경우
2. 본인 외에는 생계를 같이하는 가족이 없거나, 가족이 있더라도 심신장애 등으로 사실상 병간호가 어려운 경우
3. 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 경우
가. 「자연재해대책법」 제2조제3호에 따른 풍수해로 가옥ㆍ농경지가 유실되어 복구 등이 필요한 경우
나. 가족 중 생계를 책임지는 사람의 사망 또는 실직 등으로 생계 지원이 필요한 경우
다. 그 밖에 지방병무청장(병무지청장을 포함한다. 이하 이 조에서 같다)이 인정하는 경우
행정관서요원은 제1항 각 호의 사유가 있는 경우 복무기관의 장에게 공익근무요원(행정관서요원) 분할복무 신청서를 제출할 수 있다. 이 경우 복무기관의 장은 지체 없이 지방병무청장에게 이를 송부하여야 한다.
지방병무청장은 제2항에 따른 공익근무요원(행정관서요원) 분할복무 신청서를 받으면 법 제31조의3제1항에 따른 분할복무 사유 및 복무중단기간 등을 확인하여 복무중단 여부 및 복무중단기간을 결정한 뒤 공익근무요원(행정관서요원) 분할복무 통지서를 복무기관의 장을 거쳐 행정관서요원에게 내주어야 한다.
제3항에 따른 복무중단기간이 끝난 행정관서요원은 그 종료일의 다음날에 복무기관의 장에게 재복무 신고를 하여야 한다. 이 경우 행정관서요원은 의무복무기간에서 복무한 기간을 공제한 기간 동안 복무하여야 한다.
복무기관의 장은 복무가 중단된 행정관서요원이 복무중단 만료 이전에 재복무하기를 바라는 경우에는 즉시 지방병무청장에게 알려야 한다. 이 경우 해당 지방병무청장은 복무중단을 취소하고 그 사실을 복무기관의 장에게 통보한다.
제3항에 따라 복무중단 중인 행정관서요원 중 법 제36조제5항제3호에 따라 산업기능요원으로 편입하려는 사람의 산업기능요원 편입원서를 제출받은 지방병무청장은 산업기능요원으로 편입하는 것이 타당하다고 인정되는 행정관서요원에 대하여 복무중단을 취소하고 그 사실을 복무기관의 장에게 알려야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 65-2 (Re-Designation of Service Institution, etc.)
(1) Where any member of the administrative agency personnel falls under Article 32 (1) 3 or 6 of the Act, he may submit an application for re-designation of service institution, etc. (including any application drawn up in electronic format) together with the documents prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense to the head of the service institution where he is in service.
(2) The head of a service institution who has received an application for re-designation of service institution, etc. pursuant to paragraph (1) shall confirm whether the applicant falls under Article 32 (1) 3 or 6 of the Act and forward the application to the director of the regional military manpower office without delay.
(3) The director of a regional military manpower office in receipt of an application for re-designation of service institution, etc. in accordance with the provisions of paragraph (2) shall newly designate a service institution and forward a notice of re-designation of service institution, etc. to the relevant person via the head of the service institution, and shall notify the head of the newly designated service institution thereof.
(4) Each administrative agency personnel in receipt of a notice of the re-designation of service institution, etc. under paragraph (3) shall arrive at the newly designated service institution on the designated date. In such cases, the period necessary for him to arrive shall be two days and the period shall be included in the service period.
(5) The head of each service institution shall forthwith forward the military service record of supplemental service and the daily evaluation of service of the administrative agency personnel who are assigned to a newly designated service institution to the head of the newly designated service institution.
(6) The director of a regional military manpower office in receipt of a list of administrative agency personnel falling under Article 32 (1) 4 and 5 of the Act or of international cooperation service personnel falling under Article 32 (5) 4 of the Act shall designate a new service institution. In such cases, the provisions of paragraphs (3) through (5) shall apply mutatis mutandis to the delivery of notices of re-designation of service institution, etc.
(7) The director of a regional military manpower office in receipt of a list of administrative agency personnel falling under Article 32 (1) 5 of the Act, if circumstances making the re-designation impossible are recognized after taking into consideration the scope of area commutable to and from work, peculiarity of the service institution subject to re-designation, and the alloted number of personnel, may have them continually serve at the current service institutions, notwithstanding the provisions of paragraph (6).
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제65조의2(복무기관 등의 재지정)
행정관서요원이 법 제32조제1항제3호 또는 제6호에 해당하는 경우에는 복무기관 등 재지정원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)에 국방부령으로 정하는 서류를 첨부하여 복무기관의 장에게 제출할 수 있다.
제1항에 따라 복무기관 등 재지정원서를 제출받은 복무기관의 장은 법 제32조제1항제3호 또는 제6호에 해당하는지를 확인한 후 그 복무기관 등 재지정원서를 지체 없이 지방병무청장에게 송부하여야 한다.
제2항에 따라 복무기관 등 재지정원서를 송부받은 지방병무청장은 복무기관을 새로 지정하고 복무기관 등 재지정 통지서를 복무기관의 장을 거쳐 해당 행정관서요원에게 교부하여야 하며, 새로 지정된 복무기관의 장에게 그 사실을 통보하여야 한다.
제3항에 따라 복무기관 등 재지정 통지서를 교부받은 행정관서요원은 지정된 날에 새로 지정된 복무기관에 도착하여야 한다. 이 경우 도착에 필요한 기간은 2일로 하고, 그 기간은 복무기간에 산입한다.
복무기관의 장은 새로 복무기관을 지정받은 행정관서요원의 보충역 복무기록표 및 일일 복무 상황부를 지체 없이 새로 지정된 복무기관의 장에게 송부하여야 한다.
법 제32조제1항제4호ㆍ제5호에 해당하는 행정관서요원 또는 같은 조 제5항제4호에 해당하는 국제협력봉사요원의 명단을 통보받은 지방병무청장은 새로 복무기관을 지정한다. 이 경우 복무기관 등 재지정 통지서의 교부 등에 관하여는 제3항부터 제5항까지의 규정을 준용한다.
지방병무청장은 법 제32조제1항제5호에 해당하는 행정관서요원의 명단을 통보받은 경우에는 출퇴근 근무 가능지역 범위, 재지정 대상 복무기관의 특수성 및 배정인원 등을 고려하여 재지정할 수 없는 사유가 인정되는 경우에는 제6항에도 불구하고 현재의 복무기관에서 계속 복무하게 할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 65-3 (Scope of Negligence, etc. to Perform Duties)
"Where he falls under a cause prescribed by Presidential Decree, such as failure to perform assigned duties or delay of such duties without justifiable grounds, etc" in Article 33 (1) 5 of the Act means any of the following cases:
1. Where he arrives late at work without justifiable grounds;
2. Where he leaves or deserts his workplace without permission;
3. Where he consumes alcohol, acts in a manner injuring public morals or commits any other act degrading official discipline while on duty;
4. Where he studies at a school referred to in the Elementary and Secondary Education Act or the Higher Education Act: Provided, That any act of studying by means of telecommunications or remote classes after working hours shall be excluded herefrom;
5. Where he procures someone else to attend education on general knowledge, education on duties, or remedial education under Article 33-2 of the Act on his behalf or arrives late at, or is absent from, the education without permission, or neglects his duty to attend the education otherwise.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제65조의3(임무수행 태만 등의 범위)
법 제33조제1항제5호에서 "정당한 사유 없이 맡은 임무를 수행하지 아니하거나 지연하게 하는 등 대통령령으로 정하는 사유에 해당하는 경우"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다.
1. 정당한 사유 없이 일과 개시시간 후에 출근한 경우
2. 허가 없이 무단으로 조퇴하거나 근무지를 이탈한 경우
3. 근무시간 중 음주, 풍기문란 행위, 그 밖에 근무기강을 문란하게 하는 행위를 한 경우
4. 「초ㆍ중등교육법」 또는 「고등교육법」 등에 따른 학교에서 수학하는 행위를 한 경우. 다만, 근무시간 후에 방송통신에 의한 수업이나 원격수업으로 수학하는 행위를 한 경우는 제외한다.
5. 법 제33조의2에 따른 소양교육, 직무교육 및 보수교육 중 대리참석 하거나 무단으로 지각ㆍ결석하는 등 교육을 태만이 한 경우
[전문개정 2009.12.7]
Article 66 (Remaining Term of Service, etc. of Public Duty Personnel on Account of Desertion, etc. from Service Place)
(1) Where the head of a service institution where any member of the public duty personnel is in service (referring to the Minister of Culture, Sports and Tourism in cases of art and sports personnel, and to the Minister of Foreign Affairs and Trade in cases of international cooperation service personnel) has filed a complaint against a member of the public duty personnel falling under subparagraph 1 of Article 89-2 or Article 89-3 of the Act with an investigative agency as prescribed in Article 165 (2) and (3) and such case falls under any of the following subparagraphs, he/she shall make such member of the public duty personnel cease service:
1. When he is detained;
2. When he is sentenced to criminal punishment (excluding a suspended sentence of imprisonment or suspension of sentence);
3. When he deserts his place of service for three or more days in total after the criminal accusation was filed against him and before a disposition of non-prosecution is issued or criminal punishment is sentenced.
(2) The head of a service institution where any member of the administrative agency personnel is in serve shall notify an administrative agency personnel whose service has been suspended pursuant to paragraph (1) of his remaining service period, when the execution of the sentence to criminal punishment imposed upon him is complete or suspended or finally and conclusively exempted. <Amended by Presidential Decree No. 23026, Jul. 14, 2011>
(3) With regard to art and sports personnel and international cooperation service personnel, among those accused under paragraph (1) who have been sentenced and whose sentence execution has been completed or suspended or who have been confirmed not to have their sentence executed, the director of each regional military manpower office shall cancel their call-up to the relevant service institutions and fields of service and call them up to serve as administrative agency personnel. <Amended by Presidential Decree No. 23026, Jul. 14, 2011>
(4) With regard to a person whose service as public duty personnel was suspended pursuant to paragraph (1) , the director of the regional military manpower office shall order him to resume service in the pertinent service area for the mandatory service period less the period during which he had already performed service, if the execution of the sentence to criminal punishment imposed upon him is finally and conclusively exempted: Provided, That those given a disposition of non-prosecution and those pronounced not guilty because his conduct did not constitute a crime or the fact accused was not admitted as true shall be deemed to have performed service during the suspended period.
(5) The service period of art and sports personnel and international cooperation service personnel who have been drafted into active duty service or called to administrative agency personnel service under Article 33 (3) through (5) of the Act shall be calculated according to the following equation; however, numbers below decimal shall not be counted. <Newly Inserted by Presidential Decree No. 23026, Jul. 14, 2011>
1. The service period of a person who shall be enlisted in active duty service;
2. The service period of a person who shall be called to administrative agency personnel.
(6) "A person who has the remaining period of less than six months as prescribed by Presidential Decree" in the proviso of Article 33 (3) of the Act means a person who has the service period of less than six months that has been calculated according to the equation of paragraph (5) 1 of this Article. <Newly Inserted by Presidential Decree No. 23026, Jul. 14, 2011>
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제66조(복무이탈 등으로 인한 공익근무요원의 잔여복무 등)
공익근무요원의 복무기관의 장(예술ㆍ체육요원의 경우에는 문화체육관광부장관, 국제협력봉사요원의 경우에는 외교통상부장관을 말한다)은 법 제89조의2제1호 또는 제89조의3에 해당하는 공익근무요원을 제165조제2항 및 제3항에 따라 수사기관의 장에게 고발하여 다음 각 호의 경우에 해당하면 해당 공익근무요원의 복무를 중단하게 하여야 한다.
1. 공익근무요원이 구속된 경우
2. 공익근무요원이 형의 선고(집행유예 또는 선고유예는 제외한다)를 받은 경우
3. 공익근무요원이 고발된 후 불기소처분이나 형의 선고를 받기 전에 통틀어 3일 이상의 기간을 복무이탈한 경우
행정관서요원의 복무기관의 장은 제1항에 따라 복무가 중단된 행정관서요원 중 형의 선고를 받아 형의 집행이 종료 또는 유예되거나 집행을 받지 아니하기로 확정된 행정관서요원에 대해서는 남은 복무기간의 복무를 통지하여야 한다. <개정 2011.7.14>
지방병무청장은 제1항에 따라 고발된 예술ㆍ체육요원 및 국제협력봉사요원 중 형의 선고를 받아 형의 집행이 종료 또는 유예되거나 집행을 받지 아니하기로 확정된 예술ㆍ체육요원 및 국제협력봉사요원에 대해서는 해당 복무기관 및 복무분야의 소집을 취소하고 행정관서요원으로 소집하여 복무하게 하여야 한다. <개정 2011.7.14>
지방병무청장은 제1항에 따라 복무가 중단된 공익근무요원 중 형의 선고를 받지 아니하기로 확정된 사람에 대해서는 의무복무기간에서 복무한 기간을 공제한 기간 동안 해당 의무복무 분야에서 각각 복무하게 하여야 한다. 다만, 죄가 되지 아니하거나 혐의 사실이 인정되지 아니하여 불기소처분을 받은 사람과 무죄선고를 받은 사람은 그 복무중단기간을 복무한 것으로 본다.
예술ㆍ체육요원 또는 국제협력봉사요원이 법 제33조제3항부터 제5항까지의 규정에 따라 현역병으로 입영하게 되거나 행정관서요원으로 소집되어 복무할 기간은 다음 각 호의 계산방식에 따라 산출된 기간으로 하되, 소수점 이하의 숫자는 계산하지 아니한다. <신설 2011.7.14>
1. 현역병으로 입영하게 될 사람의 복무기간
<img id="6162653">
종전의 의무복무기간 - 복무한 일수 × 현역병의 의무복무기간
───────────────────
종전의 의무복무기간
</img>
2. 행정관서요원으로 소집될 사람의 복무기간
<img id="6162693">
종전의 의무복무기간 - 복무한 일수 × 행정관서요원의 의무복무기간
───────────────────
종전의 의무복무기간
</img>
법 제33조제3항 단서에서 "대통령령으로 정하는 기준에 따른 남은 복무기간이 6개월 미만인 사람"이란 제5항제1호의 계산방식에 따라 산출된 복무기간이 6개월 미만인 사람을 말한다. <신설 2011.7.14>
[전문개정 2009.12.7]
Article 67 (Education on General Knowledge and Duties for Administrative Agency Personnel)
(1) The Commissioner of the Military Manpower Administration, directors of regional military manpower offices or heads of relevant central administrative agencies shall conduct education on general knowledge and duties for administrative agency personnel under Article 33-2 (1) and (2) of the Act immediately after the completion of their call-up to public duty personnel service under Article 29 of the Act or a call for education under Article 55 (1) of the Act: Provided, That in cases where extenuating circumstances exist, such education may be conducted within three months after the completion of a call-up to public duty personnel service or a call for education.
(2) The period of education on general knowledge and duties under Article 33-2 (1) and the main sentence of Article 33-2 (2) of the Act shall be within 30 days, and the period of remedial education under paragraph (3) of the same Article shall be within 15 days. In such cases, the education period shall be included in the service period.
(3) The heads of relevant central administrative agencies may commission a specialized educational institution to conduct education on duties to be implemented by the heads of relevant central administrative agencies under the main sentence of Article 33-2 (2) of the Act.
(4) Detailed matters concerning the management of education under Article 33-2 of the Act, education procedures, etc. shall be prescribed by the Commissioner of the Military Manpower Administration: Provided, That in cases of matters concerning education on duties implemented by the heads of relevant central administrative agencies may separately be determined by the heads of such relevant central administrative agencies.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제67조(행정관서요원의 소양교육 및 직무교육 등)
병무청장, 지방병무청장 또는 관계 중앙행정기관의 장은 행정관서요원에 대하여 법 제33조의2제1항 및 제2항에 따른 행정관서요원에 대한 소양교육 및 직무교육을 법 제29조에 따른 공익근무요원소집 또는 법 제55조제1항에 따른 교육소집을 종료한 직후에 실시하여야 한다. 다만, 부득이한 사유가 있는 경우에는 공익근무요원소집 또는 교육소집 종료 후 3개월 이내에 실시할 수 있다.
법 제33조의2제1항 및 제2항 본문에 따른 소양교육과 직무교육의 교육기간은 30일 이내로 하고, 같은 조 제3항에 따른 보수교육의 교육기간은 15일 이내로 한다. 이 경우 교육기간은 복무기간에 산입한다.
관계 중앙행정기관의 장은 법 제33조의2제2항 본문에 따라 관계 중앙행정기관의 장이 실시하는 직무교육을 전문교육기관에 위탁하여 실시할 수 있다.
법 제33조의2에 따른 교육의 학사관리 및 교육절차 등에 관한 구체적인 사항은 병무청장이 정한다. 다만, 관계 중앙행정기관의 장이 실시하는 직무교육에 관한 사항은 관계 중앙행정기관의 장이 따로 정할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 68 (Delivery of Notice for Education and Postponement of Education Date, etc.)
(1) The Commissioner of the Military Manpower Administration, directors of the competent regional military manpower offices or heads of the relevant central administrative agencies shall serve a notice for education on persons subject to education under Article 33-2 of the Act through the heads of service institutions by no later than 14 days before the scheduled date of education.
(2) Where any person who has received a notice for education under paragraph (1) falls under any of the following subparagraphs, the Commissioner of the Military Manpower Administration, director of the competent regional military manpower office or the head of the relevant central administrative agency may, upon application, postpone the date of education until the cause or event ceases to exist:
1. Where he has difficulties in undertaking the education course adequately due to an illness or mental or physical disorder;
2. Where his lineal ascendent or descendent, spouse, sibling, or anyone who is in the same household among his family members is seriously ill or dies, and no other person is available to take care of domestic affairs, such as nursing and funeral;
3. Where he is a victim of a natural disaster or any other calamity, and no other person is available to cope with such critical situation;
4. Where he has difficulties in undertaking the education course due to any other extenuating circumstance.
(3) The Commissioner of the Military Manpower Administration, directors of the competent regional military manpower offices or heads of the relevant central administrative agencies shall pay persons subject to education under Article 33-2 of the Act actual travel expenses for education within budgetary limits.
(4) Matters necessary for the service of notices for education, postponement of education date, payment of travel expenses for education, etc. under paragraphs (1) through (3) shall be prescribed by the Commissioner of the Military Manpower Administration: Provided, That matters concerning education on duties implemented by the heads of relevant central administrative agencies may separately be determined by the heads of such relevant central administrative agencies.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제68조(교육 통지서의 교부 및 기일 연기 등)
병무청장, 지방병무청장 또는 관계 중앙행정기관의 장은 법 제33조의2에 따른 교육의 대상자에 대하여 교육 통지서를 교육일 14일 전까지 복무기관의 장을 거쳐 본인에게 내주어야 한다.
병무청장, 지방병무청장 또는 관계 중앙행정기관의 장은 제1항에 따른 교육 통지서를 받은 사람이 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 그 사유가 없어질 때까지 신청에 따라 교육기일을 연기할 수 있다.
1. 질병이나 심신장애로 교육을 충실하게 이행하는 것이 어려운 경우
2. 본인의 직계존속ㆍ직계비속, 배우자, 형제자매 또는 가족 중 세대를 같이하는 사람이 위독하거나 사망하여 본인이 아니면 간호 또는 장례 등 가사(가사)의 정리가 어려운 경우
3. 천재지변이나 그 밖의 재난을 당하여 본인이 아니면 이를 처리하기 어려운 경우
4. 그 밖에 부득이한 사유로 교육을 받기 어려운 경우
병무청장, 지방병무청장 또는 관계 중앙행정기관의 장은 법 제33조의2에 따른 교육의 대상자에 대하여 교육여비를 예산의 범위에서 실비로 지급하여야 한다.
제1항부터 제3항까지에 따른 교육 통지서 교부, 기일 연기 및 교육여비 지급 등에 필요한 사항은 병무청장이 정한다. 다만, 관계 중앙행정기관의 장이 실시하는 직무교육에 관한 사항은 관계 중앙행정기관의 장이 따로 정할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
SECTION 2 Service of Public Health Doctors, etc.
제2절 공중보건의사등의 복무
Article 69 (Transfer to Public Health Doctor Service, etc.)
(1) The Minister of Health and Welfare, the Minister of Foreign Affairs and Trade, the Minister of Justice or the Minister for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries shall consult with the Commissioner of the Military Manpower Administration by September 30 of each year with regard to the manpower supply and demand plan for the following year, including the required number of personnel who are to serve as public health doctors, international cooperative doctors, public-service advocates or public quarantine veterinarians: Provided, That with regard to the number of required public quarantine veterinarians in the manpower supply and demand plan for public quarantine veterinarians, he/she shall obtain approval from the Minister of National Defense. <Amended by Presidential Decree No. 22075, Mar. 15, 2010; Presidential Decree No. 22290, Jul. 21, 2010>
(2) A person who falls under any of the following subparagraphs shall submit an application for enlistment as a public health doctor, doctor exclusively in charge of the draft physical examination, public-service advocate or public quarantine veterinarian (including applications in electronic form) to the Commissioner of the Military Manpower Administration by not later than February 10 of the year of enlistment, via the head of the school, head of the training center, or head of the internship organization where he is enrolled: Provided, That a person who has stated in his application for enlistment as military surgeon candidate, judicial officer candidate or veterinary officer candidate that he wishes to be enlisted as a public health doctor, doctor exclusively in charge of the draft physical examination, public-service advocate or public quarantine veterinarian once he is not enrolled on the military register of active officers in the field of medicine, law or veterinary pursuant to the latter part of Article 119 (2) shall be deemed to have submitted an application for enlistment as a public health doctor, doctor exclusively in charge of the draft physical examination, public-service advocate or public quarantine veterinarian: <Amended by Presidential Decree No. 22290, Jul. 21, 2010>
1. A person who falls under any subparagraph of Article 34 (1) of the Act and who wishes to be enlisted as a public health doctor;
2. A person who falls under Article 34 (1) 2 of the Act and who wishes to be enlisted as a doctor exclusively in charge of the draft physical examination;
3. A person who falls under any subparagraph of Article 34-6 (1) of the Act and who wishes to be enlisted as a public-service advocate;
4. A person who falls under any subparagraph of Article 34-7 (1) of the Act and who wishes to be enlisted as a public quarantine veterinarian.
(3) With regard to enlistment as a public health doctor, public-service advocate or public quarantine veterinarian, the Commissioner of the Military Manpower Administration shall have persons falling under Article 34 (1) 2, 34-6 (1) 2 or 34-7 (1) 2 of the Act enlisted with priority. <Amended by Presidential Decree No. 22290, Jul. 21, 2010>
(4) The Commissioner of the Military Manpower Adminstration shall determine the required number of doctors exclusively in charge of the draft physical examination according to their specialties and preferentially enlist persons falling under Article 34 (1) 2 of the Act as doctors exclusively in charge of the draft physical examination.
(5) Enlistment as international cooperative doctors shall be made for persons who fall under any subparagraph of Article 34 (1) of the Act and who have been selected and recommended as international cooperative doctor personnel by the Minister of Foreign Affairs and Trade in accordance with the International Cooperation Personnel Act.
(6) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall notify the Minister of Health and Welfare, the Minister of Foreign Affairs and Trade, the Minister of Justice or the Minister for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries of a list of persons who have been enlisted as public health doctors, international cooperative doctors, public-service advocates or public quarantine veterinarians under Articles 34 (1) , 34-6 (1) and 34-7 (1) of the Act. <Amended by Presidential Decree No. 22075, Mar. 15, 2010; Presidential Decree No. 22290, Jul. 21, 2010>
(7) Upon receiving a list pursuant to paragraph (6) , the Minister of Health and Welfare, the Minister of Foreign Affairs and Trade, the Minister of Justice or the Minister for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries shall assign public health doctors, international cooperative doctors, public-service advocates or public quarantine veterinarians to the respective places of duty, which have been determined by each Minister, and shall notify the Commissioner of the Military Manpower Administration of the places of duty and list without delay. <Amended by Presidential Decree No. 22075, Mar. 15, 2010; Presidential Decree No. 22290, Jul. 21, 2010>
(8) Matters necessary for the criteria for enlistment as public health doctors, doctors exclusively in charge of the draft physical examination, international cooperative doctors, public-service advocates or public quarantine veterinarians shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration. <Amended by Presidential Decree No. 22290, Jul. 21, 2010>
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제69조(공중보건의사 등의 편입)
보건복지부장관ㆍ외교통상부장관ㆍ법무부장관 또는 농림수산식품부장관은 다음 해의 공중보건의사ㆍ국제협력의사ㆍ공익법무관 또는 공중방역수의사의 필요인원 등 인력수급계획을 매년 9월 30일까지 병무청장과 협의하여야 한다. 다만, 공중방역수의사의 인력수급계획 중 공중방역수의사의 필요인원에 대해서는 국방부장관의 동의를 받아야 한다. <개정 2010.3.15, 2010.7.21>
다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람은 공중보건의사ㆍ징병전담의사ㆍ공익법무관 또는 공중방역수의사 편입 지원서(전자문서로 된 지원서를 포함한다)를 편입되는 해의 2월 10일까지 재학 중인 학교의 장, 수련기관의 장 또는 연수기관의 장을 거쳐 병무청장에게 제출하여야 한다. 다만, 제119조제2항 후단에 따라 의무ㆍ법무 또는 수의사관후보생 편입 지원서에 의무분야ㆍ법무분야 또는 수의분야 현역장교의 병적에 편입되지 아니하는 경우에는 공중보건의사ㆍ징병전담의사ㆍ공익법무관 또는 공중방역수의사로 편입되기를 원한다는 뜻을 기재한 사람은 공중보건의사ㆍ징병전담의사ㆍ공익법무관 또는 공중방역수의사 편입 지원서를 제출한 것으로 본다. <개정 2010.7.21>
1. 법 제34조제1항 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람으로서 공중보건의사 편입을 원하는 사람
2. 법 제34조제1항제2호에 해당하는 사람으로서 징병전담의사 편입을 원하는 사람
3. 법 제34조의6제1항 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람으로서 공익법무관 편입을 원하는 사람
4. 법 제34조의7제1항 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람으로서 공중방역수의사 편입을 원하는 사람
병무청장은 공중보건의사ㆍ공익법무관 또는 공중방역수의사의 편입에 있어서 법 제34조제1항제2호, 제34조의6제1항제2호 또는 제34조의7제1항제2호에 해당하는 사람을 우선적으로 편입한다. <개정 2010.7.21>
병무청장은 징병전담의사의 전공분야별 필요인원을 결정하고, 법 제34조제1항제2호에 해당하는 사람을 우선적으로 징병전담의사에 편입한다.
국제협력의사 편입은 법 제34조제1항 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람으로서 외교통상부장관이 「국제협력요원에 관한 법률」에 따라 국제협력의사요원으로 선발ㆍ추천한 사람으로 한다.
병무청장은 법 제34조제1항, 제34조의6제1항 및 제34조의7제1항에 따라 공중보건의사ㆍ국제협력의사ㆍ공익법무관 또는 공중방역수의사에 편입된 사람의 명단을 보건복지부장관ㆍ외교통상부장관ㆍ법무부장관 또는 농림수산식품부장관에게 통보하여야 한다. <개정 2010.3.15, 2010.7.21>
제6항에 따른 명단을 통보받은 보건복지부장관ㆍ외교통상부장관ㆍ법무부장관 또는 농림수산식품부장관은 근무지를 정하여 공중보건의사ㆍ국제협력의사ㆍ공익법무관 또는 공중방역수의사를 배치한 후 그 근무지 및 명단을 지체 없이 병무청장에게 통보하여야 한다. <개정 2010.3.15, 2010.7.21>
공중보건의사ㆍ징병전담의사ㆍ국제협력의사ㆍ공익법무관 또는 공중방역수의사의 편입기준에 관하여 필요한 사항은 병무청장이 정한다. <개정 2010.7.21>
[전문개정 2009.12.7]
Article 69-2 (Service, etc. of Doctors Exclusively in Charge of Draft Physical Examination)
(1) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall, for a person enlisted as a doctor exclusively in charge of the draft physical examination, prepare a written order for providing medical service which designates the place and field of service and shall conduct education on duties as may be necessary, so that he can perform affairs related to the physical examination, etc. pursuant to Article 34-2 (2) of the Act.
(2) Each doctor exclusively in charge of the draft physical examination shall be deemed appointed on the date entered in the written order for providing medical service referred to in paragraph (1) . In such cases, a written order for providing medical service issued by the Commissioner of the Military Manpower Administration shall be deemed an employment contract for contract public official.
(3) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall issue a written order for providing medical service under paragraph (1) in a manner to be delivered to the person to be appointed as a doctor exclusively in charge of the draft physical examination before he commences medical service and shall notify the director of the relevant regional military manpower office of such appointment.
(4) The director of each regional military manpower office shall, upon receiving the notification referred to in paragraph (3) , keep the roster of doctors exclusively in charge of the draft physical examination prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense and enter their changes in status, state of their service, and other matters relating to their management in the roster.
(5) The director of each regional military manpower office shall evaluate the work performance of doctors exclusively in charge of the draft physical examination according to the evaluation paper for work performance of doctors exclusively in charge of the draft physical examination prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense and report their job performance evaluations to the Commissioner of the Military Manpower Administration within 15 days after the end of every half year.
(6) Remuneration paid to doctors exclusively in charge of the draft physical examination under Article 34-2 (1) of the Act shall be equal to remuneration paid to public health doctors under Article 8 of the Enforcement Decree of the Act on the Special Measures for Public Health and Medical Services in Agricultural and Fishing Villages.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제69조의2(징병전담의사의 복무 등)
병무청장은 징병전담의사에 편입된 사람에 대하여 법 제34조의2제2항에 따라 신체검사업무 등에 종사할 수 있도록 근무지 및 해당 분야를 지정한 의무종사명령서를 작성하여 의무종사를 명하고 직무에 필요한 교육을 실시하여야 한다.
징병전담의사는 제1항에 따른 의무종사명령서에 기재된 날짜에 채용된 것으로 본다. 이 경우 병무청장이 발령하는 의무종사명령은 계약직공무원 채용계약으로 본다.
병무청장은 제1항에 따른 의무종사명령서가 의무종사 개시일 전에 징병전담의사로 채용될 사람에게 도달될 수 있도록 의무종사명령을 발령하고, 그 발령 사실을 해당 지방병무청장에게 통보하여야 한다.
제3항에 따른 통보를 받은 지방병무청장은 국방부령으로 정하는 징병전담의사 인사관리부를 비치하고 징병전담의사의 신상이동, 근무 상황, 그 밖에 징병전담의사의 관리에 관한 사항을 기록하여야 한다.
지방병무청장은 국방부령으로 정하는 징병전담의사 근무 상황 평가서에 의하여 징병전담의사의 근무 상황을 평가한 후 매 반기 종료 후 15일 이내에 병무청장에게 보고하여야 한다.
법 제34조의2제1항에 따라 징병전담의사에게 지급하는 보수는 「농어촌 등 보건의료를 위한 특별조치법 시행령」 제8조에 따른 공중보건의사의 보수에 준한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 69-3 (Education on Duties and Training for Doctors Exclusively in Charge of Draft Physical Examination)
(1) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall conduct education on duties concerning the standards for disposition for military service and the application, etc. of Ordinance of the Ministry of National Defense prescribing matters on the draft physical examination, etc., for up to one month, for those enlisted to serve as doctors exclusively in charge of the draft physical examination as prescribed in Article 34-2 (2) of the Act.
(2) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall, when he/she calls doctors exclusively in charge of the draft physical examination to conduct education on duties under paragraph (1) , have a document stating personal data of the doctors to be called, date and place of the call, etc. delivered to the relevant doctors exclusively in charge of the draft physical examination three days before they are called.
(3) The heads of military hospitals, etc. which conduct training for doctors exclusively in charge of the draft physical examination under Article 34-2 (2) of the Act shall offer convenience necessary for the training during the training period and supervise service of the doctors exclusively in charge of the draft physical examination according to the standards for service of military surgeons in the relevant military unit and shall notify the Commissioner of the Military Manpower Administration of the results of the training at the end of the training.
(4) The period and courses for education on duties and training referred to in paragraphs (1) and (3) shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
(5) The Commissioner of the Military Manpower Administration may reimburse travel expenses to doctors exclusively in charge of the draft physical examination within budgetary limits during the period of education on duties and training under paragraphs (1) and (3) .
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제69조의3(징병전담의사의 직무교육 및 수련)
병무청장은 법 제34조의2제2항에 따라 징병전담의사로 편입된 사람에 대하여 1개월의 범위에서 병역처분의 기준 또는 징병신체검사 등에 관한 사항을 정하고 있는 국방부령의 적용 등에 관한 직무교육을 실시한다.
병무청장은 제1항에 따른 직무교육을 실시하기 위하여 해당 징병전담의사를 소집하는 경우에는 소집일 3일 전까지 소집 대상자의 인적사항, 소집 일시 및 장소 등 필요한 사항을 기재한 문서가 당사자에게 도달되도록 하여야 한다.
법 제34조의2제2항에 따라 수련을 실시하는 군병원 등의 장은 수련기간 동안 수련에 필요한 편의를 제공하고, 징병전담의사에 대하여 해당 부대의 군의관 근무기준에 따라 복무감독을 실시하여야 하며, 수련종료 후 그 결과를 병무청장에게 통보하여야 한다.
제1항과 제3항에 따른 직무교육과 수련의 실시기간, 직무교육과정 및 수련과정은 병무청장이 정한다.
병무청장은 제1항과 제3항에 따른 직무교육기간과 수련기간 동안 예산의 범위에서 징병전담의사에게 여비를 지급할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 69-4 (Desertion of Service Areas, etc. by Doctors Exclusively in Charge of Draft Physical Examination)
(1) When any doctor exclusively in charge of the draft physical examination deserts his place of service or engages in a job, other than the draft physical examination, in violation of Article 34-2 (4) of the Act, the director of the competent regional military manpower office shall report the fact to the Commissioner of the Military Manpower Administration.
(2) When any doctor exclusively in charge of the draft physical examination fails to perform service for not less than one month due to a long-term hospitalization or a long-term medical treatment which has nothing to do with his service, the director of the competent regional military manpower office shall report to the Commissioner of the Military Manpower Administration, expressly indicating the reason thereof.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제69조의4(징병전담의사의 근무지 이탈 등)
지방병무청장은 징병전담의사가 법 제34조의2제4항을 위반하여 근무지를 이탈하거나 징병검사업무 외의 업무에 종사한 경우에는 그 사실을 병무청장에게 보고하여야 한다.
지방병무청장은 징병전담의사가 장기입원 또는 요양 등 직무 외의 사유로 1개월 이상 근무하지 못한 경우에는 그 사유를 명시하여 병무청장에게 보고하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 69-5 (Order for Extending Service Period)
When the Commissioner of the Military Manpower Administration extends the service period of any doctor exclusively in charge of the draft physical examination under Articles 34-4 and 35 (2) of the Act, he/she shall promptly issue a written order for extending service period, expressly indicating the extended period and the reason thereof, to the relevant doctor and then notify the director of the relevant regional military manpower office thereof.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제69조의5(복무기간의 연장명령)
병무청장은 법 제34조의4 및 제35조제2항에 따라 징병전담의사의 복무기간을 연장한 경우에는 연장된 복무기간, 연장사유 등을 명시한 복무기간 연장명령서를 지체 없이 본인에게 송부하고, 그 사실을 해당 지방병무청장에게 통보하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 70 (Calculation of Period of Service of Public Health Doctors, etc.)
(1) The period of mandatory service of public health doctors, doctors exclusively in charge of the draft physical examination, international cooperative doctors, public-service advocates or public quarantine veterinarians shall be computed from the first day of service in the pertinent field. <Amended by Presidential Decree No. 22290, Jul. 21, 2010>
(2) No period of mandatory service of public health doctors or doctors exclusively in charge of the draft physical examination that falls under any of the following subparagraphs shall be included in the mandatory period of service. In such cases, the Minister of Health and Welfare or the director of the regional military manpower office shall notify the Commissioner of the Military Manpower Administration thereof within 14 days from its occurrence: <Amended by Presidential Decree No. 22075, Mar. 15, 2010>
1. The resident training period;
2. The period during which the person could not serve for a total of 30 or more days due to reasons unrelated to his duty, such as hospitalization, recuperation, etc.
(3) No period during which an international cooperative doctor could not serve for a total of 30 or more days due to reasons unrelated to his duty, such as hospitalization, recuperation, etc., shall be included in the period of mandatory service of the international cooperative doctor. In such cases, the Minister of Foreign Affairs and Trade shall notify the Commissioner of the Military Manpower Administration thereof within 14 days from its occurrence.
(4) No period during which a public-service advocate could not serve for a total of 60 or more days due to reasons unrelated to his duty, such as hospitalization, recuperation, etc., shall be included in the period of mandatory service of the public-service advocate. In such cases, the Minister of Justice shall notify the Commissioner of the Military Manpower Administration thereof within 14 days from its occurrence.
(5) No period during which a public quarantine veterinarian could not serve for a total of 30 or more days due to reasons unrelated to his duty, such as hospitalization, recuperation, etc., shall be included in the period of mandatory service of the public quarantine veterinarian. In such cases, the Minister for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries shall notify the Commissioner of the Military Manpower Administration thereof within 14 days from its occurrence. <Amended by Presidential Decree No. 22290, Jul. 21, 2010>
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제70조(공중보건의사 등의 의무종사기간의 계산)
공중보건의사ㆍ징병전담의사ㆍ국제협력의사ㆍ공익법무관 또는 공중방역수의사의 의무종사기간은 해당 분야에 종사하는 날부터 기산한다. <개정 2010.7.21>
공중보건의사 또는 징병전담의사의 의무종사기간 중 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 기간은 의무종사기간에 산입하지 아니한다. 이 경우 보건복지부장관이나 지방병무청장은 그 사유가 발생한 날부터 14일 이내에 병무청장에게 통보하여야 한다. <개정 2010.3.15>
1. 전공의 수련기간
2. 입원이나 요양 등 직무 외의 사유로 통틀어 30일 이상 근무하지 못한 기간
국제협력의사의 의무종사기간 중 입원이나 요양 등 직무 외의 사유로 통틀어 30일 이상 근무하지 못한 기간은 국제협력의사의 의무종사기간에 산입하지 아니한다. 이 경우 외교통상부장관은 그 사유가 발생한 날부터 14일 이내에 병무청장에게 통보하여야 한다.
공익법무관의 의무종사기간 중 입원이나 요양 등 직무 외의 사유로 통틀어 60일 이상 근무하지 못한 기간은 의무종사기간에 산입하지 아니한다. 이 경우 법무부장관은 그 사유가 발생한 날부터 14일 이내에 병무청장에게 통보하여야 한다.
공중방역수의사의 의무종사기간 중 입원이나 요양 등 직무 외의 사유로 통틀어 30일 이상 근무하지 못한 기간은 공중방역수의사의 의무종사기간에 산입하지 아니한다. 이 경우 농림수산식품부장관은 그 사유가 발생한 날부터 14일 이내에 병무청장에게 통보하여야 한다. <개정 2010.7.21>
[전문개정 2009.12.7]
Article 70-2 (Remaining Period of Service, etc. of Public Health Doctors, etc. due to Desertion, etc. from Service)
(1) When the Minister of Health and Welfare, the Commissioner of the Military Manpower Administration, the Minister of Foreign Affairs and Trade, the Minister of Justice, or the Minister for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries files a charge against any public health doctor, doctor exclusively in charge of the draft physical examination, international cooperative doctor, public-service advocate or public quarantine veterinarian who falls under subparagraphs 2 through 4 of Article 89-2 of the Act, with the head of an investigative agency in accordance with the provisions of Article 165 (2) , he/she shall have the relevant person cease to perform service. <Amended by Presidential Decree No. 22075, Mar. 15, 2010; Presidential Decree No. 22290, Jul. 21, 2010>
(2) When the Commissioner of the Military Manpower Administration cancels the enlistment of a person whose service has been ceased as prescribed in paragraph (1) as a public health doctor, doctor exclusively in charge of the draft physical examination, international cooperative doctor, public-service advocate or public quarantine veterinarian in accordance with Articles 35 (4) , 35-2 (4) and 35-3 (4) of the Act, he/she shall notify the director of the relevant regional military manpower office thereof. <Amended by Presidential Decree No. 22290, Jul. 21, 2010>
(3) With regard to persons who have been released without sentencing, or who were sentenced and the execution thereof has been completed or granted a stay or has been confirmed the sentence will not be executed, among persons whose transfer has been cancelled in accordance with Articles 35 (4) , 35-2 (4) and 35-3 (4) of the Act, the director of the regional military manpower office shall call them up to perform service as administrative agency personnel.
(4) The provisions of Article 66 (5) 2 shall apply mutatis mutandis to the period of service for persons who are called as administrative agency personnel under paragraph (3) : Provided, That persons who have been disposed not to institute a public action or sentenced innocent as no crime is committed or on account of the lack of confirmation of the ground for accusation, among the accused under paragraph (1) , shall be deemed to have served in the pertinent service field before they were called as administrative agency personnel during the suspended period of service. <Amended by Presidential Decree No. 23026, Jul. 14, 2011>
(5) The service period of public health doctor, doctor exclusively in charge of the draft physical examination, international cooperative doctor, public service advocate and public quarantine veterinarian who have been drafted into active duty service or called to administrative agency personnel service under Article 35 (3), 35-2 (3) and 35-3 (2) of the Act shall be calculated according to the following equation; however, numbers below decimal shall not be counted. <Newly Inserted by Presidential Decree No. 23026, Jul. 14, 2011>
1. The service period of a person who shall be enlisted in active duty service;
2. The service period of a person who shall be called to administrative agency personnel.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제70조의2(복무이탈 등으로 인한 공중보건의사 등의 잔여복무 등)
보건복지부장관ㆍ병무청장ㆍ외교통상부장관ㆍ법무부장관 또는 농림수산식품부장관은 법 제89조의2제2호부터 제4호까지의 규정에 해당하는 공중보건의사ㆍ징병전담의사ㆍ국제협력의사ㆍ공익법무관 또는 공중방역수의사를 제165조제2항에 따라 수사기관의 장에게 고발한 경우에는 그 복무를 중단하게 하여야 한다. <개정 2010.3.15, 2010.7.21>
병무청장은 제1항에 따라 복무가 중단된 사람에 대하여 법 제35조제4항, 제35조의2제4항 및 제35조의3제4항에 따라 공중보건의사ㆍ징병전담의사ㆍ국제협력의사ㆍ공익법무관 또는 공중방역수의사의 편입을 취소한 경우에는 그 사실을 해당 지방병무청장에게 통보하여야 한다. <개정 2010.7.21>
지방병무청장은 법 제35조제4항, 제35조의2제4항 및 제35조의3제4항에 따라 편입이 취소된 사람 중 형의 선고를 받지 아니하기로 확정된 사람, 형의 선고를 받고 형의 집행이 종료 또는 유예되거나 집행을 받지 아니하기로 확정된 사람에 대해서는 행정관서요원으로 소집하여 복무하게 하여야 한다.
제3항에 따라 행정관서요원으로 소집된 사람의 복무기간에 관하여는 제66조제5항제2호를 준용한다. 다만, 제1항에 따라 고발된 사람 중 죄가 되지 아니하거나 혐의사실이 인정되지 아니하여 불기소처분을 받은 사람과 무죄선고를 받은 사람은 그 복무중단기간을 행정관서요원으로 소집되기 전의 해당 복무분야에서 각각 복무한 것으로 본다. <개정 2011.7.14>
공중보건의사, 징병전담의사, 국제협력의사, 공익법무관 또는 공중방역수의사가 법 제35조제3항, 제35조의2제3항 및 제35조의3제2항에 따라 현역병으로 입영하게 되거나 행정관서요원으로 소집되어 복무할 기간은 다음 각 호의 계산방식에 따라 산출된 기간으로 하되, 소수점 이하의 숫자는 계산하지 아니한다. <신설 2011.7.14>
1. 현역병으로 입영하게 될 사람의 복무기간
<img id="6162655">
종전의 의무복무기간 - 복무한 일수 × 현역병의 의무복무기간
───────────────────
종전의 의무복무기간
</img>
2. 행정관서요원으로 소집될 사람의 복무기간
<img id="6162694">
종전의 의무복무기간 - 복무한 일수 × 행정관서요원의 의무복무기간
───────────────────
종전의 의무복무기간
</img>
[전문개정 2009.12.7]
Article 71 (Completion of Service of Public Health Doctors, etc.)
(1) The Minister of Health and Welfare, the Minister of Foreign Affairs and Trade, the Minister of Justice or the Minister for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries shall, where the service period of public health doctors, international cooperative doctors, public-service advocates or public quarantine veterinarians is to expire, forward a list, military service records of supplemental service, and military service certificates of those whose service period is to expire, to the Commissioner of the Military Manpower Administration by not later than the 10th day of the month preceding the month in which the service period expires. <Amended by Presidential Decree No. 22075, Mar. 15, 2010; Presidential Decree No. 22290, Jul. 21, 2010>
(2) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall forward the clearance of the expiration of service which specifies the date of completion of mandatory service and the military service certificate which records and organizes the fact of the expiration, to the Minister of Health and Welfare, the director of the regional military manpower office, the Minister of Foreign Affairs and Trade, the Minister of Justice, or the Minister for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries on the first day of the month in which the period of service expires and shall have the military service certificate issued to the person in question on the day his mandatory service expires. <Amended by Presidential Decree No. 22075, Mar. 15, 2010>
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제71조(공중보건의사 등의 복무 만료)
보건복지부장관ㆍ외교통상부장관ㆍ법무부장관 또는 농림수산식품부장관은 공중보건의사ㆍ국제협력의사ㆍ공익법무관 또는 공중방역수의사가 복무기간을 마치는 경우에는 복무기간 만료 대상자의 명단, 보충역 복무기록표 및 병역증을 복무기간이 만료되는 달의 전달 10일까지 병무청장에게 송부하여야 한다. <개정 2010.3.15, 2010.7.21>
병무청장은 복무기간이 만료되는 달의 1일에 의무복무를 마치는 날을 명시한 복무만료 처분서와 만료처분 사실을 기재ㆍ정리한 병역증을 보건복지부장관ㆍ지방병무청장ㆍ외교통상부장관ㆍ법무부장관 또는 농림수산식품부장관에게 송부하여 의무복무 만료일 당일 본인에게 병역증이 교부되도록 하여야 한다. <개정 2010.3.15>
[전문개정 2009.12.7]
SECTION 3 Service of Expert Research Personnel and Industrial Technical Personnel
제3절 전문연구요원 및 산업기능요원 복무
Article 72 (Standards for Selection of Designated Entities, such as Research Institutes)
(1) The standards for selection of research institutes in which expert research personnel will be engaged shall be as follows: <Amended by Presidential Decree No. 22414, Oct. 1, 2010; Presidential Decree No. 22977, Jun. 24, 2011>
1. A research institute in the field of natural sciences with at least five personnel responsible for research (in cases of an affiliated research institute of a small or medium enterprise under the Framework Act on Small and Medium Enterprises, two personnel suffice) who hold a master's degree or higher in the field of natural sciences;
2. A research institute in the field of humanities and social sciences with at least 10 personnel responsible for research who hold a master's degree or higher in the field of humanities and social sciences;
3. A research institute designated in accordance with the Support of Specific Research Institutions Act (in cases of the Korea Science and Technical Institute, the Gwangju Science and Technology Institute, and the Daegu Gyeongbuk Institute of Science and Technology, the course of a doctorate degree in the field of natural sciences and the affiliated research institutes are included; hereinafter the same shall apply);
4. An excellent collective research institute as provided for in the Basic Research Promotion and Technology Development Support Act;
5. A graduate school in the field of natural sciences established in accordance with the Higher Education Act and an affiliated university research institute recognized by the Minister of Education, Science and Technology (hereinafter referred to as "university research institute");
7. A research institute performing projects to establish the foundation of industrial technology established under Article 19 of the Industrial Technology Innovation Promotion Act.
(2) The standards for selection of key industrial enterprises in which industrial technical personnel will be engaged shall be as follows:
1. For the manufacturing industry: A manufacturing enterprise or information collection and disposition enterprise;
2. For the energy industry: A development and maintenance enterprise or oil refining and natural gas enterprise;
3. For the mining industry: An enterprise which maintains at least ten personnel and which operates the business of mining minerals (excluding coal), or enterprise which is engaged in ore dressing and smelting or in mining over 12,000 tons of coal annually;
4. For the construction industry: An enterprise which maintains at least 100 personnel and which has earned a domestic or overseas construction license or registration and operates domestic or overseas construction;
5. For the fisheries industry: An enterprise which owns at least five fishing vessels (including leased vessels) or an enterprise which owns a vessel of at least 500 gross tonnage in total, both of which operate deep sea fishing or coastal fishing;
6. For the marine transportation industry: An enterprise which owns a vessel of at least 1,500 gross tonnage in total and which engages in maritime shipment, or an enterprise which manages a ship of at least 500 gross tonnage in total, for overseas service.
(3) The standards for selection of research institutes and defense enterprises in the field of the defense industry in which expert research personnel or industrial technical personnel will be engaged shall be as follows:
1. A research institute in the defense industry: A research institute commissioned in accordance with the Defense Acquisition Program Act;
2. A defense enterprise: An enterprise designated in accordance with the Defense Acquisition Program Act (including military maintenance units; hereinafter the same shall apply).
(4) Matters relating to the detailed selection criteria for designated entities where expert research personnel and industrial technical personnel will serve under paragraphs (1) through (3) shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제72조(연구기관 등 지정업체의 선정기준)
전문연구요원이 종사할 연구기관의 선정기준은 다음 각 호와 같다. <개정 2010.10.1, 2011.6.24>
1. 자연계 분야 석사 이상의 학위를 가진 연구전담요원 5명(「중소기업기본법」에 따른 중소기업 부설연구기관의 경우에는 2명) 이상을 확보하고 있는 자연계 연구기관
2. 인문사회계 분야 석사 이상의 학위를 가진 연구전담요원 10명 이상을 확보하고 있는 인문사회계 연구기관
3. 「특정연구기관 육성법」에 따라 지정된 연구기관(한국과학기술원, 광주과학기술원 및 대구경북과학기술원의 경우에는 자연계 박사학위과정과 부설 연구소를 포함한다. 이하 같다)
4. 「기초연구진흥 및 기술개발지원에 관한 법률」에 따른 우수연구집단인 연구기관
5. 「고등교육법」에 따라 설치된 자연계대학원 및 교육과학기술부장관이 인정하는 대학부설 연구기관(이하 "대학연구기관"이라 한다)
6. 「정부출연연구기관 등의 설립ㆍ운영 및 육성에 관한 법률」 또는 「과학기술분야 정부출연연구기관 등의 설립ㆍ운영 및 육성에 관한 법률」에 따라 설립된 연구기관
7. 「산업기술혁신 촉진법」 제19조에 따른 산업기술기반조성사업 실시 연구기관
산업기능요원이 종사할 기간산업체의 선정기준은 다음 각 호와 같다.
1. 공업 분야: 제조업을 경영하는 업체나 정보처리 관련업을 경영하는 업체
2. 에너지산업 분야: 발전 및 발전보수업 또는 정유ㆍ가스업을 경영하는 업체
3. 광업 분야: 광물(석탄은 제외한다)의 채굴사업을 경영하는 종업원 수 10명 이상인 업체, 선광ㆍ제련사업을 경영하는 업체나 연간 1만2천톤 이상의 석탄채굴업체
4. 건설업 분야: 종업원 수가 100명 이상인 업체로서 건설업 또는 해외건설업의 면허를 받거나 등록을 하여 건설업 또는 해외건설업을 경영하는 업체
5. 수산업 분야: 어선(임차선박을 포함한다) 5척 이상 또는 총톤수 합계 500톤 이상의 선박을 보유하고 원양어업이나 근해어업을 경영하는 업체
6. 해운업 분야: 총톤수 합계 1천500톤 이상의 선박을 보유하고 해상화물 운송사업을 경영하는 업체나 총톤수 5천톤 이상의 외항선박 관리업체
전문연구요원이나 산업기능요원이 종사할 방위산업 분야의 연구기관 및 방위산업체의 선정기준은 다음 각 호와 같다.
1. 방위산업 연구기관: 「방위사업법」에 따라 위촉된 연구기관
2. 방위산업체: 「방위사업법」에 따라 지정된 업체(군정비부대를 포함한다. 이하 같다)
제1항부터 제3항까지의 규정에 따른 전문연구요원 및 산업기능요원이 종사할 지정업체의 세부 선정기준에 관한 사항은 병무청장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 73 (Recommendation for Selection, etc. of Designated Entities)
(1) The heads of research institutes or business entities (referring to the representatives thereof in cases of corporations; hereinafter the same shall apply) shall, when they intend to have their institutes or business entities designated under Article 36 (1) of the Act (referring to research laboratories or their branches in cases of research institutes; factories or workplaces in cases of key industrial enterprises or defense enterprises; and business entities in cases of other fields; hereinafter the same shall apply), obtain recommendation according to the following classification: <Amended by Presidential Decree No. 22977, Jun. 24, 2011>
1. For a research institute in the field of natural sciences, a designated research institute under the Support of Specific Research Institutions Act, an excellent collective research institute under the Basic Research Promotion and Technology Development Support Act, and a research institute established under the Act on the Establishment, Operation and Fostering of Government-Funded Science and Technology Research Institutions (applicable only to research institutes belonging to the Korea Research Council of Fundamental Science and Technology under Article 18 (1) 1 of the same Act): The Minister of Education, Science and Technology;
2. For a research institute in the field of humanities and social sciences: The head of the competent central administrative agency;
3. For a university research institute: The Minister of Education, Science and Technology;
4. For a research institution established under the Act on the Establishment, Operation and Fostering of Government-Funded Research Institutions: The Minister of the Prime Minister's Office;
5. For a research institute performing projects to establish the foundation of industrial technology under Article 19 of the Industrial Technology Innovation Promotion Act and a research institute established under the Act on the Establishment, Operation and Fostering of Government-Funded Science and Technology Research Institutions (applicable only to research institutes belonging to the Korea Research Council for Industrial Science and Technology under Article 18 (1) 2 of the same Act): The Minister of Knowledge Economy;
6. For a research institute in the defense industry: The president of the Agency for Defense Development;
7. For a key industrial enterprise: The head of the competent central administrative agency;
8. For a defense enterprise (including a research institute in the defense industry where only industrial technical personnel may serve under Article 38 (1) 2 of the Act): The Chairman of the Korea Defense Industry Association.
(2) The head of a research institute or an enterprise which intends to be selected as a designated entity shall attach necessary documents to an application for selection as a designated entity (including an application in electronic format) and submit them to the person who has the authority to recommend enterprises for designation under paragraph (1) (hereinafter referred to as "person who has the authority to recommend enterprises for designation") by not later than June 30 of each year: Provided, That the head of a research institute attached to a venture business as prescribed in the Act on Special Measures for the Promotion of Venture Businesses (hereinafter referred to as "venture business") may submit them by not later than January 31 and June 30 of each year.
(3) The person who has the authority to recommend enterprises for designation to whom an application for selection as a designated entity has been submitted as prescribed in paragraph (2) shall make a list of enterprises recommended for selection of designated entities aimed at research institutes or enterprises meeting the standards under Article 72 only, and submit it to the Commissioner of the Military Manpower Administration by July 31 of each year (in cases of an application for selection as a designated entity which the head of a research institute attached to a venture business has submitted by January 31 of each year, by the end of February of each year).
(4) The person who has the authority to recommend enterprises for designation who has received an application for selection as a designated entity pursuant to paragraph (2) shall confirm the certificate of corporate registered matters through the joint use of administrative information pursuant to Article 36 (1) of the Electronic Government Act. <Amended by Presidential Decree No. 22151, May 4, 2010; Presidential Decree No. 22467, Nov. 2, 2010>
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제73조(지정업체의 선정 추천 등)
연구기관 또는 업체의 장(법인의 경우에는 그 대표자를 말한다. 이하 같다)은 법 제36조제1항에 따른 지정업체(연구기관의 경우에는 연구소 또는 연구분소, 공업 분야의 기간산업체 또는 방위산업체의 경우에는 공장 또는 사업장, 그 외의 분야는 업체를 말한다. 이하 같다)로 선정받으려는 경우에는 다음 각 호의 구분에 따른 추천을 받아야 한다. <개정 2011.6.24>
1. 자연계 연구기관, 「특정연구기관 육성법」에 따라 지정된 연구기관, 「기초연구진흥 및 기술개발지원에 관한 법률」에 따른 우수연구집단인 연구기관 및 「과학기술분야 정부출연연구기관 등의 설립ㆍ운영 및 육성에 관한 법률」에 따라 설립된 연구기관(같은 법 제18조제1항제1호에 따른 기초기술연구회 소관 연구기관만 해당한다): 교육과학기술부장관
2. 인문사회계 연구기관: 소관 중앙행정기관의 장
3. 대학연구기관: 교육과학기술부장관
4. 「정부출연연구기관 등의 설립ㆍ운영 및 육성에 관한 법률」에 따라 설립된 연구기관: 국무총리실장
5. 「산업기술혁신 촉진법」 제19조에 따른 산업기술기반조성사업 실시 연구기관 및 「과학기술분야 정부출연연구기관 등의 설립ㆍ운영 및 육성에 관한 법률」에 따라 설립된 연구기관(같은 법 제18조제1항제2호에 따른 산업기술연구회 소관 연구기관만 해당한다): 지식경제부장관
6. 방위산업 연구기관: 국방과학연구소장
7. 기간산업체: 소관 중앙행정기관의 장
8. 방위산업체(법 제38조제1항제2호에 따른 산업기능요원만이 종사할 방위산업 연구기관을 포함한다): 방위산업진흥회장
지정업체로 선정받으려는 연구기관 또는 업체의 장은 지정업체 선정원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)에 구비서류를 첨부하여 매년 6월 30일까지 제1항에 따른 지정업체의 선정 추천권자(이하 "지정업체선정추천권자"라 한다)에게 제출하여야 한다. 다만, 「벤처기업육성에 관한 특별조치법」에 따른 벤처기업(이하 "벤처기업"이라 한다)의 부설 연구기관의 장은 매년 1월 31일 및 6월 30일까지 제출할 수 있다.
제2항에 따라 지정업체 선정원서를 제출받은 지정업체선정추천권자는 제72조에 따른 선정기준에 해당되는 연구기관 또는 업체만을 대상으로 지정업체 선정 추천 명부를 작성하여 매년 7월 31일까지(벤처기업의 부설 연구기관의 장이 매년 1월 31일까지 지정업체 선정원서를 제출하는 경우에는 매년 2월 말일까지) 병무청장에게 제출하여야 한다.
제2항에 따른 지정업체 선정원서를 제출받은 지정업체선정추천권자는 「전자정부법」 제36조제1항에 따른 행정정보의 공동이용을 통하여 법인 등기사항증명서를 확인하여야 한다. <개정 2010.5.4, 2010.11.2>
[전문개정 2009.12.7]
Article 74 (Selection of Designated Entities)
(1) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall, upon receiving a list of enterprises recommended for selection of designated entities as prescribed in Article 73 (3) , select designated entities.
(2) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall notify the person who has the authority to recommend enterprises for designation and the director of the competent regional military manpower office (referring to the director of the regional military manpower office or the head of the military manpower branch office who has jurisdiction over the administrative district in which a designated entity or its business place is located; hereinafter the same shall apply) of the selection results under paragraph (1) .
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제74조(지정업체의 선정)
병무청장은 제73조제3항에 따라 지정업체 선정 추천 명부를 제출받아 지정업체를 선정하여야 한다.
병무청장은 제1항에 따른 지정업체 선정 결과를 지정업체선정추천권자 및 관할 지방병무청장(지정업체 또는 사업장이 있는 행정구역을 관할하는 지방병무청장 또는 병무지청장을 말한다. 이하 같다)에게 통보하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 75 (Succession of Designated Entities)
(1) When an enterprise or research institute not selected as a designated entity falls under any of the following subparagraphs, it shall be deemed selected as a designated entity:
1. When it acquires or merges with a designated entity;
2. When it acquires at least five fishing vessels, or fishing vessels of 500 gross tonnage in total, or maritime cargo ships of 1500 gross tonnage in total, from a designated entity.
(2) An enterprise deemed selected as a designated entity under paragraph (1) shall submit documents (including documents in electronic format) determined by Ordinance of the Ministry of National Defense to the director of the competent regional military manpower office within 14 days from the date on which the registration of acquisition or merger is completed: Provided, That where information pertaining to documents submitted can be confirmed through the joint use of administrative information in accordance with Article 36 (1) of the Electronic Government Act, the director of the competent regional military manpower office shall replace submission of the documents with such confirmation. <Amended by Presidential Decree No. 22151, May 4, 2010; Presidential Decree No. 22467, Nov. 2, 2010>
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제75조(지정업체의 승계)
지정업체로 선정되지 아니한 업체 또는 연구기관이 다음 각 호의 어느 하나에 해당하게 된 경우에는 지정업체로 선정된 것으로 본다.
1. 지정업체를 인수하거나 지정업체와 합병한 경우
2. 지정업체로부터 5척 이상의 어선 또는 총톤수 합계 500톤 이상의 어선이나 총톤수 합계 1천500톤 이상의 해상화물운송선박을 인수한 경우
제1항에 따라 지정업체로 선정된 것으로 보는 업체는 인수 또는 합병의 등기를 마친 날부터 14일 이내에 국방부령으로 정하는 서류(전자문서를 포함한다)를 관할 지방병무청장에게 제출하여야 한다. 다만, 관할 지방병무청장은 「전자정부법」 제36조제1항에 따른 행정정보의 공동이용을 통하여 제출서류에 대한 정보를 확인할 수 있는 경우에는 그 확인으로 첨부서류를 갈음하여야 한다. <개정 2010.5.4, 2010.11.2>
[전문개정 2009.12.7]
Article 76 (Cancellation of Selection, etc. of Designated Entities)
(1) The Commissioner of the Military Manpower Administration may cancel the selection of a designated entity where it falls under any of the following subparagraphs:
1. Where the designated entity discontinues its operations or when its operations cease due to bankruptcy;
2. Where the operations of the designated entity are suspended for over six months, or when it has been ordered to cease operations;
3. Where the recognition and designation of the research institute is cancelled in accordance with relevant Acts and subordinate statutes;
4. Where the commissioning as a research center of the designated entity in the defense industry is cancelled or when the designation as a defense enterprise is cancelled in accordance with the Defense Acquisition Program Act;
5. Where the designated entity under Article 72 (1) or (2) fails to be alloted with or employ expert research personnel or industrial technical personnel for not less than two consecutive years, and no expert research personnel or industrial technical personnel are in service accordingly;
6. Where the designated entity fails to meet the standards for selection even after one year has passed since it fell short of the standards for selection provided for in Article 72, and no expert research personnel or industrial technical personnel are in service;
7. Where the designated entity or its head has been sentenced to a penalty of a fine or heavier prescribed in Article 84 (1) 1, 85, 92 (1) through (3) , 93 (3) or subparagraph 1 of Article 96 of the Act and such penalty has been confirmed.
(2) When a designated entity discontinues operations or when it falls short of the standards for selection provided for in Article 72, the person who has the authority to recommend enterprises for designation shall notify the Commissioner of the Military Manpower Administration of such fact within 30 days from the day such cause accrues.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제76조(지정업체의 선정취소 등)
병무청장은 지정업체가 다음 각 호의 어느 하나에 해당하게 된 경우에는 지정업체의 선정을 취소할 수 있다.
1. 지정업체가 폐업하거나 부도 발생으로 조업이 중단된 경우
2. 지정업체가 6개월 이상 휴업하거나 영업정지처분을 받은 경우
3. 연구기관이 관계 법령에 따라 연구소의 인정ㆍ지정 등이 취소된 경우
4. 방위산업 분야의 지정업체가 「방위사업법」에 따른 연구기관의 위촉이 해지되거나 방위산업체의 지정이 취소된 경우
5. 제72조제1항 또는 제2항에 따른 지정업체가 2년 이상 계속하여 배정을 받지 못하거나 채용하지 아니하여 전문연구요원이나 산업기능요원이 종사하고 있지 아니한 경우
6. 지정업체가 제72조에 따른 선정기준에 미달된 후 1년이 지나도록 선정기준을 충족하지 아니하고 전문연구요원이나 산업기능요원이 종사하고 있지 아니한 경우
7. 지정업체나 지정업체의 장이 법 제84조제1항제1호, 제85조, 제92조제1항부터 제3항까지, 제93조제3항 또는 제96조제1호에 따라 벌금 이상의 형을 선고받고, 그 형이 확정된 경우
지정업체선정추천권자는 지정업체가 폐업하거나 제72조에 따른 선정기준에 미달하게 된 경우에는 그 사유가 발생한 날부터 30일 이내에 병무청장에게 통보하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 77 (Notification and Allotment of Required Number of Personnel)
(1) The head of each designated entity shall notify the person who has the authority to recommend enterprises for designation of the number of expert research personnel or industrial technical personnel required for the following year while the head of each Si/Gun/Gu shall notify the Minister for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries of the number of industrial technical personnel required in the agricultural field of the competent Si/Gun/Gu, and the president of the National Fisheries Research and Development Institute (referring to the Do Governor in the case of Jeju Special Self-Governing Province; hereafter the same shall apply in this Section) shall notify the Minister for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries of the number of industrial technical personnel required for an operator succeeding fishing business by not later than June 30 of each year, respectively. <Amended by Presidential Decree No. 23795, May 22, 2012>
(2) The person who has the authority to recommend enterprises for designation shall notify the Commissioner of the Military Manpower Administration of the number of personnel required for each designated entity for the following year (in cases of a graduate school of natural science established under the Higher Education Act, referring to the number of personnel respectively required for science and engineering and medical science), and the Minister for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries shall notify the Commissioner of the Military Manpower Administration of the number of industrial technical personnel required in the field of agriculture and fisheries by Si/Gun/Gu, by not later than July 31 of each year: Provided, That in cases of a research institute or an enterprise which is recommended to be selected as a designated enterprise for the relevant year under Article 73 (3) , the notification may be made simultaneously when a list of enterprises recommended for selection as designated entity is submitted.
(3) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall allocate, by designated entity or by Si/Gun/Gu, those who may be assigned to expert research personnel service or industrial technical personnel service; where several designated entities exist in a juristic person in cases of a research institute, he/she shall allocate personnel by designated entity after determining personnel to be allocated by juristic person and hearing the opinion of the representative of such juristic person; in cases of a graduate school of natural science, he/she shall allocate personnel by graduate school after dividing it into school of science and engineering and medical school or allocate personnel en bloc. In such cases, the Commissioner of the Military Manpower Administration may put restrictions on the allocation of personnel to any enterprise that fails to properly manage the service of personnel, enterprise that has been selected as a designated entity for a long time and a large enterprise, and specific matters concerning standards and methods, etc. for restricting allocation of personnel shall be determined and publicized by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
(4) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall notify the heads of designated entities, heads of Sis/Guns/Gus and president of the National Fisheries Research and Development Institute of the alloted number of expert research personnel and industrial technical personnel for the following year through the directors of the competent regional military manpower offices. In such cases, the Commissioner of the Military Manpower Administration shall notify the representatives of juristic persons of the allocated number of personnel for each juristic person, and the Minister of Education, Science and Technology of the allotted number of personnel for each graduate school of natural science, of the allotted number of expert research personnel.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제77조(필요인원의 통보 및 배정)
지정업체의 장은 다음 해의 전문연구요원 또는 산업기능요원의 필요인원을 지정업체선정추천권자에게, 시장ㆍ군수ㆍ구청장은 관할 시ㆍ군ㆍ구의 농업 분야 산업기능요원의 필요인원을, 국립수산과학원장(제주특별자치도는 도지사를 말한다. 이하 이 절에서 같다)은 후계어업경영인 산업기능요원의 필요인원을 농림수산식품부장관에게 매년 6월 30일까지 각각 통보하여야 한다. <개정 2012.5.22>
지정업체선정추천권자는 다음 해의 지정업체별 필요인원(「고등교육법」에 따라 설치된 자연계대학원의 경우에는 이공계와 의학계를 구분한 필요인원을 말한다)을, 농림수산식품부장관은 농어업 분야 산업기능요원의 시ㆍ군ㆍ구별 필요인원을 매년 7월 31일까지 병무청장에게 각각 통보하여야 한다. 다만, 제73조제3항에 따라 그 해에 지정업체로 선정을 추천하는 연구기관 또는 업체의 경우에는 지정업체 선정 추천 명부를 제출할 때에 함께 통보할 수 있다.
병무청장은 전문연구요원이나 산업기능요원으로 편입할 수 있는 인원을 지정업체별 또는 시ㆍ군ㆍ구별로 배정하되, 연구기관의 경우 1개 법인에 여러 지정업체가 있는 경우에는 법인별 배정인원을 정한 후 법인 대표의 의견을 들어 지정업체별로 배정하고, 자연계대학원의 경우에는 이공계와 의학계로 구분하여 대학원별로 배정하거나 총괄 배정한다. 이 경우 복무관리가 부실한 업체, 장기간 지정업체로 선정된 업체와 대기업에 대해서는 인원의 배정을 제한할 수 있으며, 그 제한의 기준 및 방법 등 인원의 배정에 관한 구체적인 사항은 병무청장이 정하여 고시한다.
병무청장은 다음 해의 전문연구요원 및 산업기능요원의 배정인원을 관할 지방병무청장을 거쳐 지정업체의 장, 시장ㆍ군수ㆍ구청장 및 국립수산과학원장에게 통보하여야 한다. 이 경우 병무청장은 전문연구요원의 배정인원 중 법인별 배정인원은 법인의 대표에게, 자연계대학원의 배정인원은 교육과학기술부장관에게 각각 통보하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 77-2 (Submission of Written Oaths by Heads of Designated Entities)
Where the head of a designated entity applies for the enlistment of expert research personnel or industrial technical personnel pursuant to Article 36 (7) of the Act, he/she shall submit a written oath(including an oath in electronic format) prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense to the director of the competent regional military manpower office (including the head of the military manpower branch office).
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제77조의2(지정업체의 장의 서약서 제출)
지정업체의 장은 법 제36조제7항에 따라 전문연구요원 또는 산업기능요원 편입을 신청하는 경우에 국방부령으로 정하는 서약서(전자문서로 된 서약서를 포함한다)를 관할 지방병무청장(병무지청장을 포함한다)에게 제출하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 78 (Procedures, etc. for Transfer to Expert Research Personnel Service)
(1) Detailed criteria concerning majors, degrees, etc. of persons entitled to be transferred to expert research personnel service, including persons who have earned a master's degree or higher under subparagraph 1 of Article 37 of the Act and persons who are studying in a doctorate program at a graduate school of natural science under subparagraph 2 of the same Article (including a doctorate program of natural science at the Korea Institute of Science and Technology, the Gwangju Institute of Science and Technology, and the Daegu Gyeongbuk Institute of Science and Technology; hereinafter referred to as "doctorate program at a graduate school of natural science") shall be set and published by the Commissioner of the Military Manpower Administration. <Amended by Presidential Decree No. 22414, Oct. 1, 2010>
(2) When the Minister of Education, Science and Technology chooses by examination persons subject to transfer to expert research personnel service to serve in university research institutes, he/she shall notify the Commissioner of the Military Manpower Administration of their list.
(3) Each person who wants to be transferred to expert research personnel service under paragraph (1) shall file an application to transfer to expert research personnel service (including an application in electronic format), accompanied by documents prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense, with the head of a designated entity.
(4) The head of a designated entity in receipt of applications to transfer to expert research personnel service under paragraph (3) shall determine persons subject to recommendation within the limit of the alloted number under Article 77 (3) and submit the list of such persons to the director of the competent regional military manpower office within seven days from the date on which he/she receives such applications (in cases of persons who have received a notice for enlistment or call-up, by not later than five days before the date of enlistment or call-up).
(5) The director of the competent regional military manpower office in receipt of applications to transfer to expert research personnel service under paragraph (4) shall determine whether to transfer the applicants to expert research personnel service and shall notify the results to the applicants through the heads of the designated entities.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제78조(전문연구요원의 편입절차 등)
법 제37조제1호에 따른 석사 이상의 학위를 취득한 사람과 같은 조 제2호에 따른 자연계대학원의 박사학위과정(한국과학기술원, 광주과학기술원 및 대구경북과학기술원의 자연계 박사학위과정을 포함하며, 이하 "자연계대학원 박사학위과정"이라 한다)을 수학 중인 사람 등 같은 조에 따라 전문연구요원으로 편입할 수 있는 사람의 전공 및 학위 등에 관한 구체적인 편입기준은 병무청장이 정하여 고시한다. <개정 2010.10.1>
교육과학기술부장관은 대학 연구기관에 종사할 전문연구요원 편입 대상자를 시험을 거쳐 선발한 경우에는 그 명단을 병무청장에게 통보하여야 한다.
제1항에 따른 전문연구요원에 편입을 원하는 사람은 전문연구요원 편입원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)에 국방부령으로 정하는 구비서류를 첨부하여 지정업체의 장에게 제출하여야 한다.
제3항에 따른 전문연구요원 편입원서를 제출받은 지정업체의 장은 제77조제3항에 따른 배정인원의 범위에서 추천 대상자를 결정하여 접수일부터 7일 이내에(입영 또는 소집의 통지를 받은 사람의 경우에는 그 입영기일이나 소집기일 5일 전까지) 관할 지방병무청장에게 제출하여야 한다.
제4항에 따라 전문연구요원 편입원서를 송부받은 관할 지방병무청장은 전문연구요원 편입 여부를 결정하고, 그 결과를 지정업체의 장을 거쳐 출원인에게 통지하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 79 (Transfer of Persons who Serve in Key Industrial Enterprises, etc. to Industrial Technical Personnel Service)
(1) Persons who may be transferred to industrial technical personnel service in accordance with Article 38 (1) 1 and 2 of the Act shall be those who meet the following criteria among those who serve in a designated entity, and matters related to the detailed enlistment criteria, such as persons subject to enlistment by field and business classification and aptitudes required by the military, shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration:
1. Persons to be enlisted in active duty service: Persons who meet the educational criteria of technological qualifications by scholastic ability as stipulated in attached Table 2;
2. Persons in service as administrative agency personnel and supplemental service personnel subject to call-up to public duty personnel service: Persons who are engaged in the fields prescribed in Article 83 (1) 2 through 4.
(2) Each person who wishes to be transferred to industrial technical personnel service under paragraph (1) shall file an application to transfer to industrial technical personnel service (including an application in electronic format), together with documents prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense, with the head of a designated entity.
(3) The head of a designated entity in receipt of applications to transfer to industrial technical personnel service as provided for in paragraph (2) shall determine persons subject to recommendation within the limit of the alloted number under Article 77 (3) and shall submit the list of such persons to the director of the competent regional military manpower office within seven days from the date of receipt of such applications (in cases of persons who have received a notice for enlistment or call-up, by not later than five days before the date of such enlistment or call-up).
(4) With respect to persons who serve in the fields that fall under Article 83 (1) 2 through 4 (in cases of fisheries or maritime transportation enterprises, limited to those who serve or will serve on board a ship), the director of the competent regional military manpower office who has received applications to transfer to industrial technical personnel service under paragraph (3) shall transfer them to industrial technical personnel service, and shall notify the applicants thereof through the head of the designated entity or the service institution.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제79조(기간산업 분야 종사자 등의 산업기능요원 편입)
법 제38조제1항제1호 및 제2호에 따라 산업기능요원에 편입할 수 있는 사람은 지정업체에 종사하는 사람으로서 다음 각 호의 구분에 따른 기준에 해당하는 사람으로 하되, 분야별 및 업종별 편입 대상과 부족한 군 필요적성 등 세부 편입기준에 관한 사항은 병무청장이 정한다.
1. 현역병입영 대상자: 별표 2의 학력별 기술자격 등급기준에 해당하는 사람
2. 행정관서요원으로 복무 중인 사람 및 공익근무요원소집 대상 보충역: 제83조제1항제2호부터 제4호까지의 규정에 따른 분야에 종사하는 사람
제1항에 따른 산업기능요원에 편입을 원하는 사람은 산업기능요원 편입원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)에 국방부령으로 정하는 구비서류를 첨부하여 지정업체의 장에게 제출하여야 한다.
제2항에 따라 산업기능요원 편입원서를 제출받은 지정업체의 장은 제77조제3항에 따른 배정인원의 범위에서 추천 대상자를 결정하여 접수일부터 7일 이내에(입영 통지나 소집 통지를 받은 사람의 경우에는 그 입영기일이나 소집기일 5일 전까지) 관할 지방병무청장에게 제출하여야 한다.
제3항에 따른 산업기능요원 편입원서를 제출받은 관할 지방병무청장은 제83조제1항제2호부터 제4호까지의 규정에 따른 해당 분야에 종사하고 있는 사람(수산업 또는 해운업 분야의 경우에는 승선하여 종사하고 있는 사람이나 승선하여 종사할 사람만 해당한다)에 대해서는 산업기능요원에 편입하고, 그 사실을 지정업체의 장 및 복무기관의 장을 거쳐 출원인에게 통지하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 80 (Transfer of Technical Experts to Industrial Technical Personnel Service)
(1) Those having skills of an international level under Article 38 (1) 3 of the Act (hereinafter referred to as "technical experts") who may be transferred to industrial technical personnel service shall be those who won at least third prize in the World Skills Competition.
(2) Each technical expert under paragraph (1) who wishes to be transferred to industrial technical personnel service shall file an application to transfer to industrial technical personnel service (including an application in electronic format) with the director of the competent regional military manpower office (in cases of technical experts who do not serve at a designated entity, referring to the director of the regional military manpower office; hereinafter the same shall apply) by not later than five days before the date of the enlistment or call-up.
(3) The director of the competent regional military manpower office in receipt of an application to transfer to industrial technical personnel service as provided for in paragraph (2) shall transfer the relevant applicant to industrial technical personnel service and shall notify the applicant thereof.
(4) With regard to persons who have won at least third prize in the World Skills Competition, the Minister of Employment and Labor shall notify the Commissioner of the Military Manpower Administration of the list thereof within 30 days from the end of the competition, and the Commissioner of the Military Manpower Administration shall promptly notify the director of the competent regional military manpower office thereof. <Amended by Presidential Decree No. 22269, Jul. 12, 2010>
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제80조(기능특기자의 산업기능요원 편입)
법 제38조제1항제3호에 따라 국제적 수준의 기능을 가진 사람(이하 "기능특기자"라 한다) 중 산업기능요원에 편입할 수 있는 사람은 국제기능올림픽대회에서 3위 이상으로 입상한 사람으로 한다.
제1항에 따른 기능특기자로서 산업기능요원 편입을 원하는 사람은 산업기능요원 편입원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)를 관할 지방병무청장(지정업체에 종사하지 아니하는 기능특기자의 경우에는 지방병무청장을 말한다. 이하 같다)에게 입영기일이나 소집기일 5일 전까지 제출하여야 한다.
제2항에 따른 산업기능요원 편입원서를 받은 관할 지방병무청장은 해당 출원인을 산업기능요원에 편입하고, 그 사실을 출원인에게 통지하여야 한다.
고용노동부장관은 국제기능올림픽대회에서 3위 이상으로 입상한 사람에 대해서는 그 명단을 그 대회가 끝나는 날부터 30일 이내에 병무청장에게 통보하여야 하며, 병무청장은 통보받은 명단을 지체 없이 관할 지방병무청장에게 통보하여야 한다. <개정 2010.7.12>
[전문개정 2009.12.7]
Article 81 (Transfer of Persons who Serve in Field of Fisheries or Agriculture to Industrial Technical Personnel Service)
(1) Persons who may be transferred to industrial technical personnel service in the field of fisheries or agriculture under Article 38 (1) 4 of the Act shall be those who fall under any of the following subparagraphs: <Amended by Presidential Decree No. 23795, May 22, 2012>
1. Operators succeeding farming business and fishing business: Persons who are engaged in agriculture or fisheries as an operator succeeding farming business or fishing business under the Act on Fostering and Supporting Agricultural and Fisheries Enterprises (hereinafter referred to as "operator succeeding farming business or fishing business"): Provided, That this shall not apply where a family member under subparagraph 1 of Article 131 has been assigned to the industrial technical personnel service of operators succeeding farming business or successors to fishermen in a place of business located in the same Si/Gun/Gu;
2. Personnel who operate agricultural machinery of an agricultural corporation: Persons who hold technical qualifications in the field of machinery in accordance with the National Technical Qualifications Act and serve as personnel to operate agricultural machinery for agricultural corporations in accordance with the Act on Fostering and Supporting Agricultural and Fisheries Enterprises;
3. Agricultural machinery repair personnel who serve in the field of agricultural machinery after-sales service: Persons who have technical qualifications in the field of machinery in accordance with the National Technical Qualifications Act and who serve as agricultural machinery repair personnel at agricultural machinery after-sales service establishments under the Agricultural Mechanization Promotion Act.
(2) Each person who wishes to be transferred to industrial technical personnel service under paragraph (1) shall file an application to transfer to industrial technical personnel service (including an application in electronic format), together with documents prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense, with the head of the competent Si/Gun/Gu via the head of the designated entity, general director of the agricultural technology center (limited to an operator succeeding farming business) for the agricultural field, and an operator succeeding fishing business shall submit such documents to the president of the National Fisheries Research and Development Institute: Provided, That where no agricultural technology center exists, the application shall be filed directly with the head of the competent Si/Gun/Gu. <Amended by Presidential Decree No. 23795, May 22, 2012>
(3) The head of a Si/Gun/Gu or president of the National Fisheries Research and Development Institute who has received applications to transfer to industrial technical personnel service as provided for in paragraph (2) shall determine persons subject to recommendation within the limit of the allotted number under Article 77 (3) and shall submit a list of the persons to the director of the competent regional military manpower office within seven days of the receipt of such applications (in cases of persons who have received a notice for enlistment or call-up, by not later than five days from the date of the enlistment or call-up). In such cases, he/she shall prepare and attach a report on the present conditions of the enterprises with regard to agricultural machinery operation and repair personnel and shall recommend persons who serve at enterprises capable of the employment and resource management of industrial technical personnel.
(4) The director of the competent regional military manpower office who has received applications to transfer to industrial technical personnel service under paragraph (3) shall transfer those who fall under paragraphs (1) through (3) to industrial technical personnel service and shall notify the fact to the applicants via the heads of the Sis/Guns/Gus, heads of the designated entities, general directors of the agricultural technology centers, president of the National Fisheries Research and Development Institute, or via the head of the service institution where the applicant is in service as administrative agency personnel.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제81조(농어업 분야 종사자의 산업기능요원 편입)
법 제38조제1항제4호에 따른 농어업 분야의 산업기능요원에 편입할 수 있는 사람은 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람으로 한다. <개정 2012.5.22>
1. 후계농업경영인(후계농업경영인) 및 후계어업경영인(후계어업경영인): 「농어업경영체 육성 및 지원에 관한 법률」에 따른 후계농업경영인 및 후계어업경영인(이하 "후계농ㆍ어업인"이라 한다)으로서 농어업에 종사하는 사람. 다만, 가족 중 제131조제1호에 따른 가족이 동일 시ㆍ군ㆍ구에 있는 사업장에서 후계농ㆍ어업인 산업기능요원으로 편입되어 있는 경우는 제외한다.
2. 농업회사법인의 농업기계운전요원: 「국가기술자격법」에 따른 기계 분야의 기술자격을 가진 사람으로서 「농어업경영체 육성 및 지원에 관한 법률」에 따른 농업회사법인(농업회사법인)의 농업기계운전요원으로 종사하는 사람
3. 농업기계의 사후관리업 분야에 종사하는 농업기계수리요원: 「국가기술자격법」에 따른 기계 분야의 기술자격을 가진 사람으로서 「농업기계화 촉진법」에 따른 농업기계 사후관리업체의 농업기계수리요원으로 종사하는 사람
제1항에 따른 산업기능요원에 편입을 원하는 사람은 산업기능요원 편입원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)에 국방부령으로 정하는 구비서류를 첨부하여 농업 분야의 경우에는 지정업체의 장, 농업기술센터소장(후계농업경영인의 경우만 해당한다)을 거쳐 관할 시장ㆍ군수ㆍ구청장에게 제출하고, 후계어업경영인은 국립수산과학원장에게 제출하여야 한다. 다만, 농업기술센터가 설치되지 아니한 경우에는 관할 시장ㆍ군수ㆍ구청장에게 직접 제출하여야 한다. <개정 2012.5.22>
제2항에 따라 산업기능요원 편입원서를 제출받은 시장ㆍ군수ㆍ구청장 및 국립수산과학원장은 제77조제3항에 따른 배정인원의 범위에서 추천 대상자를 결정하여 접수일부터 7일 이내에(입영 통지나 소집 통지를 받은 사람의 경우에는 입영기일이나 소집기일 5일 전까지) 관할 지방병무청장에게 제출하여야 한다. 이 경우 농업기계운전요원 및 농업기계수리요원에 대해서는 업체 현황 조사서를 작성ㆍ첨부하되, 산업기능요원의 고용 및 자원관리 능력이 있는 업체에 종사하는 사람을 추천하여야 한다.
제3항에 따른 산업기능요원 편입원서를 제출받은 관할 지방병무청장은 제1항부터 제3항까지의 규정에 해당하는 사람에 대해서는 산업기능요원에 편입하고, 그 사실을 시장ㆍ군수ㆍ구청장과 지정업체의 장, 농업기술센터소장, 국립수산과학원장 또는 복무 중인 행정관서요원은 복무기관의 장을 거쳐 출원인에게 통지하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 81-2 (Restrictions on Transfer to Expert Research Personnel Service and Industrial Technical Personnel Service)
(1) The head of each designated entity shall, upon receiving any application to transfer to expert research personnel service or industrial technical personnel service under Articles 78, 79 and 81 or any application to change job of a member of the expert research personnel or industrial technical personnel from the head of another designated entity under Article 85, confirm whether the relevant applicant is a relative by blood within the fourth degree of relationship under Article 38-2 of the Act (hereafter referred to as "person subject to restrictions" in this Article).
(2) The head of each designated entity shall file an application with the director of the competent regional military manpower office to transfer to expert research personnel service or industrial technical personnel service or to change job of a member of the expert research personnel or industrial technical personnel, with regard to those who are not persons subject to restrictions only, as a result of the confirmation referred to in paragraph (1) .
(3) The director of the competent regional military manpower office may, when it is deemed necessary to confirm whether any applicant is a person subject to restrictions after receiving an application filed under paragraph (2) , request the head of the designated entity to submit relevant documents, including a certificate relating to matters of such head's family relationship, and to state his/her opinion, and the head of the designated entity so requested shall comply with such request. In such cases, the director of the competent regional military manpower office shall confirm the certificate of corporate registered matters through the joint use of administrative information pursuant to Article 36 (1) of the Electronic Government Act. <Amended by Presidential Decree No. 22151, May 4, 2010; Presidential Decree No. 22467, Nov. 2, 2010>
(4) Necessary matters concerning the submission and management of relevant documents, the time and method for stating opinions, etc. under paragraph (3) shall be determined and published by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제81조의2(전문연구요원 및 산업기능요원의 편입 제한)
지정업체의 장은 제78조, 제79조 및 제81조에 따른 전문연구요원 편입원서나 산업기능요원 편입원서를 제출받은 경우 또는 제85조에 따라 다른 지정업체로부터 전문연구요원이나 산업기능요원의 전직 신청을 받은 경우에는 법 제38조의2에 따른 4촌 이내의 혈족에 해당하는 사람(이하 이 조에서 "제한대상자"라 한다)인지를 확인하여야 한다.
지정업체의 장은 제1항에 따른 확인 결과 제한대상자가 아닌 사람에 한정하여 전문연구요원이나 산업기능요원으로 편입 또는 전직을 위한 신청서를 관할 지방병무청장에게 제출하여야 한다.
관할 지방병무청장은 제2항에 따라 신청서를 제출받은 경우로서 제한대상자인지를 확인하기 위하여 필요한 경우에는 지정업체의 장에게 지정업체의 장의 가족관계기록사항에 관한 증명서 등 관련 서류의 제출과 의견진술을 요구할 수 있으며, 요구를 받은 지정업체의 장은 이에 따라야 한다. 이 경우 관할 지방병무청장은 「전자정부법」 제36조제1항에 따른 행정정보의 공동이용을 통하여 법인 등기사항증명서를 확인하여야 한다. <개정 2010.5.4, 2010.11.2>
제3항에 따른 관련 서류의 제출 및 관리와 의견진술의 시기 및 방법 등에 관하여 필요한 사항은 병무청장이 정하여 고시한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 82 (Administration of Human Resources including Expert Research Personnel)
(1) The head of the competent regional military manpower office shall manage a list of expert research personnel (or industrial technical personnel) and the military service records of persons transferred to expert research personnel service and industrial technical personnel service under Articles 78 through 81.
(2) The head of each designated entity, general director of each agricultural technology center (referring to the head of the competent Si/Gun/Gu where no agricultural technology center has been established; hereafter the same shall apply in this Section) or president of the National Fisheries Research and Development Institute shall manage the service of persons transferred to expert research personnel service or industrial technical personnel service in the relevant enterprises or jurisdictional areas: Provided, That in cases of a designated entity in the fisheries or maritime transportation industry, the service of such persons may be managed for each branch office or subbranch of the designated entity located in a harbor area.
(3) The head of each designated entity, general director of each agricultural technology center, or president of the National Fisheries Research and Development Institute who manages service as prescribed in paragraph (2) shall manage a list and the military service records of expert research personnel or industrial technical personnel (hereinafter referred to as "military service records"), and matters related to service, such as the suspension of business, discontinuation of business or closure of business of the designated entity, the transfer-in of the expert research personnel or the industrial technical personnel from another designated entity or area, leave of absence, suspension of service, secondment, changes in the assigned service, education and training, embarkation and disembarkation of ships, sick leave, overseas travels, study for a doctorate degree and call for education, shall be entered in the military service records.
(4) The head of each Si/Gun/Gu shall manage a register of industrial technical personnel in the field of agriculture among those transferred to industrial technical personnel service in the field of agriculture and fisheries as prescribed in Article 81, and examine matters referred to in subparagraph 1, while the president of the National Fisheries Research and Development Institute shall manage a register of industrial technical personnel who are operators succeeding fishing business and examine matters referred to in subparagraph 2. In such cases, examination of matters referred to in subparagraphs 1 and 2 shall be conducted at least once in a month, according to the form of service evaluation of industrial technical personnel in the field of agriculture and fisheries: <Amended by Presidential Decree No. 23795, May 22, 2012>
1. Matters to examine the actual condition of service of industrial technical personnel in the field of agriculture:
(a) Whether the industrial technical personnel in the field of agriculture have been laid off or resigned;
(b) Whether the industrial technical personnel are engaged in the relevant field at the time of transfer;
(c) Whether their technical qualifications or licenses have been cancelled or suspended or they have lost their qualifications as an operator succeeding a farming business;
(d) Whether the designated entity has suspended or discontinued its business or its business has been suspended;
(e) Whether the designated entity has altered its name or relocated, and whether the business place of the operator succeeding a farming business has been changed;
(f) A notice of changes in status and the situation of management of human resources by the head of the designated entity and the general director of the agricultural technology center;
(g) Other matters related to the mandatory service of the industrial technical personnel in the field of agriculture;
2. Matters to examine the actual condition of service of industrial technical personnel as an operator succeeding fishing business:
(a) Whether the industrial technical personnel are engaged in the relevant field at the time of transfer;
(b) Whether the qualifications of an operator succeeding fishing business has been lost or the place of business has been changed;
(c) Other matters related to the mandatory service of the industrial technical personnel as an operator succeeding fishing business.
(5) The head of each Si/Gun/Gu and the president of the National Fisheries Research and Development Institute shall prepare the results of examination of actual condition of service of industrial technical personnel in the field of agriculture or fisheries under paragraph (4) as of the end of every quarter and notify the director of the competent regional military manpower office of the results by the 15th day of the following month.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제82조(전문연구요원 등의 자원관리)
관할 지방병무청장은 제78조부터 제81조까지의 규정에 따라 전문연구요원 및 산업기능요원에 편입된 사람에 대하여 전문연구(산업기능)요원 명부 및 병적기록표를 관리하여야 한다.
지정업체의 장, 농업기술센터소장(농업기술센터가 설치되지 아니한 경우에는 관할 시장ㆍ군수ㆍ구청장을 말한다. 이하 이 절에서 같다) 또는 국립수산과학원장은 해당 업체 또는 관할 지역 안에서 전문연구요원 및 산업기능요원에 편입되어 의무종사 중인 사람에 대하여 복무를 관리하여야 한다. 다만, 수산업 및 해운업 분야 지정업체의 경우에는 항만지역에 있는 지정업체의 지사나 지점 단위로 그 복무를 관리할 수 있다.
제2항에 따라 복무를 관리하는 지정업체의 장, 농업기술센터소장 또는 국립수산과학원장은 전문연구요원 또는 산업기능요원의 명부 및 복무기록표를 관리하여야 하며, 전문연구요원 또는 산업기능요원 복무기록표(이하 "복무기록표"라 한다)에는 지정업체의 휴업ㆍ영업정지ㆍ직장폐쇄 또는 전문연구요원 및 산업기능요원의 다른 지정업체나 지역으로부터의 전입, 휴직, 정직, 파견, 보직변경, 교육훈련, 승선ㆍ하선, 병가, 국외여행, 박사과정 수학 및 교육소집 등 복무와 관련된 사항을 기재ㆍ정리하여야 한다.
시장ㆍ군수ㆍ구청장은 제81조에 따라 농어업 분야 산업기능요원으로 편입된 사람 중 농업 분야 산업기능요원의 명부를 관리하고 제1호의 점검사항을 점검하여야 하며, 국립수산과학원장은 후계어업경영인 산업기능요원의 명부를 관리하고 제2호의 점검사항을 점검하여야 한다. 이 경우 제1호와 제2호의 점검사항에 대한 점검은 농어업 분야 산업기능요원 복무실태 점검표에 따라 매월 1회 이상 하여야 한다. <개정 2012.5.22>
1. 농업 분야 산업기능요원 복무실태 점검사항
가. 농업 분야 산업기능요원의 해고나 퇴직 여부
나. 편입 당시의 해당 분야 종사 여부
다. 기술자격ㆍ면허의 취소ㆍ정지 또는 후계농업경영인의 자격상실 여부
라. 지정업체의 휴업ㆍ폐업 또는 영업정지 등 조업의 중단 여부
마. 지정업체의 명칭 변경, 소재지 이전 및 후계농업경영인의 사업장소 변경 여부
바. 지정업체의 장, 농업기술센터소장의 신상이동 통보 및 자원관리 실태
사. 그 밖에 농업 분야 산업기능요원의 의무종사와 관련된 사항
2. 후계어업경영인 산업기능요원 복무실태 점검사항
가. 편입 당시의 해당 분야 종사 여부
나. 후계어업경영인의 자격상실 또는 사업장소 변경 여부
다. 그 밖에 후계어업경영인 산업기능요원의 의무종사와 관련된 사항
시장ㆍ군수ㆍ구청장 및 국립수산과학원장은 제4항에 따른 농어업 분야 산업기능요원에 대한 복무실태 점검 결과를 매 분기 말일을 기준으로 작성하여 다음 달 15일까지 관할 지방병무청장에게 통보하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 83 (Pertinent Fields, etc. where Expert Research Personnel and Industrial Technical Personnel are to Serve)
(1) Expert research personnel and industrial technical personnel under Article 39 of the Act shall serve in the following fields and be prohibited from concurrently performing other duties:
1. Expert research personnel: A field of research at the time of transfer to expert research personnel service or any field recognized by the Commissioner of the Military Manpower Administration: Provided, That any expert research personnel who serves at a university research institute may concurrently serve as an assistant;
2. Industrial technical personnel who work for key industrial enterprises in the manufacturing, mining or energy industry or in the defense industry:
(a) Persons subject to enlistment as active duty servicemen: The same service field prescribed by the National Technical Qualifications Act at the time they are transferred to industrial technical personnel service: Provided, That where they obtain approval from the director of a regional military manpower office, they may work in the production or manufacturing field, other than the said service field;
(b) Persons in service as administrative agency personnel and persons in supplemental service subject to a call-up to public duty personnel service: A production or manufacturing field or a field of transportation of raw materials, manufactured goods and products;
3. Industrial technical personnel who work for key industrial enterprises in the field of construction: A service field for those holding technical qualifications in the domestic or overseas construction business: Provided, That in cases of persons transferred to industrial technical personnel service who are in service as administrative agency personnel and supplemental personnel subject to a call-up to public duty personnel service, a field of construction site in the domestic or overseas construction business;
4. Industrial technical personnel who work for key industrial enterprises in the field of fisheries and maritime transportation: A field requiring license of a certified marine technician pursuant to the Ship Personnel Act or technical qualifications pursuant to the National Technical Qualifications Act, out of the fields related to vessel embarkation in an ocean, or coastal or marine transportation business (in cases of persons transferred to industrial technical personnel service who are in service as administrative agency personnel and supplemental personnel subject to a call-up to public duty personnel service, a field of onboard ship service). In such cases, where a member of the personnel gets off a vessel during his service on board the vessel, he shall get on board a vessel owned by the enterprise he is working for within three months (the period of paid vacation provided for in the Seafarers Act shall not be included), and the period during which he is off the ship shall not exceed a total of three months per year, unless any extenuating circumstances exist;
5. Industrial technical personnel who are technical experts: A field of pertinent technical skill at the time of transfer to industrial technical personnel service;
6. Industrial technical personnel who serve in the field of farming or fishing: A field of farming or fishing, operation of agricultural machinery, or agricultural machinery after-sale service at the time of transfer to industrial technical personnel service.
(2) When it is impossible to be engaged in the pertinent field pursuant to paragraph (1) because the payment of wages is in arrears for three or more months due to disruption of management of a designated entity, etc. or because the operation of a designated entity is suspended due to bankruptcy, etc. during the period of mandatory service, expert research personnel or industrial technical personnel shall report to the director of the competent regional military manpower office within 30 days from the date when such cause accrues.
(3) Persons who are to be transferred to expert research personnel service or industrial technical personnel service shall submit a written oath of faithful service under Article 39 (4) of the Act (including any written oath of faithful service in electronic format), as determined by Ordinance of the Ministry of National Defense, to the director of the competent regional military manpower office.
(4) The director of the competent regional military manpower office may educate expert research personnel and industrial technical personnel about matters they have to abide by and systems involving them during the period of their mandatory service, as prescribed by the Commissioner of the Military Manpower Administration, and may request the head of a designated entity to cooperate in conducting such education.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제83조(전문연구요원 및 산업기능요원이 종사할 해당 분야 등)
법 제39조에 따른 전문연구요원 및 산업기능요원은 다음 각 호의 분야에 종사하여야 하며, 다른 직무를 겸할 수 없다.
1. 전문연구요원: 전문연구요원 편입 당시의 연구 분야 또는 병무청장이 인정한 분야. 다만, 대학 연구기관에 종사하는 전문연구요원의 경우에는 조교를 겸직할 수 있다.
2. 공업ㆍ광업ㆍ에너지산업 분야의 기간산업체나 방위산업 분야에 종사하는 산업기능요원
가. 현역병입영 대상자: 산업기능요원 편입 당시 「국가기술자격법」에서 정하는 동일 직무 분야. 다만, 지방병무청장의 승인을 받은 경우에는 위 직무 분야 외의 생산ㆍ제조 분야에 종사할 수 있다.
나. 행정관서요원으로 복무 중인 사람 및 공익근무요원소집 대상 보충역: 생산ㆍ제조 분야 또는 원재료ㆍ제품ㆍ생산품의 운송 분야
3. 건설업 분야의 기간산업체에 종사하는 산업기능요원: 국내 또는 해외 건설업의 기술자격의 직무 분야. 다만, 행정관서요원으로 복무 중인 사람 및 공익근무요원소집 대상 보충역으로서 산업기능요원에 편입된 사람은 국내 또는 해외 건설업의 건설공사 현장 분야
4. 수산업 및 해운업 분야의 기간산업체에 종사하는 산업기능요원: 원양ㆍ근해어선 또는 해운업의 선박승선 관련 분야 중 「선박직원법」에 따른 해기사의 면허 분야 또는 「국가기술자격법」에 따른 기술자격의 직무 분야(행정관서요원으로 복무 중인 사람 및 공익근무요원소집 대상 보충역으로서 산업기능요원에 편입된 사람은 선박승선 분야). 이 경우 승선종사 중 하선한 경우에는 3개월(「선원법」에 따른 유급 휴가기간은 포함하지 아니한다) 이내에 종사 중인 업체의 선박에 승선하여야 하며, 하선기간은 부득이한 사정이 없으면 의무종사기간 1년마다 통틀어 3개월을 초과할 수 없다.
5. 기능특기자인 산업기능요원: 산업기능요원 편입 당시의 해당 기능 분야
6. 농어업 분야에 종사하는 산업기능요원: 산업기능요원 편입 당시의 농어업 분야, 농업기계 운전 또는 농업기계 사후관리 분야
전문연구요원이나 산업기능요원은 의무종사기간 중 지정업체가 경영악화 등으로 3개월 이상 임금이 체불되거나 부도발생 등으로 인하여 조업이 중단되어 제1항에 따른 해당 분야에 종사할 수 없을 때에는 그 사유가 발생한 날부터 30일 이내에 관할 지방병무청장에게 신고하여야 한다.
전문연구요원이나 산업기능요원으로 편입되는 사람은 국방부령으로 정하는 바에 따라 법 제39조제4항에 따른 성실종사 서약서(전자문서로 된 서약서를 포함한다)를 관할 지방병무청장에게 제출하여야 한다.
관할 지방병무청장은 전문연구요원이나 산업기능요원에 대하여 병무청장이 정하는 바에 따라 의무종사기간 중 준수하여야 하는 사항 등 전문연구요원 또는 산업기능요원 제도와 관련된 교육을 실시할 수 있으며, 교육의 원활한 시행을 위하여 지정업체의 장에게 협조를 요청할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 84 Deleted. <by Presidential Decree No. 15380, May 27, 1997>
제84조 삭제 <1997.5.27>
Article 85 (Change of Job by Expert Research Personnel and Industrial Technical Personnel)
(1) Expert research personnel and industrial technical personnel shall serve at a designated entity at the time of their transfer: Provided, That in cases where any of the following events occurs, they shall serve at another designated entity in the pertinent field as prescribed in Article 83:
1. When the designated entity where they are in service discontinues operations or when its designation is cancelled;
2. When the designated entity where they are in service suspends operations for over six months or when it is ordered to cease operations;
3. When the recognition as an after-sales service entity of agricultural machinery is cancelled;
4. When persons who are enrolled in a doctorate program at a graduate school of natural sciences and have enlisted as expert research personnel (hereinafter referred to as "expert research personnel enrolled in a doctorate program at a graduate school of natural science") earn a doctorate degree from the pertinent graduate school.
(2) When expert research personnel or industrial technical personnel fall under any of the following subparagraphs, notwithstanding the main sentence of paragraph (1), they may be engaged in another designated entity after obtaining approval from the director of the competent regional military manpower office: Provided, That where they move to another designated entity of the same juristic person, the notice for change in status shall have the effect of such approval <Amended by Presidential Decree No. 22752, Mar. 29, 2011>:
1. When the period under the following classification has elapsed from the time they were transferred to expert research personnel service or industrial technical personnel service (where they moved to another designated entity, the time of such movement):
(a) Expert research personnel: One and half years;
(b) Industrial technical personnel: One year;
2. When expert research personnel enrolled in a doctorate program at a graduate school of natural sciences complete a doctorate program and wish to serve at another research institute which is a designated entity;
3. When the change of job is necessary for the production of materials of the defense industry or when personnel are unable to serve in the pertinent field of the designated entity due to occurrence of such unavoidable circumstances as closure, relocation, reduction, etc. of production equipment or field of research;
4. When personnel who were serving aboard a ship get off the ship on account of the expiration of the contracted period of employment or when reboarding the ship within the period provided for in the latter part of Article 83 (1) 4 is deemed difficult due to repairs, etc. of the ship;
5. When the payment of wages is in arrears for a total period of not less than three months due to disruption of management of the designated entity, etc., or such enterprise has suspended business or has been issued disposition of suspension of business;
6. When a person dismissed from a designated entity makes an application for relief to the Labor Committee or institutes a lawsuit in which an effect of dismissal is disputed to a court of law, resulting in a confirmation that the dismissal was unlawful or unfair;
7. Where expert research personnel engaged in a research institute, other than a research institute attached to a small or medium enterprise, intend to move to a research institute attached to a small or medium enterprise and to be engaged therein;
8. When a person who has been compelled to commit an offense by an instruction from the head of a designated entity files a report thereon under Article 91-3 (3) (limited to the relevant reporting person in cases of transfer);
9. Where a person who has been damaged by a violation of the head of a designated entity (including a person who is in charge of service administration on behalf of the head of a designated entity) notifies under Article 104 (1) of the Labor Standards Act the Minister of Labor and Employment or the labor inspector of the offense, which has been confirmed to be unlawful or wrongful act; <Newly Inserted by Presidential Decree No. 22752, Mar. 29, 2011>
10. Where a person has suffered from an accident in the course of business under Article 37 of the Industrial Accident Compensation Insurance Act; <Newly Inserted by Presidential Decree No. 22752, Mar. 29, 2011>
11. Where an accident in the course of business (including only the case of coming to death) has occurred under Article 37 of the Industrial Accident Compensation Insurance Act in the designated entity on working; <Newly Inserted by Presidential Decree No. 22752, Mar. 29, 2011>
12. Where a designated entity on working is included in a place of business which has been announced the number of industrial accidents, etc. by the Minister of Labor and Employment under Article 9-2 of the Industrial Accident Compensation Insurance Act and Article 8-4 of the Enforcement Decree of the same Act. <Newly Inserted by Presidential Decree No. 22752, Mar. 29, 2011>
(3) Expert research personnel or industrial technical personnel who wish to be transferred to another designated entity under paragraphs (1) and (2) , shall transfer and serve at the another designated entity within three months from the day when the ground for the transfer accrues, or when the approval for the transfer is obtained (any personnel who serve on board a ship shall be transferred within three months from the day they are off the ship), and the period of standby for a transfer to another designated entity shall be deemed the period of service in the pertinent field: Provided, That if the director of the competent regional military manpower office deems the extension of a waiting period for the change of a designated entity to be necessary for any inevitable reason, he may extend such waiting period within the limit of three months.
(4) Where expert research personnel or industrial technical personnel are transferred to and are serving at another designated entity as provided for in paragraphs (1) through (3) , the head of the designated entity shall forward their military service records to the head of the designated entity where they serve anew: Provided, That in cases where another designated entity to which expert research personnel or industrial technical personnel are to be transferred for work is not determined when any event prescribed in the subparagraphs of paragraph (1) occurs, the head of the designated entity shall forward their military service records to the director of the competent regional military manpower office.
(5) Expert research personnel or industrial technical personnel seeking to transfer to and work for another designated entity under paragraph (2) shall file an application for approving his transfer with the head of the designated entity for which he is presently working: Provided, That in cases where he intends to transfer to another designated entity as prescribed in paragraph (2) 6 or 8 through 12, he may file an application directly with the director of the competent regional military manpower office. <Amended by Presidential Decree No. 22752, Mar. 29, 2011>
(6) The head of each designated entity shall, upon receiving an application for approving transfer (including any application in electronic format) as prescribed in the main sentence of paragraph (5) , enter his opinion on the transfer in the application for approving the transfer (including any application in electronic format) and forward it to the director of the competent regional military manpower office.
(7) The director of the competent regional military manpower office shall, upon receiving an application for transfer as prescribed in the proviso to paragraph (5) , notify the head of the designated entity for which the appliant is engaged in and the applicant in question of whether he approves it or not; where he has received an application for transfer as prescribed in paragraph (6) , he shall notify the head of the designated entity for which such applicant is engaged in whether he approved it and the head of the designated entity shall notify the applicant of the fact. In such cases, the director of the competent regional military manpower office shall, when he approves the applicant's transfer to a designated entity in an area outside his jurisdiction, notify the director of the relevant regional military manpower office of such fact.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제85조(전문연구요원 및 산업기능요원의 전직)
전문연구요원 및 산업기능요원은 편입 당시의 지정업체에 종사하여야 한다. 다만, 의무종사기간 중 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사유가 발생한 경우에는 제83조에 따른 해당 분야의 다른 지정업체에 옮겨 종사하여야 한다.
1. 종사 중인 지정업체가 폐업하거나 지정업체의 선정이 취소된 경우
2. 종사 중인 지정업체가 6개월 이상 휴업하거나 영업정지처분을 받은 경우
3. 농업기계의 사후관리업체의 인정이 취소된 경우
4. 자연계대학원 박사학위과정에 수학 중인 사람으로서 전문연구요원에 편입된 사람(이하 "자연계대학원 박사학위과정의 전문연구요원"이라 한다)이 해당 대학원에서 박사학위를 취득한 경우
전문연구요원이나 산업기능요원이 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 제1항 본문에도 불구하고 관할 지방병무청장의 승인을 받아 지정업체를 옮겨 종사할 수 있다. 다만, 동일 법인 내 지정업체로 옮기는 경우에는 신상이동 통보로 승인을 갈음한다. <개정 2011.3.29>
1. 전문연구요원이나 산업기능요원에 편입된 때(지정업체를 옮겨 종사하고 있는 경우에는 지정업체를 옮긴 때를 말한다)부터 다음 각 목의 구분에 따른 기간이 지난 경우
가. 전문연구요원: 1년 6개월
나. 산업기능요원: 1년
2. 자연계대학원 박사학위과정의 전문연구요원이 해당 박사학위과정을 수료하고 지정업체인 다른 연구기관에 종사를 원하는 경우
3. 방위산업물자의 생산을 위하여 필요한 경우와 연구 분야 또는 생산설비의 폐쇄ㆍ이전ㆍ축소 등으로 지정업체의 해당 분야에 종사할 수 없는 부득이한 사유가 발생한 경우
4. 승선종사 중 고용계약기간이 만료되어 하선한 경우 또는 선박 수리 등으로 제83조제1항제4호 후단의 기간 내에 재승선이 어려운 경우
5. 종사 중인 지정업체가 경영악화 등으로 통틀어 3개월 이상 임금이 체불된 경우 또는 휴업하거나 영업정지처분을 받은 경우
6. 지정업체에서 해고된 사람이 노동위원회에 구제신청을 하거나 법원에 해고의 효력을 다투는 소송을 제기하여 그 결과 해고가 위법하거나 부당하다고 확정된 경우
7. 중소기업부설 연구기관 외의 연구기관에 종사 중인 전문연구요원이 중소기업부설 연구기관으로 옮겨 종사하려는 경우
8. 지정업체의 장의 지시로 부득이하게 위반행위를 한 사람이 제91조의3제3항에 따라 그 사실을 신고한 경우(전직은 신고자의 경우만 해당한다)
9. 지정업체의 장(지정업체의 장을 대신하여 복무관리를 담당하는 사람을 포함한다)의 「근로기준법」 위반 행위로 피해를 입은 사람이 「근로기준법」 제104조제1항에 따라 고용노동부장관이나 근로감독관에게 통보하여 그 위반 행위가 위법하거나 부당한 행위로 확인된 경우
10. 「산업재해보상보험법」 제37조에 따른 업무상의 재해를 입은 경우
11. 종사 중인 지정업체에서 「산업재해보상보험법」 제37조에 따른 업무상의 재해(사망에 이른 경우만을 말한다)가 발생한 경우
12. 종사 중인 지정업체가 「산업안전보건법」 제9조의2 및 같은 법 시행령 제8조의4에 따라 고용노동부장관이 산업재해 발생건수 등을 공표한 사업장에 포함된 경우
제1항과 제2항에 따라 지정업체를 변경하려는 전문연구요원 또는 산업기능요원은 그 사유가 발생한 날 또는 승인을 받은 날(승선종사자의 경우는 하선한 날)부터 3개월 이내에 다른 지정업체로 옮겨 종사하여야 하며, 지정업체 변경을 위한 대기기간은 해당 분야에 종사한 기간으로 본다. 다만, 관할 지방병무청장은 부득이한 사유로 지정업체 변경을 위한 대기기간의 연장이 필요하다고 인정되는 경우에는 3개월의 범위에서 대기기간을 연장할 수 있다.
지정업체의 장은 전문연구요원이나 산업기능요원이 제1항부터 제3항까지의 규정에 따라 다른 지정업체로 옮겨 종사하게 되는 경우에는 복무기록표를 새로 종사하는 지정업체의 장에게 송부하여야 한다. 다만, 제1항 각 호의 사유 발생 시 전문연구요원이나 산업기능요원이 옮겨 종사할 지정업체가 결정되지 아니한 경우에는 복무기록표를 관할 지방병무청장에게 송부하여야 한다.
전문연구요원이나 산업기능요원이 제2항에 따라 지정업체를 옮겨 종사하려는 경우에는 종사하고 있는 지정업체의 장에게 전직승인 신청서를 제출하여야 한다. 다만, 제2항제6호 또는 제8호부터 제12호까지의 규정에 따라 지정업체를 옮겨 종사하려는 경우에는 관할 지방병무청장에게 직접 제출할 수 있다. <개정 2011.3.29>
지정업체의 장은 제5항 본문에 따라 전직승인 신청서(전자문서로 된 신청서를 포함한다)를 받은 경우에는 전직승인 신청서(전자문서로 된 신청서를 포함한다)에 전직에 관한 의견을 기재하여 관할 지방병무청장에게 제출하여야 한다.
관할 지방병무청장은 제5항 단서에 따라 전직승인 신청서를 받은 경우에는 그 승인 여부를 종사하고 있는 지정업체의 장과 본인에게 통보하여야 하며, 제6항에 따라 전직승인 신청서를 받은 경우에는 그 승인 여부를 종사하고 있는 지정업체의 장에게 통보하고, 지정업체의 장은 그 사실을 본인에게 통지하여야 한다. 이 경우 관할 지방병무청장은 관할 지역 밖에 있는 지정업체로의 전직을 승인한 경우에는 해당 지방병무청장에게 그 사실을 통보하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 86 (Exceptions to Mandatory Service of Industrial Technical Personnel)
(1) Any technical expert transferred to industrial technical personnel service as provided for in Article 38 (1) 3 of the Act may move to and serve at another designated entity or serve individually in the technical field in which he served at the time of transfer (including service at an undesignated entity) notwithstanding the provisions of Article 85, and in cases where he serves individually, he shall submit a report on changes in status for technical experts (including any report compiled in electronic format) with regard to changes in status as prescribed in Article 91 to the director of the competent regional military manpower office who had jurisdiction over him at the time of his transfer to industrial technical personnel service within 14 days from the accrual of the ground therefor.
(2) Successors to farmers or fishermen transferred to industrial technical personnel service or persons who serve as personnel who operate agricultural machinery of an agricultural corporation in accordance with Article 81 (1) 1 and 2 may, notwithstanding the provisions of Article 83, serve in the field that falls under any of the following subparagraphs only during the leisure season for farmers, and such period shall be deemed the period served in the relevant field:
1. When successors to farmers or fishermen engage in profit-making activities outside the realm of agriculture;
2. When the personnel who operate agricultural machinery of an agricultural corporation serve in tasks, other than the operation of agricultural machinery, which are within the purposes of the founding of the pertinent corporation.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제86조(산업기능요원의 의무종사의 예외)
기능특기자로서 법 제38조제1항제3호에 따라 산업기능요원에 편입된 사람은 제85조에도 불구하고 지정업체를 옮겨 종사하거나 편입 당시의 기능 분야에서 개별종사(지정업체가 아닌 업체에 종사하는 것을 포함한다)할 수 있으며, 개별종사하는 경우에는 제91조에 따른 신상이동 사항에 관하여 기능특기자 신상이동 신고서(전자문서로 된 신고서를 포함한다)를 그 사유가 발생한 날부터 14일 이내에 본인이 산업기능요원 편입 당시의 관할 지방병무청장에게 제출하여야 한다.
제81조제1항제1호 및 제2호에 따라 산업기능요원에 편입된 후계농ㆍ어업인 또는 농업회사법인의 농업기계운전요원으로 종사 중인 사람은 제83조에도 불구하고 농한기에 한정하여 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 분야에 종사할 수 있으며, 그 기간은 해당 분야에 종사한 것으로 본다.
1. 후계농ㆍ어업인이 농외 소득사업에 종사하는 경우
2. 농업회사법인의 농업기계운전요원이 농업기계 운전 외에 해당 회사가 그 설립목적의 범위에서 하는 사업에 종사하는 경우
[전문개정 2009.12.7]
Article 87 (Educational Training, Service while on Dispatch, etc.)
(1) When the head of a designated entity, general director of an agricultural technology center or president of the National Fisheries Research and Development Institute intends to have any expert research personnel or industrial technical personnel undergo domestic educational training related to the relevant field, or perform a service while on dispatch within Korea in order to perform the related duties (including an official trip; hereafter the same shall apply in this Section) during the mandatory service period, he/she shall obtain approval from the director of the competent regional military manpower office within the extent listed in the following subparagraphs, by submitting an application for approval for educational training or application for approval for service while on dispatch together with a copy of their military service records; and such period of domestic educational training, or domestic service while on dispatch shall be deemed the period where the person concerned has worked in the relevant field of the designated entity: Provided, That the approval of domestic educational training or domestic service while on dispatch not exceeding three months shall be substituted by notification of changes in status under Article 91:
1. Domestic educational training: A period of six months in total during the period of mandatory service;
2. Domestic service while on dispatch: A period of two years in total during the period of mandatory service: Provided, That in cases of industrial technical personnel, a period of one year in total.
(2) Approval for domestic service while on dispatch granted by the director of the competent regional military manpower office as prescribed in paragraph (1) shall be limited to a domestic service while on dispatch according to the following classification:
1. In cases of expert research personnel, a domestic service while on dispatch falling under any of the following items:
(a) Dispatch between designated entities belonging to the same corporation in order to perform related duties;
(b) Dispatch for joint research between designated entities or to research institutes belonging to the same juristic person or another juristic person, which are not designated entities;
(c) Other dispatch recognized by the Commissioner of the Military Manpower Administration as necessary to conduct trial operation, technical guidance, etc. in the field of research and development;
2. In cases of industrial technical personnel, a domestic service while on dispatch falling under any of the following items:
(a) Dispatch between designated entities of the same type or field of business;
(b) Dispatch to manufacturing and producing plants of undesignated entities that belong to the same corporation (limited to plants registered under Article 16 of the Industrial Cluster Development and Factory Establishment Act);
(c) Other dispatch recognized by the Commissioner of the Military Manpower Administration as necessary to provide technical guidance for the installment or the trial operation of machinery, equipment, etc. manufactured or produced.
(3) The director of the competent regional military manpower office shall, upon receiving an application for approving educational training or an application for approving service while on dispatch under paragraph (1) , notify the head of the relevant designated entity of whether to approve it. In such cases, the head of the designated entity shall notify the principal of such fact.
(4) Where expert research personnel or industrial technical personnel wish to go on an overseas trip during the period of mandatory service for the execution of tasks and participation in an overseas internship which is related to the pertinent field, they shall obtain permission for overseas trip or permission for an extension of the period of overseas trip from the Commissioner of the Military Manpower Administration in accordance with Articles 145 and 147, and the period of overseas trip shall be limited to a total period of not more than two years. In such cases, the period of overseas trip totaling six or less months during the period of mandatory service shall be deemed the period of service in the pertinent field, but in cases where expert research personnel have obtained permission for overseas trip because they fall under causes, such as joint research, technical training, technical guidance, etc. related to the pertinent field, as prescribed by the Commissioner of the Military Manpower Administration, all of such period of overseas trip shall be deemed the period of service in the pertinent field.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제87조(교육훈련 및 파견근무 등)
지정업체의 장, 농업기술센터소장 또는 국립수산과학원장이 전문연구요원 및 산업기능요원에 대하여 의무종사 중에 해당 분야와 관련되는 국내교육훈련 및 관련 업무수행을 위한 국내파견(출장을 포함한다. 이하 이 절에서 같다)근무를 시키려는 경우에는 교육훈련승인 신청서 또는 파견근무승인 신청서에 복무기록표 사본을 첨부하여 다음 각 호의 범위에서 관할 지방병무청장의 승인을 받아야 하며, 그 국내교육훈련 및 국내파견근무기간은 지정업체의 해당 분야에 종사한 것으로 본다. 다만, 3개월 미만의 국내교육훈련 및 국내파견근무와 지정업체 간의 파견근무의 경우에는 제91조에 따른 신상이동 통보로 승인에 갈음한다.
1. 국내교육훈련: 의무종사기간 중 통틀어 6개월
2. 국내파견근무: 의무종사기간 중 통틀어 2년. 다만, 산업기능요원의 경우에는 통틀어 1년
제1항에 따른 관할 지방병무청장의 국내파견근무의 승인은 다음 각 호의 구분에 의한 파견에만 한정한다.
1. 전문연구요원의 경우에는 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 파견
가. 관련 업무수행을 위한 동일 법인 내 지정업체 간의 파견
나. 공동연구를 위한 지정업체 간 또는 동일 법인이나 다른 법인의 지정업체가 아닌 연구소로의 파견
다. 그 밖에 연구개발 분야에 대한 시험가동 또는 기술지도 등 병무청장이 필요하다고 인정하는 파견
2. 산업기능요원의 경우에는 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 파견
가. 동일 업종 또는 분야의 지정업체 상호간의 파견
나. 동일 법인 내 비지정업체의 제조ㆍ생산공장(「산업집적활성화 및 공장설립에 관한 법률」 제16조에 따라 등록된 공장만 해당한다)에의 파견
다. 그 밖에 제조ㆍ생산한 기계ㆍ장비 등의 설치 또는 시험운영에 따른 기술지도 등 병무청장이 필요하다고 인정하는 파견
관할 지방병무청장은 제1항에 따른 교육훈련승인 신청서 또는 파견근무승인 신청서를 받은 경우에는 그 승인 여부를 해당 지정업체의 장에게 통보하여야 하며, 이 경우 지정업체의 장은 그 사실을 본인에게 통지하여야 한다.
전문연구요원 및 산업기능요원이 의무종사기간 중 해당 분야와 관련되는 국외연수 및 업무수행을 위한 출장 등 국외여행을 하려는 경우에는 제145조와 제147조에 따른 병무청장의 국외여행허가 또는 국외여행기간 연장허가를 받아야 하며, 그 기간은 의무종사기간 중 통틀어 2년 이내로 한다. 이 경우 의무종사기간 중 통틀어 6개월 이내의 국외여행기간은 해당 분야에 종사한 기간으로 보되, 전문연구요원이 해당 분야와 관련되는 공동연구ㆍ기술연수ㆍ기술지도 등 병무청장이 정하는 사유에 해당하여 국외여행허가를 받은 경우에는 그 국외여행기간은 모두 해당 분야에 종사한 기간으로 본다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 88 (Pursuit of Academic Degree by Expert Research Personnel and Industrial Technical Personnel)
(1) Expert research personnel and industrial technical personnel shall not pursue an academic degree at an educational institution during their period of mandatory service (in cases of graduate schools, pursuit of an academic degree refers to an academic course; hereinafter the same shall apply): Provided, That where they fall under any of the following subparagraphs, this shall not apply:
1. Where they are in pursuit of an academic degree in night school, or broadcast and communications school;
2. Where expert research personnel pursue a doctoral degree in a domestic educational institution: Provided, That it is limited to a person who may finish his period of mandatory service by the time he reaches 35 years of age, and the schooling period shall not exceed three and a half years.
(2) Where expert research personnel intend to pursue a doctorate program pursuant to paragraph (1) 2, they shall apply for schooling to the head of the designated entity and the head of the designated entity who has received the application shall determine the period of schooling and notify the director of the competent regional military manpower office of the changes in status (in cases of expert research personnel enrolled in a doctorate program at a graduate school of natural science, it shall be deemed to have notified schooling simultaneously with the enlistment in expert research personnel service) pursuant to Article 91.
(3) When expert research personnel pursue an academic degree in violation of paragraphs (1) and (2) , or when industrial technical personnel pursue an academic degree in violation of paragraph (1) , they shall be deemed to have not served in the pertinent field of the designated entity at the time of their transfer under subparagraph 2 of Article 40 of the Act.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제88조(전문연구요원 및 산업기능요원의 수학)
전문연구요원 및 산업기능요원은 의무종사기간 중 교육기관에서 수학(대학원의 경우에는 수업을 말한다. 이하 같다)할 수 없다. 다만, 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 그러하지 아니하다.
1. 야간수업 또는 방송통신에 의한 수업으로 수학하는 경우
2. 전문연구요원이 국내교육기관에서 박사과정을 수학하는 경우. 다만, 그 대상은 35세까지 의무종사기간을 마칠 수 있는 사람에 한정하며, 그 수학기간은 3년 6개월을 넘지 못한다.
전문연구요원이 제1항제2호에 따른 박사과정을 수학하려는 경우에는 지정업체의 장에게 수학신청을 하여야 하며, 신청을 받은 지정업체의 장은 수학기간을 정한 후 제91조에 따라 관할 지방병무청장에게 신상이동 통보(자연계대학원 박사학위과정의 전문연구요원의 경우에는 전문연구요원 편입과 동시에 수학에 관한 통보를 한 것으로 본다)를 하여야 한다.
전문연구요원이 제1항과 제2항을 위반하여 수학하거나 산업기능요원이 제1항을 위반하여 수학한 경우에는 법 제40조제2호에 따른 편입 당시 지정업체의 해당 분야에 종사하지 아니한 것으로 본다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 89 (Calculation of Period of Mandatory Service)
(1) The period of mandatory service of expert research personnel and industrial technical personnel shall be calculated from the day they are transferred to expert research personnel service and industrial technical personnel service (for persons who have been transferred to industrial technical personnel service and are expected to work on board a ship in the field of fisheries and maritime transportation, the period of mandatory service shall be calculated from the day they board the ship): Provided, That for expert research personnel enrolled in a doctorate program at a graduate school of natural science, the period of mandatory service shall be calculated from the day they serve at a research institute selected as a designated entity, following their completion of the relevant doctorate program under Article 88.
(2) The period of mandatory service of expert research personnel and industrial technical personnel which falls under any of the following subparagraphs shall not be included in the period of mandatory service: Provided, That with respect to the period during which industrial technical personnel actually served for operation, etc. of facilities and equipment in cases of subparagraph 3, and with respect to the period of overseas trip in cases where expert research personnel obtain permission for the overseas trip because they fall under such causes as joint research, technical training, technical guidance, etc. related to the pertinent field, as prescribed by the Commissioner of the Military Manpower Administration in cases of subparagraph 4, the same shall not apply:
1. The period of a pursuit of a doctorate degree;
2. The period of leave of absence (excluding the period of leave of absence granted due to injuries, diseases or physical trouble in the course of duties under Article 78 (1) or 80 of the Labor Standards Act) or the period of suspension from office;
3. The period of suspension of operations, shutdown of operations, or ordered cessation of operations of a designated entity;
4. The period of an overseas trip exceeding a total of six months, or of vacation, temporary rest from service and nonattendance due to a disease exceeding a total of three months, during the period of mandatory service;
5. The period during which persons who are to serve on board a ship exceed the period of standby due to unavoidable circumstances prescribed in the latter part of Article 83 (1) 4;
6. The progressive period, in cases where a person who was dismissed from a designated entity makes an application for relief to the Labor Committee or institutes a lawsuit in which an effect of dismissal is disputed in a court of law, resulting in the confirmation that the dismissal is lawful;
7. The period exceeding three months during a waiting period for a change of a designated entity;
8. The period for which he does not engage in the relevant field of a designated entity when he is enlisted under the proviso to Article 41 (1) of the Act;
9. The period during which he is absent from his duty without obtaining permission therefor for less than a total of eight days during the period of mandatory service.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제89조(의무종사기간의 계산)
전문연구요원 및 산업기능요원의 의무종사기간은 전문연구요원 및 산업기능요원에 편입한 날(수산업 또는 해운업 분야 승선예정자로 산업기능요원에 편입된 사람은 그 승선하는 날)부터 기산한다. 다만, 자연계대학원 박사학위과정의 전문연구요원은 제88조에 따른 해당 박사학위과정의 수학을 마치고 지정업체로 선정된 연구기관에 종사하는 날부터 기산한다.
전문연구요원 및 산업기능요원의 의무종사기간 중 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 기간은 의무종사기간에 산입하지 아니한다. 다만, 제3호의 경우 산업기능요원이 시설장비의 운용 등을 위하여 실제로 근무한 기간 및 제4호의 경우 전문연구요원이 해당 분야와 관련되는 공동연구ㆍ기술연수ㆍ기술지도 등 병무청장이 정하는 사유에 해당하여 국외여행허가를 받은 경우에 그 국외여행기간은 그러하지 아니하다.
1. 박사학위과정의 수학기간
2. 휴직(「근로기준법」 제78조제1항 또는 제80조에 따른 업무상 부상ㆍ질병 또는 장해로 인하여 휴직한 기간은 제외한다) 또는 정직기간
3. 지정업체의 휴업ㆍ직장폐쇄 또는 영업정지기간
4. 의무종사기간 중 통틀어 6개월을 초과하는 국외여행기간 또는 통틀어 3개월을 초과하는 질병으로 인한 휴가ㆍ휴직 및 결근기간
5. 승선종사자로서 부득이한 사유로 제83조제1항제4호 후단에 따른 승선대기기간을 초과한 기간
6. 지정업체에서 해고된 사람이 노동위원회에 구제신청을 하거나 법원에 해고의 효력을 다투는 소송을 제기하였으나 해고가 정당하다고 확정된 경우 그 진행기간
7. 지정업체 변경을 위한 대기기간 중 3개월을 초과하는 기간
8. 법 제41조제1항 단서에 따른 편입 당시 지정업체의 해당 분야에 종사하지 아니한 기간
9. 의무종사기간 중 통틀어 8일 미만의 무단결근 기간
[전문개정 2009.12.7]
Article 90 (Expiration of Period of Mandatory Service)
(1) The head of each designated entity, general director of each agricultural technology center or president of the National Fisheries Research and Development Institute shall furnish a list of persons whose period of mandatory service as expert research personnel and industrial technical personnel is to expire, their military service certificates, and their military service records to the director of the competent regional military manpower office by the 10th day of the month prior to the expiration of the mandatory service. In such cases, for industrial technical personnel in the field of agriculture, the documents mentioned above shall be forwarded to the director of the competent regional military manpower office via the head of the competent Si/Gun/Gu.
(2) When expert research personnel and industrial technical personnel are soon to complete their mandatory service, the director of the competent regional military manpower office shall record the day when they are to complete their mandatory service by the first day of the month on which the period of required service expires; issue the disposition of expiration of military service; notify the director of the regional military manpower office and the head of the designated entity of the above-mentioned contents; and deliver to the person in question a certificate in which the contents of that execution are recorded and arranged via the head of the designated entity, general director of the agricultural technology center or president of the National Fisheries Research and Development Institute.
(3) When expert research personnel and industrial technical personnel have not been called for education during the period of mandatory service due to reasons, such as overseas service or service on board a ship, the disposition of expiration of service shall be held in abeyance, and the expiration of service shall be disposed of, following the call for education.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제90조(의무종사기간의 만료)
지정업체의 장, 농업기술센터소장 또는 국립수산과학원장은 전문연구요원 및 산업기능요원으로서 의무종사기간이 만료되는 사람의 명단과 병역증 및 복무기록표를 의무종사기간이 만료되는 달의 전달 10일까지 관할 지방병무청장에게 송부하여야 한다. 이 경우 농업 분야 산업기능요원의 경우에는 시장ㆍ군수ㆍ구청장을 거쳐 관할 지방병무청장에게 송부하여야 한다.
관할 지방병무청장은 전문연구요원 및 산업기능요원이 의무종사기간을 마치게 되는 경우에는 의무종사기간이 만료되는 달의 1일에 의무종사기간을 마치는 날을 명시하여 복무만료처분을 하고, 그 내용을 지방병무청장 및 지정업체의 장에게 각각 통보하여야 하며, 그 처분 내용을 기재ㆍ정리한 병역증을 지정업체의 장, 농업기술센터소장 또는 국립수산과학원장을 거쳐 본인에게 송달하여야 한다.
전문연구요원 및 산업기능요원이 국외근무나 승선종사 등의 사유로 의무종사기간 내에 교육소집을 받지 아니한 경우에는 복무만료처분을 보류하고, 교육소집을 마친 후에 복무만료 처분을 하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 91 (Notification of Changes in Status, etc.)
(1) Where expert research personnel, industrial technical personnel, or a designated entity falls under any of the reasons prescribed in Article 40 of the Act or any of the following subparagraphs, the head of the designated entity, general director of the agricultural technology center or president of the National Fisheries Research and Development Institute shall notify the director of the competent regional military manpower office within 14 days (through the head of the competent Si/Gun/Gu where any industrial technical personnel in the field of agriculture are employed). In such cases, where any event falling under subparagraph 6 of Article 40 of the Act and any of subparagraphs 5 through 7 of this paragraph occurs, he/she shall also notify the person who has the authority to recommend enterprises for designated entities of such fact:
1. Where the location of a business site of a succeeding farmer or fisherman is changed;
2. Where they have a vacation, temporary rest from service and nonattendance exceeding a total of three months due to a disease, during the period of mandatory service;
3. Where domestic educational training or a service while on dispatch for the execution of related tasks for less than three months during the period of mandatory service is implemented;
4. Where the expert research personnel enrolled in a doctorate program at a graduate school of natural science have completed a doctorate program in accordance with Article 88 and serve as expert research personnel at a pertinent research institute, or obtain a doctorate;
5. Where the operations of the designated entity are suspended due to bankruptcy;
6. Where the designated entity falls below the selection standards under Article 72, or when the registration of a factory of a manufacturing enterprise in the field of industry is cancelled in accordance with the Industrial Cluster Development and Factory Establishment Act;
7. Where the title of the designated entity or its type of business is altered, the size and research field of the research institute is altered, the research institute is relocated, or the registration of an agricultural machinery after-sales service establishment is cancelled;
8. Where a transfer is made to another designated entity within the same juristic person;
9. Where they are absent from their duties without obtaining permission therefor;
10. Where service while on dispatch is performed between designated entities;
11. Where the expert research personnel study in a doctorate program pursuant to Article 88 (1) 2.
(2) When the director of the competent regional military manpower office finds that a designated entity shuts down, ceases, closes or discontinues its operations, or is notified of the change of the designated entity in accordance with paragraph (1) 5 through 7, he/she shall report to the Commissioner of the Military Manpower Administration within seven days.
(3) Where the period of domestic educational training or dispatch service is seven or less days notwithstanding paragraph (1) 3 and 10, the entry and filing of military service records shall substitute for the notification of changes in status.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제91조(신상이동 통보 등)
지정업체의 장, 농업기술센터소장 또는 국립수산과학원장은 전문연구요원이나 산업기능요원 또는 그 지정업체가 법 제40조에 규정된 사유와 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사유가 발생한 경우에는 14일 이내에 관할 지방병무청장(농업 분야 산업기능요원을 고용하고 있는 경우에는 시장ㆍ군수ㆍ구청장을 거쳐야 한다)에게 통보하여야 한다. 이 경우 법 제40조제6호에 해당되는 사유와 이 항 제5호부터 제7호까지의 규정 중 어느 하나에 해당하는 사유가 발생한 경우에는 지정업체선정추천권자에게도 통보하여야 한다.
1. 후계농ㆍ어업인의 사업장소가 변경된 경우
2. 의무종사기간 중 질병으로 인하여 통틀어 3개월을 초과하는 휴가ㆍ휴직 및 결근을 한 경우
3. 의무종사기간 중 3개월 미만의 해당 분야와 관련되는 국내교육훈련 및 관련 업무수행을 위한 파견근무를 실시하게 된 경우
4. 자연계대학원 박사학위과정의 전문연구요원이 제88조에 따른 박사학위과정을 마치고 해당 연구기관의 전문연구요원으로 종사하게 된 경우 또는 박사학위를 취득한 경우
5. 지정업체가 부도 발생으로 조업이 중단된 경우
6. 지정업체로서 제72조에 따른 선정기준에 미달하게 된 경우 또는 공업 분야 제조업체로서 「산업집적활성화 및 공장설립에 관한 법률」에 따른 공장의 등록이 취소된 경우
7. 지정업체의 명칭 또는 업종의 변경, 연구기관의 규모 및 연구분야의 변경, 소재지의 이전 또는 농업기계의 사후관리업체의 인정이 취소된 경우
8. 동일 법인 내 지정업체로 전직하게 된 경우
9. 무단결근한 경우
10. 지정업체 간에 파견근무를 하게 된 경우
11. 제88조제1항제2호에 따라 전문연구요원이 박사학위과정에 수학하는 경우
관할 지방병무청장은 지정업체가 휴업ㆍ영업정지ㆍ직장폐쇄 또는 폐업하거나 제1항제5호부터 제7호까지의 규정에 따른 지정업체 변경사항에 관한 통보를 받은 경우에는 7일 이내에 병무청장에게 보고하여야 한다.
제1항제3호 및 제10호에도 불구하고 국내교육훈련기간 또는 파견근무기간이 7일 이내인 경우에는 복무기록표의 기재ㆍ정리로 신상이동 통보를 갈음한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 91-2 (Deferment of Cancellation of Transfer to Expert Research Personnel Service, etc.)
(1) When a person dismissed from office during the period of his mandatory service after having been transferred to expert research personnel service or industrial technical personnel service wishes deferment of the cancellation of transfer pursuant to the proviso to Article 41 (1) of the Act, he shall submit an application for deferment of cancellation of transfer to expert research personnel service or industrial technical personnel service (including any application in electronic format) to the director of the competent regional military manpower office within 30 days from the date of dismissal from the designated entity.
(2) The director of the competent regional military manpower office shall, when receiving an application for deferment of the cancellation of transfer to expert research personnel service or industrial technical personnel service pursuant to paragraph (1) , make a decision thereon and then notify the applicant of the result thereof.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제91조의2(전문연구요원 등의 편입취소 유보)
전문연구요원이나 산업기능요원으로 편입되어 의무종사를 하다가 해고된 사람이 법 제41조제1항 단서에 따라 편입취소의 유보(유보)를 원하는 경우에는 지정업체에서 해고된 날부터 30일 이내에 관할 지방병무청장에게 전문연구요원 또는 산업기능요원 편입취소 유보원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)를 제출하여야 한다.
관할 지방병무청장은 제1항에 따라 전문연구요원 또는 산업기능요원의 편입취소 유보원서를 받은 경우에는 편입취소의 유보 여부를 결정하고 그 결과를 본인에게 통지하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 91-3 (Extended Service, etc. of Expert Research Personnel, etc.)
(1) "Cause prescribed by Presidential Decree" in the proviso to Article 41 (1) of the Act means any case where a person falling under subparagraph 2 of Article 40 of the Act commits a violation against his will under the direction of the head of the designated entity concerned.
(2) Standards for extending the mandatory service period under the proviso to Article 41 (1) of the Act shall be as shown in attached Table3.
(3) When a person who has been compelled to commit an offense by an instruction from the head of the designated entity concerned files a report thereon to the director of the competent regional military manpower office within 30 days therefrom, his mandatory service period needs not be extended, notwithstanding the provisions of paragraph (2) .
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제91조의3(전문연구요원 등의 연장복무 등)
법 제41조제1항 단서에서 "대통령령으로 정하는 사유"란 법 제40조제2호에 해당하는 사람이 지정업체의 장의 지시로 부득이하게 위반행위를 한 경우를 말한다.
법 제41조제1항 단서에 따른 의무종사기간 연장에 관한 기준은 별표 3과 같다.
지정업체의 장의 지시로 부득이하게 위반행위를 하게 된 사람이 위반행위를 한 날부터 30일 이내에 그 사실을 관할 지방병무청장에게 신고한 경우에는 제2항에도 불구하고 의무종사기간을 연장하지 아니할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 92 (Disposition of Persons whose Transfer to Expert Research Personnel Service, etc. has been Cancelled)
(1) When any person's transfer to expert research personnel service or industrial technical personnel service has been cancelled pursuant to Article 41 (1) of the Act, the head of a designated entity shall forward such person's military service record to the director of the competent regional military manpower office.
(2) With respect to a person whose transfer to expert research personnel service or industrial technical personnel service has been cancelled, the director of the competent regional military manpower office shall transfer the jurisdiction of the military register to the director of the regional military manpower office who had jurisdiction over such person before he was transferred to expert research personnel service or industrial technical personnel service so that such director would be able to impose a military service obligation upon him in accordance with Article 41 (3) of the Act. In such cases, with respect to any person who falls under the main sentence of paragraph (3) , the director of the competent regional military manpower office shall record the reduced period of service on his military service record and transfer the jurisdiction over him.
(3) When expert research personnel or industrial technical personnel enlist for active duty service or are called to public duty personnel service in accordance with Article 41 (4) of the Act, the chief of staff of each service branch or the director of each regional military manpower office shall reduce their period of service by one month per four months for each mandatory service period only in cases of personnel whose mandatory service period in a designated entity is one or more year: Provided, That with respect to persons who fall under Article 63 (2) of the Act, the period of service shall not be reduced.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제92조(전문연구요원 등의 편입취소자 처리)
지정업체의 장은 전문연구요원이나 산업기능요원이 법 제41조제1항에 따라 편입이 취소되는 경우에는 복무기록표를 관할 지방병무청장에게 송부하여야 한다.
관할 지방병무청장은 전문연구요원 및 산업기능요원의 편입이 취소된 사람에 대하여 법 제41조제3항에 따라 병역의무를 부과할 수 있도록 전문연구요원이나 산업기능요원에 편입되기 전의 지방병무청장에게 병적을 이관하여야 한다. 이 경우 관할 지방병무청장은 제3항 본문에 해당하는 사람에 대해서는 병적기록표에 복무단축기간을 명시하여 병적을 이관하여야 한다.
각 군 참모총장이나 지방병무청장은 전문연구요원 및 산업기능요원이 법 제41조제4항에 해당되어 현역병으로 입영하거나 공익근무요원으로 소집된 경우에는 지정업체에서의 의무종사기간이 1년 이상인 사람에 한정하여 의무종사기간 4개월마다 1개월씩 복무기간을 단축한다. 다만, 법 제63조제2항에 해당하는 사람에 대해서는 복무기간을 단축하지 아니한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 92-2 (Service Period of Active Duty Servicemen Transferred to Supplemental Service during Active Duty Service)
The service period of those transferred to supplemental service as prescribed in Article 42 (3) of the Act shall be the period calculated in accordance with the following equation; however, numbers shall be rounded to the decimal point:
[This Article Newly Inserted by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제92조의2(현역병복무 중 보충역 편입자의 복무기간)
법 제42조제3항에 따라 보충역에 편입된 사람의 복무기간은 다음의 계산방식에 따라 산출된 기간으로 하되, 소수점 이하의 숫자는 계산하지 아니한다.<img id="7230475">현역병의 의무복무기간-현역병으로 복무한 × 보충역의 의무복무기간일수───────────────────────현역병의 의무복무기간</img>
[본조신설 2009.12.7]
SECTION 4 Investigation into Actual Conditions of Public Duty Personnel, etc.
제4절 공익근무요원등의 실태조사
Article 93 (Investigations of Actual Conditions of Public Duty Personnel, etc.)
(1) The director of each regional military manpower office or the director of each competent regional military manpower office shall conduct an annual investigation of the actual conditions in each service institution and designated entity, or where necessary (including investigation into research institutes where expert research personnel are in service while on dispatch), may conduct such investigation at any time, for studying actual conditions of service by public duty personnel, expert research personnel and industrial technical personnel, actual status of the management of military service resources, such as notification of changes in status, grounds for the cancellation of selection as designated entities, actual state of the arrangement of related documents, etc. and shall then notify the results of the investigation to the Commissioner of the Military Manpower Administration: Provided, That any service institution or designated entity, of which actual service management is deemed excellent as a result of a regular investigation, may be exempted from such regular investigation of the following year.
(2) The director of a regional military manpower office may assess the actual status of service management, etc. by service institutions or designated entities when he/she conducts an investigation of the actual conditions thereof pursuant to paragraph (1) .
(3) Matters concerning the methods of and the standards for making an assessment referred to in paragraph (2) , the practical use of assessment results, including preferential treatment of outstanding service institutions and outstanding designated entities, shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
(4) The head of each service institution, designated entity, or research institute in which expert research personnel are in service while on dispatch, subject to an investigation into actual conditions in accordance with paragraph (1) , shall actively cooperate with such investigation into actual conditions.
(5) Where the head of an enterprise or research institute in which expert research personnel are in service while on dispatch fails to comply with a request to submit data or to answer questions for an investigation into the actual conditions of service management under paragraph (1) , the director of the competent military manpower office may cancel the approval for dispatch.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제93조(공익근무요원 등의 실태조사)
지방병무청장이나 관할 지방병무청장은 법 제43조에 따라 공익근무요원ㆍ전문연구요원 및 산업기능요원의 복무실태, 신상이동 통보 등 자원관리 실태, 지정업체의 선정취소 사유 해당 여부 및 관계 서류의 비치상태 등의 점검을 위하여 복무기관별 또는 지정업체별로 매년 1회 정기 실태조사를 실시하되, 필요한 경우(전문연구요원이 파견근무 중인 경우에는 그 연구소에 대한 실태조사를 포함한다)에는 수시로 실시할 수 있으며 그 결과를 병무청장에게 보고하여야 한다. 다만, 정기실태조사 결과 복무관리 실태가 우수하다고 인정되는 복무기관이나 지정업체에 대해서는 다음 해의 실태조사를 면제할 수 있다.
지방병무청장은 제1항에 따른 실태조사 시 복무기관이나 지정업체의 복무관리 실태 등을 평가할 수 있다.
제2항에 따른 복무기관 및 지정업체의 평가방법ㆍ평가기준, 우수복무기관이나 우수지정업체에 대한 우대 등 평가결과의 활용에 관한 사항은 병무청장이 정한다.
제1항에 따라 실태조사를 받아야 할 복무기관, 지정업체 및 전문연구요원이 파견근무 중인 연구소의 장은 실태조사에 적극 협조하여야 한다.
관할 지방병무청장은 전문연구요원이 파견근무 중인 업체나 연구소의 장이 제1항에 따른 복무관리 실태조사를 위한 자료제출 요구나 질문에 불응하는 경우 파견승인을 취소할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
CHAPTER VI IMPOSITION OF DUTIES FOR MILITARY FORCE MOBILIZATION CALL, ETC.
제6장 병력동원소집등 의무부과
SECTION 1 Call for Military Force Mobilization
제1절 병력동원소집
Article 94 (Military Force Mobilization Plans)
(1) The chief of staff of each service branch shall submit an operational plan for military force mobilization for the following year, which describes the number of necessary personnel subject to military force mobilization for each military unit in which they are to enlist, rank, career branch, and military occupational specialty, and time of mobilization, etc. to the Minister of National Defense by July 31 of each year, and obtain approval therefrom.
(2) The Minister of National Defense shall forward an operational plan for military force mobilization which he/she has approved in accordance with paragraph (1) to the Commissioner of the Military Manpower Administration and the chief of staff of each service branch by August 31 of each year; the Commissioner of the Military Manpower Administration who has received the above-mentioned operational plan for military force mobilization shall draft a plan for military force mobilization call and forward it along with an operational plan for military force mobilization to the directors of regional military manpower offices by September 15 of each year, while the chief of staff of each service branch shall forward the operational plan for military force mobilization to the commanding officers of military units where the mobilized troops enlist by September 15 of each year and the commanding officers of such military units shall forward a mobilization requirement table by military unit to the directors of regional military manpower offices by September 30 of each year.
(3) Where the directors of regional military manpower offices have received an operational plan for military force mobilization and a plan for military force mobilization call as prescribed in paragraph (2) , they shall draft an implementation plan for military force mobilization call and report it to the Commissioner of the Military Manpower Administration by November 30 of each year, and forward it to the commanding officers of authorized military units under Article 2 (2) of the Enforcement Decree of the Establishment of Homeland Reserve Forces Act. <Amended by Presidential Decree No. 22687, Mar. 2, 2011>
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제94조(병력동원계획)
각 군 참모총장은 매년 7월 31일까지 그 다음 해의 병력동원소집 대상자의 입영부대별ㆍ계급별ㆍ병과별ㆍ군사특기별 필요인원 및 동원시기 등을 기재한 병력동원 운영 계획서를 국방부장관에게 제출하여 승인을 받아야 한다.
국방부장관은 제1항에 따라 승인한 병력동원 운영 계획서를 매년 8월 31일까지 병무청장 및 각 군 참모총장에게 각각 송부하여야 하고 이를 받은 병무청장은 병력동원소집 계획서를 작성하여 병력동원 운영 계획서와 함께 지방병무청장에게, 각 군 참모총장은 병력동원 운영 계획서를 입영부대의 장에게 각각 매년 9월 15일까지 송부하여야 하며, 입영부대의 장은 부대별 동원소요표를 지방병무청장에게 매년 9월 30일까지 송부하여야 한다.
지방병무청장은 제2항에 따라 병력동원 운영 계획서 및 병력동원소집 계획서를 받은 경우에는 병력동원소집 집행 계획서를 작성하여 매년 11월 30일까지 병무청장에게 보고하고 「향토예비군 설치법 시행령」 제2조제2호에 따른 수임군부대의 장에게 송부하여야 한다. <개정 2011.3.2>
[전문개정 2009.12.7]
Article 95 (Designation of Persons subject to Military Force Mobilization)
(1) When the directors of regional military manpower offices intend to designate persons subject to military force mobilization as prescribed in Article 45 of the Act, they shall designate such persons, taking into consideration the requirements for mobilization of military units, such as rank, career branch, military occupational specialty, etc. of persons subject to military force mobilization by region.
(2) The order of designation of persons subject to military force mobilization by branch of military service under paragraph (1) , extent of designation and other necessary matters shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제95조(병력동원소집 대상자의 지정)
지방병무청장은 법 제45조에 따라 병력동원소집 대상자를 지정하려는 경우에는 지역별 소집 대상자 중에서 계급ㆍ병과 및 군사특기 등 입영부대의 소집에 필요한 소요를 고려하여 지정하여야 한다.
제1항에 따른 병력동원소집 대상자의 역종별 지정순서 및 지정범위, 그 밖의 필요한 사항은 병무청장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 96 (Service, etc. of Notice of Call for Military Force Mobilization)
Where the director of a regional military manpower office intends to issue a call for military force mobilization as prescribed in Article 46 (1) of the Act, he/she shall serve a notice of call for military force mobilization on the persons in question.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제96조(병력동원소집 통지서의 송달 등)
지방병무청장은 법 제46조제1항에 따라 병력동원소집을 하려는 경우에는 병력동원소집 통지서를 본인에게 송달하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 97 (Establishment and Operation of Enlistment Offices for Military Force Mobilization Call)
(1) The commanding officers of military units where persons subject to a call for military force mobilization are to enlist shall select an area for escort and admission of such persons after consultation with the directors of regional military manpower offices and establish an enlistment office in order to perform duties concerning the escort and admission of persons who are to enlist according to the call for military force mobilization: Provided, That in cases where the area for escort and admission of persons to enlist is not in a military unit where such persons enlist, the director of the competent regional military manpower office shall establish an enlistment office.
(2) Matters necessary for the handling of enlistment affairs, such as the time and procedures for escort and admission, etc. shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration after consultation with the chief of staff of each service branch.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제97조(병력동원소집 입영사무소의 설치 및 운영)
입영부대의 장은 지방병무청장과 협의하여 인도ㆍ인접지를 선정하고 병력동원소집에 의하여 입영할 사람의 인도ㆍ인접에 관한 사무를 처리하기 위하여 입영사무소를 설치하여야 한다. 다만, 입영할 사람의 인도ㆍ인접지가 입영부대가 아닌 경우에는 해당 지방병무청장이 입영사무소를 설치한다.
인도ㆍ인접시간 및 절차 등 입영사무의 처리에 필요한 사항은 각 군 참모총장과 협의하여 병무청장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 98 (Physical Examination for Military Force Mobilization Call and Sending Invalids Home, etc.)
(1) Article 25 shall apply mutatis mutandis to the physical examination, etc. for a call for military force mobilization under Article 47 of the Act. In such cases, "list of persons enrolled in active duty service" shall be construed as "list of persons called up for military force mobilization"
(2) With regard to invalids as provided for in Article 47 (2) of the Act whose physical grade is specified, the director of the competent regional military manpower office shall assign them to the relevant armed forces in accordance with their physical grade, and with regard to persons whose recuperation period is specified, the director of the competent regional military manpower office may call them up or order a re-examination in accordance with the standards determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제98조(병력동원소집 입영신체검사 및 귀가자 처리 등)
법 제47조에 따른 병력동원소집 입영신체검사 등에 관하여는 제25조를 준용한다. 이 경우 "현역 편입자 명부"는 "병력동원소집자 명부"로 본다.
지방병무청장은 법 제47조제2항에 따라 귀가된 사람으로서 신체등위가 명시된 사람에 대해서는 그 신체등위에 따라 병역처분을 하고, 치유기간이 명시된 사람에 대해서는 병무청장이 정하는 기준에 따라 소집하거나 재검사할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 99 (Military Force Demobilization)
The Minister of National Defense may have the chief of staff of each service branch order military force demobilization in any of the following cases. In such cases, the chief of staff of each service branch may entrust his authority to the commanding officers of affiliated military units:
1. Where a war or emergency has ended;
2. Where mobilization orders have been cancelled;
3. Where adjustment of quota is deemed necessary.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제99조(병력동원소집의 해제)
국방부장관은 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 각 군 참모총장으로 하여금 병력동원소집의 해제를 명하게 할 수 있다. 이 경우 각 군 참모총장은 그 권한을 소속 군부대의 장에게 위임할 수 있다.
1. 전시ㆍ사변이 끝난 경우
2. 동원령이 해제된 경우
3. 정원 조정이 필요하다고 인정한 경우
[전문개정 2009.12.7]
SECTION 2 Call for Military Force Mobilization Training
제2절 병력동원훈련소집
Article 100 (Military Force Mobilization Training Plans)
(1) The chief of staff of each service branch shall submit an operational plan for military force mobilization training which describes the form of military force mobilization training or check-up of persons subject to military force mobilization training for the following year, number of necessary persons by military unit and by date of enlistment, etc. to the Minister of National Defense by October 31 of each year, and obtain approval therefrom. Where wishing to make alterations to an already approved plan, the chief of staff of each service branch shall submit an altered plan to the Minister of National Defense 60 days prior to the date of enlistment and obtain approval therefrom.
(2) The Minister of National Defense shall forward an operational plan for military force mobilization training which he has approved in accordance with paragraph (1) to the Commissioner of the Military Manpower Administration and the chief of staff of each service branch by November 20 of each year (in cases of an altered plan, 40 days prior to the date of enlistment) respectively; the Commissioner of the Military Manpower Administration who has received the above-mentioned plan shall draft a planformilitaryforcemobilization training call to the directors of regional military manpower offices, and the chief of staff of each service branch shall forward the operational plan for military force mobilization training to the commanding officers of the military units where persons are to enlist by December 10 (in cases of an altered plan, 30 days prior to the date of enlistment) of each year respectively.
(3) Where the directors of regional military manpower offices have received a planformilitaryforcemobilization training call under paragraph (2) , they shall draft an implementation plan for militaryforcemobilization training call, report it to the Commissioner of the Military Manpower Administration by December 31 of each year (in cases of an altered plan, without delay), and forward it to the commanding officers of the military units where persons are to enlist.
(4) Where the directors of regional military manpower offices have drafted and reported an implementation plan for militaryforcemobilization training call as prescribed in paragraph (3) , they shall draft a detailed implementation plan for militaryforcemobilization training call which includes various support measures, such as transportation, food distribution, etc., and forward it to the commanding officers of the military units where persons are to enlist by not later than the end of February of each year.
(5) In cases of training or check-up without advance notice in preparation for a military force mobilization call, the deadline for the drafting and forwarding of an operational plan for militaryforcemobilization training, etc. may be advanced notwithstanding the provisions of paragraphs (1) through (3) .
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제100조(병력동원훈련계획)
각 군 참모총장은 매년 10월 31일까지 그 다음 해의 병력동원훈련소집 대상자의 병력동원훈련 또는 점검의 형태, 부대별ㆍ입영일별 필요인원 등을 기재한 병력동원훈련 운영 계획서를 국방부장관에게 제출하여 승인을 받아야 한다. 이미 승인된 계획을 변경하려는 경우에는 입영기일 60일 전까지 변경 계획서를 제출하여 승인을 받아야 한다.
국방부장관은 제1항에 따라 승인한 병력동원훈련 운영 계획서를 매년 11월 20일까지(변경 계획서의 경우에는 입영기일 40일 전까지) 병무청장 및 각 군 참모총장에게 각각 송부하여야 하며, 이를 받은 병무청장은 병력동원훈련소집 계획서를 작성하여 지방병무청장에게, 각 군 참모총장은 병력동원훈련 운영 계획서를 입영부대의 장에게 각각 매년 12월 10일까지(변경계획서의 경우에는 입영기일 30일 전까지) 송부하여야 한다.
지방병무청장은 제2항에 따른 병력동원훈련소집 계획서를 받은 경우에는 병력동원훈련소집 집행 계획서를 작성하여 매년 12월 31일까지(변경 계획서의 경우에는 지체 없이) 병무청장에게 보고하고, 입영부대의 장에게 송부하여야 한다.
지방병무청장은 제3항에 따라 병력동원훈련소집 집행 계획서를 작성ㆍ보고한 경우에는 수송 및 급식 등 각종의 지원에 관한 대책이 포함된 병력동원훈련소집 세부 집행 계획서를 작성하여 매년 2월 말일까지 입영부대의 장에게 송부하여야 한다.
병력동원소집에 대비한 불시훈련 또는 점검의 경우에는 제1항부터 제3항까지의 규정에도 불구하고 병력동원훈련 운영 계획서 등을 작성하여 송부하는 기일을 단축할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 101 (Service, etc. of Notice of Call for Military Force Mobilization Training)
(1) Where the directors of regional military manpower offices intend to call up persons subject to military force mobilization training call, they shall serve a notice of call for military force mobilization training on the persons in question by not later than seven days prior to the date of enlistment.
(2) Any person subject to military force mobilization training who has received a notice of call for military force mobilization training before he moved residence shall enlist as specified in the notice even after he moved residence; where public announcement of a call for military force mobilization training under Article 50 (4) of the Act has been made, he shall enlist as announced publicly: Provided, That in cases of persons determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration from among those who have moved residence as an entire household, with whom they live in the same household as specified in the residence registration card, the directors of regional military manpower offices may have them enlist after re-designating military units in which they are to enlist and the date of enlistment.
(3) In cases of a call for military force mobilization training, etc. to be implemented without designating the date of enlistment in advance in accordance with an operational plan for military force mobilization training, notwithstanding the provisions of paragraph (1) , the period of service of the relevant notice may be reduced.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제101조(병력동원훈련소집 통지서의 송달 등)
지방병무청장은 병력동원훈련소집 대상자에 대하여 병력동원훈련소집을 하려는 경우에는 병력동원훈련소집 통지서를 입영기일 7일 전까지 본인에게 송달하여야 한다.
병력동원훈련소집 대상자로서 거주지를 이전하기 전에 병력동원훈련소집 통지서를 받은 사람은 거주지를 이전한 후에도 그 통지서에 지정된 바에 따라 입영하여야 하고, 법 제50조제4항에 따른 병력동원훈련소집 공고가 있는 경우에는 공고된 바에 따라 입영하여야 한다. 다만, 주민등록표상 세대를 같이 하는 모든 가족과 함께 거주지를 이전한 사람 중 병무청장이 정하는 사람은 지방병무청장이 입영부대 및 입영일시를 다시 지정하여 입영하게 할 수 있다.
병력동원훈련 운영 계획서 등에 의하여 사전에 입영일을 지정하지 아니하고 실시하는 병력동원훈련소집 등의 경우에는 제1항에도 불구하고 그 통지서 송달기간을 단축할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 102 (Establishment and Operation of Enlistment Office for Call for Military Force Mobilization Training)
Article 97 shall apply mutatis mutandis to the handling of enlistment affairs, such as the time and procedures for the escort and admission of persons who are to enlist according to a call for military force mobilization training.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제102조(병력동원훈련소집 입영사무소의 설치 및 운영)
병력동원훈련소집에 따라 입영할 사람의 인도ㆍ인접 시간 및 절차 등 입영사무의 처리에 관하여는 제97조를 준용한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 103 (Physical Examination for Military Force Mobilization Training Call and Sending Invalids Home)
(1) Article 25 shall apply mutatis mutandis to the physical examination for enlistment following a call for military force mobilization training, etc. under Article 51 of the Act. In such cases, "list of persons enrolled in active duty service" shall be construed as "list of persons called for military force mobilization training"
(2) The directors of regional military manpower offices may recall invalids as prescribed in Article 51 (2) of the Act to the relevant military units on the next enlistment date or may exempt them from calls for military force mobilization training of the year.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제103조(병력동원훈련소집 입영신체검사 및 귀가자 처리 등)
법 제51조에 따른 병력동원훈련소집 입영신체검사 등에 관하여는 제25조를 준용한다. 이 경우 "현역 편입자 명부"는 "병력동원훈련소집자 명부"로 본다.
지방병무청장은 법 제51조제2항에 따라 귀가된 사람을 해당 입영부대의 다음 입영일시에 재소집하거나 그 해의 훈련소집을 면제할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 104 (Discharge from Call for Military Force Mobilization Training)
Where persons in service for a call for military force mobilization training fall under any of the following subparagraphs, the commanding officers of the relevant military units shall discharge them from the call for military force mobilization training :
1. Where a period of call-up under Article 49 of the Act has expired;
2. Where the persons have been mobilized;
3. Where the Minister of National Defense has acknowledged that the call for military force mobilization training is unnecessary.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제104조(병력동원훈련소집의 해제)
소속 군부대의 장은 병력동원훈련소집으로 복무 중인 사람이 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 병력동원훈련소집을 해제하여야 한다.
1. 법 제49조에 따른 소집기간이 만료된 경우
2. 병력동원소집된 경우
3. 국방부장관이 병력동원훈련소집을 실시할 필요가 없다고 인정한 경우
[전문개정 2009.12.7]
SECTION 3 Call for Wartime Labor
제3절 전시근로소집 <개정 1997.5.27>
Article 105 (Plan for Wartime Labor Call, etc.)
(1) The provisions of Articles 94 through 99 shall apply mutatis mutandis to plans for wartime labor call, designation of persons subject to a call, service of notice, establishment and operation of enlistment offices, physical examination for enlistment, handling of invalids, discharge from a call, etc. under Article 53 of the Act. In such cases, "persons subject to a call for military force mobilization" shall be construed as "persons subject to a call for wartime labor" "operational plan for military force mobilization" as "operational plan for wartime labor call" "plan for military force mobilization call" as "plan for wartime labor call" "implementation plan for military force mobilization call" as "implementation plan for wartime labor call" "notice of call for military force mobilization" as "notice of call for wartime labor" "enlistment office for a call for military force mobilization" as "enlistment office for a call for wartime labor" "physical examination for enlistment following a call for military force mobilization" as "physical examination for enlistment following a call for wartime labor" and "discharge from a call for military force mobilization " as "discharge from a call for wartime labor"
(2) The provisions of Articles 100 through 104 shall apply mutatis mutandis to any check-up made in preparation for a wartime labor call as prescribed in Article 53 (2) of the Act. In such cases, "persons subject to a call for military force mobilization training" shall be construed as "persons subject to check-up for wartime labor call" "operational plan for military force mobilization training" as "operational plan for check-up for wartime labor call" "plan for military force mobilization training call" as "plan for check-up for wartime labor call" "implementation plan for military force mobilization training call" as "implementation plan for check-up for wartime labor call" "notice of a call for military force mobilization training" as "notice of check-up for wartime labor call" "enlistment office for military force mobilization training call" as "enlistment office for check-up for wartime labor call" "physical examination for enlistment following a call for military force mobilization training" as "physical examination for enlistment following a call for wartime labor call" and "discharge from a call for military force mobilization training" as "discharge from check-up for wartime labor call"
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제105조(전시근로소집 계획 등)
법 제53조에 따른 전시근로소집의 계획, 소집 대상자의 지정, 통지서의 송달, 입영사무소의 설치ㆍ운영, 입영신체검사, 귀가자 처리 및 소집해제 등에 관하여는 제94조부터 제99조까지의 규정을 준용한다. 이 경우 "병력동원소집 대상자"는 "전시근로소집 대상자"로, "병력동원 운영 계획서"는 "전시근로소집 운영 계획서"로, "병력동원소집 계획서"는 "전시근로소집 계획서"로, "병력동원소집 집행 계획서"는 "전시근로소집 집행 계획서"로, "병력동원소집 통지서"는 "전시근로소집 통지서"로, "병력동원소집 입영사무소"는 "전시근로소집 입영사무소"로, "병력동원소집 입영신체검사"는 "전시근로소집 입영신체검사"로, "병력동원소집 해제"는 "전시근로소집 해제"로 본다.
법 제53조제2항의 전시근로소집에 대비한 점검을 실시함에 있어서는 제100조부터 제104조까지의 규정을 준용한다. 이 경우 "병력동원훈련소집 대상자"는 "전시근로소집점검 대상자"로, "병력동원훈련 운영 계획서"는 "전시근로소집점검 운영 계획서"로, "병력동원훈련소집 계획서"는 "전시근로소집점검 계획서"로, "병력동원훈련소집 집행 계획서"는 "전시근로소집점검 집행 계획서"로, "병력동원훈련소집 통지서"는 "전시근로소집점검 통지서"로, "병력동원훈련소집 입영사무소"는 "전시근로소집점검 입영사무소"로, "병력동원훈련소집 입영신체검사"는 "전시근로소집점검 입영신체검사"로, "병력동원훈련소집 해제"는 "전시근로소집점검 해제"로 본다.
[전문개정 2009.12.7]
SECTION 4 Call for Education
제4절 교육소집
Article 106 (Call for Education of Supplemental Service Personnel)
(1) The directors of regional military manpower offices shall report the number of persons subject to a call for education of supplemental service personnel to be implemented in the following year to the Commissioner of the Military Manpower Administration by no later than July 31 of each year.
(2) Where the Commissioner of the Military Manpower Administration has received reports under paragraph (1) , he/she shall collate the reports and notify the chief of staff of each service branch of the reports, and the chief of staff of each service branch who has been notified thereof shall draft an operational plan for education call which describes the number of persons necessary for each military unit in which they are to enlist and for each date of enlistment, and obtain approval from the Minister of National Defense by not later than September 30 of each year.
(3) The Minister of National Defense shall forward an operational plan for education call which he has approved in accordance with paragraph (2) to the Commissioner of the Military Manpower Administration and the chief of staff of each service branch, respectively, by no later than October 15 of each year; the Commissioner of the Military Manpower Administration who has received the above-mentioned plan shall draft an enlistment plan for education call and forward it to the directors of regional military manpower offices, while the chief of staff of each service branch shall forward an operational plan for education call to the commanding officers of military units where persons are to enlist without delay.
(4) Where the commanding officers of military units where persons are to enlist have received an operational plan for education call under paragraph (3) , they shall notify the directors of regional military manpower offices of the number of persons scheduled for a call for education by enlistment date by no later than November 30 of each year.
(5) Where the directors of regional military manpower offices have received an enlistment plan for education call under paragraph (3) , they shall draft an implementation plan for enlistment for an education call, report it to the Commissioner of the Military Manpower Administration, and forward it to the commanding officers of military units where persons are to enlist.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제106조(보충역의 교육소집)
지방병무청장은 매년 7월 31일까지 그 다음 해에 실시하려는 보충역의 교육소집 대상 인원을 병무청장에게 보고하여야 한다.
병무청장은 제1항에 따른 보고를 받은 경우에는 이를 종합하여 각 군 참모총장에게 통보하여야 하며, 그 통보를 받은 각 군 참모총장은 교육소집 대상자의 입영부대별ㆍ입영일별 필요인원 등을 기재한 교육소집 운영 계획서를 작성하여 매년 9월 30일까지 국방부장관의 승인을 받아야 한다.
국방부장관은 제2항에 따라 승인한 교육소집 운영 계획서를 매년 10월 15일까지 병무청장 및 각 군 참모총장에게 각각 송부하여야 하며, 이를 받은 병무청장은 교육소집 입영 계획서를 작성하여 지방병무청장에게, 각 군 참모총장은 교육소집 운영 계획서를 입영부대의 장에게 지체 없이 송부하여야 한다.
입영부대의 장은 제3항에 따른 교육소집 운영 계획서를 받은 경우에는 입영일별 교육소집 계획인원을 매년 11월 30일까지 지방병무청장에게 통보하여야 한다.
지방병무청장은 제3항에 따른 교육소집 입영 계획서를 받은 경우에는 교육소집 입영 집행 계획서를 작성하여 병무청장에게 보고하고, 입영부대의 장에게 송부하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 107 (Implementation of Call for Education)
An education call of supplemental personnel shall be implemented for each place of residence, location of job, or agency to which they belong, and according to the following classification: <Amended by Presidential Decree Nos. 22286 & 22290, Jul. 21, 2010>
1. Public duty personnel: Simultaneous with a call-up to public duty personnel service; however, if extenuating circumstances exist, within one year from the day the public duty personnel are called: Provided, That in cases of persons who have completed a call for education as prescribed in Article 55 of the Act before they are called to public duty personnel service and persons enlisted as active duty servicemen and transferred to supplemental service as prescribed in Article 137 (1) 3 and 6, such persons shall be exempted from the call for education;
2. Public health doctors, doctors exclusively in charge of the draft physical examination, international cooperative doctors, public-service advocates or public quarantine veterinarians: Before they are enrolled in the military register as public health doctors, doctors exclusively in charge of the draft physical examination, international cooperative doctors, public-service advocates or public quarantine veterinarians and are assigned to service institutions;
3. Expert research personnel and industrial technical personnel: During the period of their mandatory service: Provided, That in cases where they cannot be called for education during the period of their mandatory service due to reasons, such as overseas service, service on board a ship, etc., the call for education shall be implemented when the above-mentioned reasons cease to exist;
4. Crew of an intercontinental ship whose call to public duty personnel service has been postponed for not less than three years: When the reasons for the postponement cease to exist.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제107조(교육소집 실시)
보충역의 교육소집은 거주지ㆍ직장소재지 또는 소속기관별로 실시하되 다음 각 호의 구분에 따라 실시한다. <개정 2010.7.21>
1. 공익근무요원: 공익근무요원소집과 동시에 실시하되, 부득이한 경우에는 공익근무요원소집일부터 1년 이내. 다만, 공익근무요원으로 소집되기 전에 법 제55조에 따른 교육소집을 마친 사람과 현역병으로 입영하여 제137조제1항제3호 및 제6호에 따라 보충역으로 편입된 사람은 다시 교육소집을 실시하지 아니한다.
2. 공중보건의사ㆍ징병전담의사ㆍ국제협력의사ㆍ공익법무관 또는 공중방역수의사: 공중보건의사ㆍ징병전담의사ㆍ국제협력의사ㆍ공익법무관 또는 공중방역수의사의 병적에 편입되어 복무기관에 배치되기 전
3. 전문연구요원 및 산업기능요원: 의무종사기간 중에 실시. 다만, 국외근무 또는 승선 등의 사유로 의무종사기간 중에 교육소집을 받지 못하는 경우에는 그 사유가 없어진 때
4. 국외를 왕래하는 선박의 선원으로서 3년 이상 공익근무요원소집이 연기된 사람: 연기사유가 없어진 때
[전문개정 2009.12.7]
Article 108 (Period of Call for Education)
The period of a call for education of supplemental personnel in accordance with Article 55 (1) of the Act shall not exceed 30 days: Provided, That when the Minister of National Defense deems it necessary, the period may be extended within the limit of 30 days.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제108조(교육소집 기간)
법 제55조제1항에 따른 보충역의 교육소집 기간은 30일 이내로 한다. 다만, 국방부장관이 필요하다고 인정하는 경우에는 30일의 범위에서 그 기간을 연장할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 109 (Service of Notice of Education Call)
(1) With regard to the service of a notice of an education call of supplemental personnel, the provisions of Article 21 shall apply mutatis mutandis. In such cases, "enlistment in active duty service" shall be construed as "call for education", and "30 days prior to the date of enlistment" shall be construed as "15 days prior to the date of enlistment"
(2) When a notice of an education call of public duty personnel has been served upon persons who have been called to public duty personnel service and for education simultaneously in accordance with subparagraph 1 of Article 107, the notice of an education call shall be deemed to have been served in accordance with paragraph (1) . In such cases, matters with regard to the notification of an education call shall be recorded in the notice of an education call of public duty personnel.
(3) Upon receiving a list of persons who are to enlist and their military service records, the commanding officer of the military unit where the persons are to enlist shall forward a list of persons who have enlisted (this may be substituted with a written personnel order) and a list of persons who have not enlisted (including invalids) along with their military service records to the director of the regional military manpower office without delay.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제109조(교육소집 통지서의 송달)
보충역의 교육소집 통지서의 송달에 관하여는 제21조를 준용한다. 이 경우 "현역병입영"은 "교육소집"으로, "입영기일 30일 전"은 "입영기일 15일 전"으로 본다.
제107조제1호에 따라 공익근무요원소집과 동시에 교육소집되는 사람에 대하여 공익근무요원소집 통지서가 송달된 경우에는 제1항에 따른 교육소집 통지서가 송달된 것으로 본다. 이 경우 공익근무요원소집 통지서에는 교육소집 통지에 관한 사항이 기재되어야 한다.
입영부대의 장은 입영대상자 명부 및 병적기록표를 받은 경우에는 입영한 사람의 명부(인사명령서로 갈음할 수 있다)와 입영하지 아니한 사람(귀가자를 포함한다)의 명부 및 병적기록표를 지체 없이 지방병무청장에게 송부하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 110 (Establishment and Operation of Enlistment Office for Education Call, etc.)
(1) With regard to the establishment and operation of an enlistment office for an education call for the escort and admission of persons who are called for education to supplemental service, physical examination at the assembly place, report of postponed enlistment, physical examination for enlistment, handling of invalids, etc., the provisions of Articles 22 through 26 shall apply mutatis mutandis. In such cases, "Commissioner of the Military Manpower Administration" shall be construed as "director of a regional military manpower office", and "persons subject to enlistment for active duty service" shall be construed as "persons subject to enlistment for an education call"
(2) Where the provisions of Article 26 are applied mutatis mutandis under paragraph (1) , the recovery period and the frequency of invalidment for persons subject to enlistment for an education call shall be reckoned from the day the first physical examination for their active duty service is conducted.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제110조(교육소집 입영사무소의 설치 및 운영 등)
보충역으로 교육소집 입영하는 사람의 인도ㆍ인접을 위한 교육소집 입영사무소의 설치와 운영, 집결지 신체검사, 지연입영 신고, 입영신체검사 및 귀가자 처리 등에 관하여는 제22조부터 제26조까지의 규정을 준용한다. 이 경우 "병무청장"은 "지방병무청장"으로, "현역병입영 대상자"는 "교육소집 입영 대상자"로 본다.
제1항에 따라 제26조를 준용하는 경우 교육소집 입영 대상자의 치유기간 및 귀가횟수는 최초의 현역병입영신체검사일부터 기산한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 111 (Disposition of Retirees, etc. from Service during Call for Education)
(1) The commanding officer of a military unit may retire those who are deemed not to be able to finish a call for education due to extenuating circumstances, such as an illness, etc. after the period of physical examination for enlistment pursuant to Article 56 (1) of the Act has elapsed, and the director of the regional military manpower administration shall re-execute a call for education upon the retirees after the relevant causes cease to exist: Provided, That where any of the retirees has been retired due to an illness as a result of close physical examination in a military hospital, such retiree shall be treated by applying Article 26 mutatis mutandis.
(2) Where persons who were called for education pursuant to subparagraph 1 of Article 107 have retired, the period from the date of enlistment until the date of retirement shall be included in the period of service.
(3) At the request of a person who has been injured in duty notwithstanding the above paragraph (1) of this Decree, the commanding officer of a military unit may not retire the person and call him up again for education after medical treatment. <Newly Inserted by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(4) In cases where a call for education has been executed under the above paragraph (3), the period from the date of enlistment until the previous date of call-up again for education shall be included in the period of service. <Newly Inserted by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제111조(교육소집 중 퇴영자 등의 처리)
입영부대의 장은 법 제56조제1항에 따른 입영신체검사 기간이 지난 후에 질병 등 부득이한 사유로 교육소집을 마치지 못할 것으로 인정되는 사람에 대해서는 퇴영시킬 수 있으며, 지방병무청장은 퇴영한 사람에 대하여 그 사유가 없어진 후에 다시 교육소집을 실시하여야 한다. 다만, 군병원에서 정밀신체검사를 실시한 결과 질병 사유로 퇴영한 경우에는 제26조를 준용하여 처리한다.
제107조제1호에 따라 교육소집된 사람이 퇴영한 경우 입영한 날부터 퇴영한 날까지의 기간은 복무기간에 산입한다.
입영부대의 장은 교육소집 중 공상을 입은 사람이 원하는 경우에는 제1항에도 불구하고 퇴영시키지 아니하고 치료 후 다시 교육소집을 할 수 있다. <신설 2011.11.23>
제3항에 따라 다시 교육소집을 하는 경우 입영한 날부터 다시 교육소집된 날의 전날까지의 기간은 복무기간에 포함한다. <신설 2011.11.23>
[전문개정 2009.12.7]
Article 112 (Discharge, etc. from Call for Education)
(1) The commanding officer of each military unit shall discharge persons who have been called for education and fall under any of the following subparagraphs from the call for education:
1. When the period of the call for education under Article 108 expires;
2. When the Minister of National Defense deems the call for education unnecessary.
(2) When the commanding officer of a military unit has cancelled a call for education, he shall forward the register of persons discharged from the call (this may be substituted with a written personnel order) and their military service records to the director of the regional military manpower office.
(3) The escort and admission of public duty personnel discharged from a call for education in accordance with paragraph (1) 1 shall be conducted by the commanding officers of the military units in which they are to enlist, the directors of regional military manpower offices, or the heads of service institutions (in cases of art and sports personnel, the Minister of Culture, Sports and Tourism, and in cases of international cooperation service personnel, the Minister of Foreign Affairs and Trade) at the military units in which they are to enlist: Provided, That the escort of persons discharged from a call for education to the heads of service institutions may be substituted by forwarding of a roster, etc. of those called to public duty personnel service.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제112조(교육소집의 해제 등)
입영부대의 장은 교육소집된 사람이 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 교육소집을 해제하여야 한다.
1. 제108조에 따른 교육소집 기간이 만료된 경우
2. 국방부장관이 교육소집을 실시할 필요가 없다고 인정한 경우
입영부대의 장은 교육소집을 해제한 경우에는 해제자 명부(인사명령서로 갈음할 수 있다) 및 병적기록표를 지방병무청장에게 송부하여야 한다.
제1항제1호에 따라 교육소집이 해제된 공익근무요원에 대한 인도ㆍ인접은 입영부대에서 입영부대의 장, 지방병무청장 및 복무기관의 장(예술ㆍ체육요원의 경우에는 문화체육관광부장관, 국제협력봉사요원의 경우에는 외교통상부장관을 말한다)이 한다. 다만, 교육소집 해제자의 복무기관의 장에게의 인도는 공익근무요원 소집자 명부 등의 송부로 갈음할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 113 (Grant of Service Numbers, Military Ranks, etc.)
The commanding officers of the military units where men are to enlist shall grant service numbers, military ranks, and military occupational specialties with respect to supplemental personnel called for education in accordance with Article 55 (1) of the Act.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제113조(군번 및 계급 등의 부여)
입영부대의 장은 법 제55조제1항에 따라 교육소집된 보충역에 대하여 군번ㆍ계급 및 군사특기를 부여하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 113-2 (Call for Education of Onboard Ship Reserve Personnel)
(1) Persons falling under Article 21-2 (1) 2 of the Act who have been transferred to onboard ship reserve service shall be called for education before the first service on board a ship after the transfer: Provided, That in cases of persons already in service on board a ship under the subparagraphs of Article 40-2 (1) , such persons shall be called for education when they leave the ship.
(2) The provisions of Articles 106, 108, and 111 through 113 shall apply mutatis mutandis to a call for education of onboard ship reserve personnel under the main sentence of Article 55 (1) of the Act. In such cases, "director of a regional military manpower office" in Article 106, main sentence of Article 111 (1) and Article 112 shall be construed as "director of the competent regional military manpower office"
(3) A written notice of an education call for onboard ship reserve personnel shall be served by the director of the competent regional military manpower office on the principal by not later than 15 days before such call for education, and Article 109 (3) shall apply mutatis mutandis to matters concerning notification of a call for education. In such cases, "director of a regional military manpower office" in Article 109 (3) shall be construed as "director of the competent regional military manpower office"
(4) The provisions of Articles 22 through 26 shall apply mutatis mutandis to the establishment and operation of an enlistment office for a call for education for the escort and admission of persons enlisting for an education call as onboard ship reserve personnel, physical examination at the assembly place, report of postponed enlistment, physical examination for enlistment, handling of invalids, etc. In such cases, "Commissioner of the Military Manpower Administration" shall be construed as "director of the competent military manpower office" and "persons subject to enlistment in active duty service" as "persons subject to enlistment for an education call"
(5) Where Article 26 is applied mutatis mutandis as prescribed in paragraph (4) , the recovery period of persons subject to enlistment for an education call and the number of times of invalidment shall be counted from the date of physical examination for enlistment for the first education call.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제113조의2(승선근무예비역의 교육소집)
법 제21조의2제1항제2호에 해당하는 사람으로서 승선근무예비역에 편입된 사람에 대해서는 편입된 후 최초로 승선근무를 하기 전에 교육소집을 실시한다. 다만, 이미 제40조의2제1항 각 호에 따른 선박에서 승선근무 중인 사람은 하선한 때에 교육소집을 실시한다.
법 제55조제1항 본문에 따른 승선근무예비역의 교육소집에 대해서는 제106조, 제108조 및 제111조부터 제113조까지의 규정을 준용한다. 이 경우 제106조, 제111조제1항 본문 및 제112조 중 "지방병무청장"은 "관할 지방병무청장"으로 본다.
승선근무예비역에 대한 교육소집 통지서는 관할 지방병무청장이 교육소집 15일 전까지 본인에게 송달하여야 하고, 교육소집 통지에 관한 그 밖의 사항에 관하여는 제109조제3항을 준용한다. 이 경우 제109조제3항 중 "지방병무청장"은 "관할 지방병무청장"으로 본다.
승선근무예비역으로 교육소집 입영하는 사람의 인도ㆍ인접을 위한 교육소집 입영사무소의 설치와 운영, 집결지 신체검사, 지연입영 신고, 입영신체검사 및 귀가자 처리 등에 관하여는 제22조부터 제26조까지의 규정을 준용한다. 이 경우 "병무청장"은 "관할 지방병무청장"으로, "현역병입영 대상자"는 "교육소집입영 대상자"로 본다.
제4항에 따라 제26조를 준용하는 경우 교육소집입영 대상자의 치유기간 및 귀가횟수는 최초의 교육소집 입영신체검사일부터 기산한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 114 (Call for Education of Those in Second Citizen Service)
With regard to a call for education of those in the second citizen service in accordance with the proviso to Article 55 (1) of the Act, the provisions of Article 106 and the main sentence of Article 107, and Articles 108 through 113 shall apply mutatis mutandis.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제114조(제2국민역의 교육소집)
법 제55조제1항 단서에 따른 제2국민역의 교육소집에 관하여는 제106조, 제107조 각 호 외의 부분 및 제108조부터 제113조까지의 규정을 준용한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 115 (Call for Education of Reserve Personnel, etc.)
(1) When the chief of staff of each service branch wishes to issue a call for education in accordance with Article 55 (2) of the Act for the purpose of granting qualifications necessary for the appointment of a commissioned officer or promoting a person in reserve service, supplemental service, or the second citizen service, he shall formulate an operational plan for education call and obtain approval from the Minister of National Defense by no later than 60 days prior to the date of enlistment.
(2) The Minister of National Defense shall forward an operational plan for education call which he has approved in accordance with paragraph (1) by no later than 40 days prior to the date of enlistment to the chief of staff of each service branch, who, upon receipt of the above-mentioned plan, shall promptly forward it to the commanding officers of the military units related to the education call.
(3) Necessary matters with regard to the selection of persons subject to a call for education and the service of notice of an education call, the period and details of educational training, and the grant of qualifications, etc. shall be determined by the Minister of National Defense. <Amended by Presidential Decree No. 23892, Jun. 29, 2012>
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제115조(예비역 등의 교육소집)
각 군 참모총장은 예비역, 보충역 또는 제2국민역을 진급시키거나 장교임용에 필요한 자격을 부여하기 위하여 법 제55조제2항에 따른 교육소집을 실시하려는 경우에는 입영기일 60일 전까지 교육소집 운영 계획서를 작성하여 국방부장관의 승인을 받아야 한다.
국방부장관은 제1항에 따라 승인한 교육소집 운영 계획서를 입영기일 40일 전까지 각 군 참모총장에게 송부하여야 하며, 이를 받은 각 군 참모총장은 교육소집 운영 계획서를 교육소집 부대의 장에게 지체 없이 송부하여야 한다.
교육소집 대상자의 선발, 소집통지서 송달, 교육훈련의 기간과 내용 및 자격부여 등에 필요한 사항은 국방부장관이 정한다. <개정 2012.6.29>
[전문개정 2009.12.7]
Article 115-2 (Promotion of Reserve Service)
(1) When officers, noncommissioned officers or men enlisted for reserve service have fulfilled the minimum period of service by rank due for a promotion, which is necessary for promotion under paragraphs (2) and (3), and have completed a call for education under Article 115 (1), if they wish to be promoted, they may be promoted.
(2) The minimum period of service by rank due for a promotion (including the period of service enlisted for active duty service at the same rank as the time of discharge) which is necessary for promotion of officers enlisted for reserve service shall be as follows:
(3) The minimum period of service by rank due for a promotion, which is necessary for promotion of noncommissioned officers or men enlisted for reserve service shall be determined by the Minister of National Defense.
[This Article Newly Inserted by Presidential Decree No. 23892, Jun. 29, 2012]
제115조의2(예비역의 진급)
예비역의 장교ㆍ부사관 또는 병으로서 제2항 및 제3항에 따른 진급에 필요한 진급예정 계급별 최저 복무기간을 경과하고 제115조제1항에 따른 교육소집을 마친 사람이 원하는 경우에는 진급시킬 수 있다.
예비역장교의 진급에 필요한 진급예정 계급별 최저 복무기간(전역 당시 계급의 현역 복무기간을 포함한다)은 다음과 같다.
<img id="10158373">
┌───────┬───────┐
│진급예정 계급 │최저 복무기간 │
├───────┼───────┤
│대령 │중령으로서 7년│
├───────┼───────┤
│중령 │소령으로서 7년│
├───────┼───────┤
│소령 │대위로서 7년 │
├───────┼───────┤
│대위 │중위로서 6년 │
├───────┼───────┤
│중위 │소위로서 2년 │
└───────┴───────┘
</img>
예비역의 부사관 및 병의 진급에 필요한 진급예정 계급별 최저 복무기간은 국방부장관이 정한다.
[본조신설 2012.6.29]
Article 115-3 (Appointment of Officers Enlisted for Reserve Service)
Where a person who has prepared for requirements of the following subparagraphs among noncommissioned officers or men enlisted for reserve service, has completed a call for education under Article 115 (1) and has passed an examination thereof, wishes to be, he/she may be appointed as an officer enlisted for reserve service:
1. A person who has completed the active duty service of at least two years or has completed military service of at least two years after being called;
2. A person who has graduated from a high school or is recognized as having academic attainments of the same or higher level of a high school.
[This Article Newly Inserted by Presidential Decree No. 23892, Jun. 29, 2012]
제115조의3(예비역장교의 임용)
예비역의 부사관 또는 병 중 다음 각 호의 요건을 모두 갖춘 사람으로서 제115조제1항에 따른 교육소집을 마치고 검정에 합격한 사람이 원하는 경우에는 예비역장교로 임용할 수 있다.
1. 2년 이상의 현역복무를 마친 사람 또는 소집되어 2년 이상의 군복무를 마친 사람
2. 고등학교를 졸업한 사람 또는 이와 같은 수준 이상의 학력이 있다고 인정되는 사람
[본조신설 2012.6.29]
Article 115-4 (Authority Holder for Promotion and Appointment of Reserve Service)
(1) The promotion of officers enlisted for reserve service and the appointment to officers enlisted for reserve service out of noncommissioned officers and men enlisted for reserve service shall be performed by the Minister of National Defense upon recommendation of the chief of staff of each service branch.
(2) The promotion of noncommissioned officers and men enlisted for reserve service shall be performed by the chief of staff of each service branch, however, the chief of staff of each service branch may delegate, if necessary, part of his/her authority to the head of a unit having a general officer in command.
[This Article Newly Inserted by Presidential Decree No. 23892, Jun. 29, 2012]
제115조의4(예비역의 진급권자ㆍ임용권자)
예비역장교의 진급과 예비역의 부사관 및 병의 예비역장교 임용은 각 군 참모총장의 추천에 의하여 국방부장관이 행한다.
예비역의 부사관 및 병의 진급은 각 군 참모총장이 행하되, 각 군 참모총장은 필요한 경우 그 권한의 일부를 장관급(장관급) 장교를 지휘관으로 하는 부대의 장에게 위임할 수 있다.
[본조신설 2012.6.29]
CHAPTER VII STUDENT MILITARY EDUCATION AND ENROLLMENT OF MILITARY SURGEONS, ETC.
제7장 학생군사교육 및 의무장교 등의 병적 편입 <개정 2009.12.7>
Article 116 (Students Military Education)
(1) Matters necessary for the execution of military education, reduction of military service period or reduction of service period of public duty personnel for those who have received military education, enrollment on the military register as active duty officers or noncommissioned officers, etc. as prescribed in Article 57 of the Act shall be separately prescribed by Presidential Decree.
(2) With regard to persons who have been enrolled on the military register as active duty servicemen in accordance with paragraph (1) , the chief of staff of each service branch shall forward a list of persons enrolled on the military register of active duty servicemen (this may be substituted with a written personnel order) to the directors of regional military manpower offices (including the heads of military manpower branch offices; hereafter the same shall apply in this Chapter), who, upon receipt of the above-mentioned register, shall forward it to the commanding officers of the military units in which they are to enlist.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제116조(학생군사교육)
법 제57조에 따른 군사교육의 실시 및 군사교육을 받은 사람의 군복무기간 또는 공익근무요원의 복무기간 단축과 현역의 장교 또는 부사관으로의 병적 편입 등에 관하여 필요한 사항은 따로 대통령령으로 정한다.
각 군 참모총장은 제1항에 따라 현역의 병적에 편입된 사람에 대해서는 현역 편입자 명부(인사명령서로 갈음할 수 있다)를 지방병무청장(병무지청장을 포함한다. 이하 이 장에서 같다)에게 송부하여야 하며, 이를 받은 지방병무청장은 병적기록표를 입영부대의 장에게 송부하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 117 (Treatment of Persons Removed from Register of Officer Candidates of Student Military Training Corps)
(1) Where the chief of staff of each service branch has removed officer candidates of student military training corps referred to in Article 57 (2) of the Act from the register in accordance with Article 6 of the Presidential Decree on the Implementation of Student Military Education, he shall forward the reasons therefor and the relevant list to the Commissioner of the Military Manpower Administration within 14 days from such removal, and the Commissioner of the Military Manpower Administration who has received the reasons and the list shall promptly forward them to the directors of regional military manpower offices to have such persons in question return to their status prior to their enlistment and call them up as active duty servicemen or public duty personnel: Provided, That in cases of persons under the age of 19, such persons shall be managed according to their status prior to the enlistment as officer candidates of student military training corps.
(2) Upon receiving a list of persons who have been removed from the register in accordance with paragraph (1) , the director of a regional military manpower office may continue to postpone until the age limit for each school the enlistment or call-up with respect to persons who have been removed from the register and who fall under the grounds for disqualification for appointment as commissioned or noncomissioned officers in accordance with Article 10 of the Military Personnel Management Act, persons who did not receive mandatory military education or who failed the evaluation of the military education or persons who cannot graduate until they complete the mandatory course of military education, and in cases where persons who have been removed from the register are struck with a disease or physical or mental disorder, they may be assigned to the relevant armed forces by applying Article 135 (2) mutatis mutandis, following a physical examination at the site of the draft physical examination or at a military hospital.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제117조(학군무관후보생 제적자의 처리)
각 군 참모총장은 법 제57조제2항에 따른 학군무관후보생을 「학생군사교육 실시령」 제6조에 따라 제적한 경우에는 14일 이내에 그 사유와 명단을 병무청장에게 송부하여야 하며, 이를 송부받은 병무청장은 지체 없이 지방병무청장에게 송부하여 편입되기 전의 신분으로 복귀시켜 현역병입영 또는 공익근무요원으로 소집하게 하여야 한다. 다만, 19세 이하의 사람에 대해서는 학군무관후보생으로 편입되기 전의 신분으로 관리하여야 한다.
지방병무청장은 제1항에 따른 제적자 명단을 받은 경우에는 「군인사법」 제10조에 따른 장교ㆍ부사관 임용결격사유에 해당되는 사람, 정해진 군사교육을 받지 아니하거나 군사교육 평가에 불합격된 사람 또는 정해진 군사교육 과정을 모두 이수할 때까지 졸업할 수 없는 사람으로서 제적된 사람에 대해서는 학교별 제한연령까지 입영이나 소집을 계속 연기할 수 있으며, 제적된 사람에게 질병이나 심신장애가 있는 경우에는 징병검사장 또는 군병원에서 신체검사를 거쳐 제135조제2항을 준용하여 병역처분을 할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 118 (Application for Military Surgeons, Judicial Officers, Military Chaplains, Veterinary Officers, etc.)
Persons who wish to be enrolled on the military register of officers in active duty service in the medical, judicial, religious, or veterinary field under Article 58 (1) of the Act shall submit an application for enrollment (including an application in electronic format) to the Commissioner of the Military Manpower Administration by October 31 of the year immediately before the year in which they are to enlist via the head of the school, head of the internship institution, or head of the religious organization they attend.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제118조(의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의장교 등의 지원)
법 제58조제1항에 따라 의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의 분야의 현역장교 병적 편입을 지원하려는 사람은 편입 지원서(전자문서로 된 지원서를 포함한다)를 편입되는 연도의 전년도 10월 31일까지 재학 중인 학교의 장, 연수기관의 장 또는 종교단체의 장을 거쳐 병무청장에게 제출하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 118-2 (Standards for Selecting Religions Subject to Enrollment in Religious Field)
The standards for selecting religions subject to enrollment in the religious field provided for in Article 58 (1) of the Act shall be as follows:
1. That it has doctrines and organization which are socially accepted for a religion, and the ordination and relief of sacred profession and training of clerics shall be institutionalized;
2. That the details of doctrines, rites, etc. shall serve to establish an upright sense of values, to foster morality and a law-abiding spirit and to strengthen the combat valor of military personnel;
3. That it is recognized as in need of selection considering the number of believers both nationwide and in the military, and the prospect for holding rites, observances, etc. smoothly.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제118조의2(군종 분야 병적 편입 대상 종교의 선정기준)
법 제58조제1항에 따른 군종 분야 병적 편입 대상 종교의 선정기준은 다음 각 호와 같다.
1. 사회통념상 종교로서 인정되는 교리와 조직을 갖추고 성직의 승인ㆍ취소 및 성직자 양성교육이 제도화되어 있을 것
2. 교리의 내용 및 종교의식 등이 장병의 올바른 가치관의 확립, 도덕심 및 준법성의 함양과 정신전력의 강화에 이바지할 수 있을 것
3. 국민 전체 및 군내 신자의 수, 종교 의식ㆍ행사의 원활한 수행 가능성 등을 고려할 때 선정의 필요성이 있다고 인정될 것
[전문개정 2009.12.7]
Article 118-3 (Standards and Procedures for Selecting Active Duty Chap lains)
(1) Officers in active duty service in the religious field under Article 58 (1) of the Act shall be selected from among persons falling under any of the following subparagraphs:
1. Persons who are ministers, priests and monks, each of whom holding a bachelor's degree or higher, and other persons who are qualified to perform the same duties as the former;
2. Persons who are able to qualify themselves to perform duties under subparagraph 1 prior to the enlistment date;
3. Persons who are enrolled on the military register of military chaplain candidates under Article 58 (2) of the Act.
(2) The Minister of National Defense shall, when he/she intends to select officers in active duty service in the religious field from among persons falling under any subparagraph of paragraph (1) , first ask the relevant religious organizations to recommend candidates and then make selection at the recommendation of such religious organizations.
(3) Detailed matters necessary for the selection of officers in active duty service in the religious field, other than those provided for in paragraphs (1) and (2) , shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제118조의3(군종 분야 현역장교의 선발기준 및 절차)
법 제58조제1항에 따른 군종 분야의 현역장교는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람 중에서 선발한다.
1. 학사 이상의 학위를 가진 사람으로서 목사ㆍ신부ㆍ승려 또는 그 밖에 이와 동등한 직무를 수행하는 사람의 자격을 가진 사람
2. 입영기일 전에 제1호에 따른 자격을 취득할 수 있는 사람
3. 법 제58조제2항에 따라 군종사관후보생의 병적에 편입된 사람
국방부장관은 제1항 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람 중에서 군종 분야의 현역장교를 선발하려는 경우에는 해당 종교단체에 선발대상자의 추천을 의뢰하고 그 추천을 받아 선발한다.
제1항과 제2항에서 규정한 사항 외에 군종 분야 현역장교의 선발에 필요한 구체적인 사항은 국방부령으로 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 119 (Enrollment of Military Surgeon Candidates, Judicial Officer Candidates, Military Chaplain Candidates and Veterinary Officer Candidates)
(1) Persons eligible to be enrolled on the military register of military surgeon candidates, judicial officer candidates, military chaplain candidates or veterinary officer candidates as prescribed in Article 58 (2) of the Act shall be those falling under any of the following subparagraphs from among persons subject to the draft physical examination, persons subject to enlistment in active duty service, and persons subject to call-up to public duty personnel service: <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
1. In the field of medicine, persons who are undertaking a required course at a military medical institute designated by the Minister of National Defense (hereinafter referred to as "military medical personnel") and who may complete the course by the time they reach the age of 33;
2. In the field of judicial affairs, persons who are undertaking a required course at the Judicial Research and Training Institute and who may complete the course by the time they reach the age of 30, or persons working on the prescribed course at law schools who can obtain the qualification to be a judge, public prosecutor or attorney-at-law by the time they reach the age of30;
3. In the field of military religious affairs, persons who are enrolled at any theology school, any Buddhist university or any university established to educate clergymen designated by the Minister of National Defense, and who may complete the course by the time they reach the age of 28;
4. In the field of veterinary affairs, persons who are enrolled at a veterinary college (including a college where the department of veterinary science is installed) and who can finish the course by the time they reach the age of 28.
(2) Persons falling under paragraph (1) and intending to apply to become military surgeon candidate by not later than February 10 of the year in which they are employed as military medical personnels, intending to apply to become judicial officer candidate by not later than March 31 of the year in which they enter such internship institutes or law schools, intending to apply to become a veterinary officer candidate by not later than May 31 of the year in which they are in the first year of veterinary schools, shall submit an application (including applications in electronic format) for military surgeon candidate, judicial officer candidate, and veterinary officer candidate to the Commissioner of the Military Manpower Administration via the heads of the pertinent training institutes, the internship institutes, law schools ,or veterinary schools; and persons falling under paragraph (1) and intending to apply to become a military chaplain candidate shall submit an application (including applications in electronic format) for military chaplain candidate in accordance with the procedures for application, selection, etc. determined by the Minister of National Defense. In such cases, if they are not enrolled on the military register of officers in active duty service in the medical, judicial or veterinary field, the purports of desiring to be enrolled as public health doctors, doctors exclusively in charge of the draft physical examination, public-service advocates or public quarantine veterinarians may be stated in their written applications. <Amended by Presidential Decree No. 22290, Jul. 21, 2010; Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(3) Where having selected military surgeon candidates, judicial officer candidates, veterinary officer candidates from among applicants under paragraph (2), the Commissioner of the Military Manpower Administration shall forward the register of such candidates each to the heads of the pertinent training institutes, internship institutions, law schools, or veterinary schools and the directors of regional military manpower offices, and the director of a regional military manpower office who has received the above-mentioned register shall enroll such persons in the register of military surgeon candidates and judicial officer candidates. <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(4) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall, upon receiving the lists of selected military chaplain candidates from the Minister of National Defense, send the lists to the director of the relevant regional military manpower office, and the director of the relevant regional military manpower office shall, upon receiving the lists, enroll the selected military chaplain candidates on the military registers of military chaplain candidates. <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(5) With regard to military surgeon candidates, judicial officer candidates, military chaplain candidates and veterinary officer candidates who have completed the required courses before they reach the age limit in accordance with paragraph (1), but who have not obtained the qualifications in accordance with the subparagraphs of Article 58 (1) of the Act, they may be continuously managed as military surgeon candidates, judicial officer candidates, military chaplain candidates and veterinary officer candidates until they reach the age limit.
(6) Matters necessary for the selection of military chaplain candidates and veterinary officer candidates, and the training of military surgeon candidates, other than those provided for in paragraphs (1) through (5) , shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense.
제119조(의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의사관후보생의 병적 편입)
법 제58조제2항에 따라 의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의사관후보생의 병적에 편입할 수 있는 사람은 징병검사 대상자, 현역병입영 대상자 및 공익근무요원소집 대상자 중 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람으로 한다. <개정 2011.11.23>
1. 의무 분야는 국방부장관이 지정하는 군전공의 수련기관에서 정해진 과정을 이수하고 있는 사람(이하 "군전공의요원"이라 한다)으로서 33세까지 그 과정을 마칠 수 있는 사람
2. 법무 분야는 사법연수원에서 정해진 과정을 이수하고 있는 사람으로서 30세까지 그 과정을 마칠 수 있는 사람 또는 법학전문대학원에서 정해진 과정을 이수하고 있는 사람으로서 30세까지 판사, 검사 또는 변호사의 자격을 취득할 수 있는 사람
3. 군종 분야는 국방부장관이 지정하는 신학대학ㆍ불교대학이나 그 밖에 성직자의 양성을 목적으로 하는 대학에 재학 중인 사람으로서 28세까지 그 과정을 마칠 수 있는 사람
4. 수의 분야는 수의과대학(수의학과가 설치된 대학을 포함한다)에 재학 중인 사람으로서 28세까지 그 과정을 마칠 수 있는 사람
제1항에 해당하는 사람으로서 의무사관후보생을 지원하려는 사람은 군전공의요원으로 채용되는 해의 2월 10일까지, 법무사관후보생을 지원하는 사람은 연수기관 또는 법학전문대학원에 입교한 해의 3월 31일까지, 수의사관후보생을 지원하는 사람은 수의과대학 본과 1학년이 되는 해의 5월 31일까지 의무ㆍ법무ㆍ수의사관후보생 지원서(전자문서로 된 지원서를 포함한다)를 해당 수련기관, 연수기관, 법학전문대학원 또는 수의과대학의 장을 거쳐 병무청장에게 제출하여야 하며, 군종사관후보생을 지원하려는 사람은 국방부장관이 정하는 출원 및 선발 등의 절차에 따라 군종사관후보생 지원서(전자문서로 된 지원서를 포함한다)를 제출하여야 한다. 이 경우 의무ㆍ법무 또는 수의 분야 현역장교 병적에 편입되지 아니하는 경우에는 공중보건의사ㆍ징병전담의사ㆍ공익법무관 또는 공중방역수의사의 편입을 원한다는 뜻을 지원서에 기재할 수 있다. <개정 2010.7.21, 2011.11.23>
병무청장은 제2항에 따른 지원자 중에서 의무ㆍ법무ㆍ수의사관후보생을 선발한 경우에는 그 명단을 해당 수련기관, 연수기관, 법학전문대학원 또는 수의과대학의 장 및 지방병무청장에게 각각 송부하여야 하며, 선발자 명단을 송부받은 지방병무청장은 의무ㆍ법무ㆍ수의사관후보생 병적에 편입하여야 한다. <개정 2011.11.23>
병무청장은 국방부장관으로부터 군종사관후보생 선발자 명단을 송부받은 경우에는 이를 해당 지방병무청장에게 송부하고, 선발자 명단을 송부받은 지방병무청장은 군종사관후보생 병적에 편입하여야 한다. <개정 2011.11.23>
의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의사관후보생으로서 제1항에 따른 제한연령에 이르기 전에 정해진 과정은 마쳤으나 법 제58조제1항 각 호에 따른 자격을 얻지 못한 사람에 대해서는 제한연령에 이를 때까지 계속 의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의사관후보생으로 관리할 수 있다.
제1항부터 제5항까지에서 규정한 사항 외에 군종ㆍ수의사관후보생의 선발 및 의무사관후보생 수련에 관하여 필요한 사항은 국방부령으로 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 119-2 (Committee for Management and Examination of Military Chaplains)
(1) A committee for the management and examination of military chaplains provided for in Article 58 (7) of the Act (hereafter referred to as the "committee" in this Article) shall consist of not less than eight members and not more than 11 members, including one chairperson. In such cases, the rate of believers in a certain religion shall be less than one third.
(2) The chief of the headquarters for personnel welfare of the Ministry of National Defense shall be the chairperson of the committee and the members of the committee shall be the following persons:
1. The personnel planning officer of the Ministry of National Defense;
2. The head of the team in charge of military religious affairs in the Ministry of National Defense;
3. Military officers on active duty with ranks of colonel or higher, public officials in general service with Grade IV or higher in ranks or public officials in special service equivalent thereto (including public officials belonging to the Senior Civil Service) who belong to the Ministry of National Defense, designated by the Minister of National Defense;
4. The personnel staff officers of the Army, Navy and Air Force Head-quarters.
(3) The chairperson may, if he/she deems it necessary for the committee's fair deliberations and resolutions, have relevant experts appear and state their opinions at any meeting of the committee: Provided, That in the event that the committee deliberates and resolves on matters referred to in paragraph (4) 1, it shall have related persons of the relevant religious organization attend its meeting to hear their opinions.
(4) The committee shall deliberate and resolve on the following:
1. Matters concerning the selection or cancellation of the selection of any religion subject to enrollment in the military religious field under the subparagraphs of Article 118-2;
2. Matters concerning the selection of military chaplains on active duty;
3. Other matters concerning the operation of military chaplain systems.
(5) The committee's meetings shall open with the attendance of not less than two thirds of the registered members and pass resolutions with the concurrent vote of a majority of those present.
(6) An executive secretary shall be employed to handle the business of the committee, who shall be appointed by the chairperson from among public officials belonging to the Ministry of National Defense.
(7) In order to pre-examine matters under paragraph (4) 1, a specialized committee may be established within the committee.
(8) Matters necessary for the composition and operation of the specialized committee pursuant to paragraph (7) shall be determined by the chairperson following resolution by the committee.
(9) Civilian members, relevant experts, etc. who attend meetings of the committee and the specialized committee may be paid allowances and travel expenses within budgetary limits.
제119조의2(군종장교운영심사위원회)
법 제58조제7항에 따른 군종장교운영심사위원회(이하 이 조에서 "위원회"라 한다)는 위원장 1명을 포함한 8명 이상 11명 이하의 위원으로 구성한다. 이 경우 특정종교의 신자 비율이 3분의 1 미만이 되도록 하여야 한다.
위원장은 국방부 인사복지실장이 되고, 위원은 다음 각 호의 사람이 된다.
1. 국방부 인사기획관
2. 국방부의 군종업무를 담당하는 과장
3. 대령 이상의 현역장교, 국방부 소속 4급 이상 일반직 공무원 또는 이에 상응하는 별정직공무원(고위공무원단에 속하는 공무원을 포함한다)으로서 국방부장관이 지정하는 사람
4. 육군ㆍ해군ㆍ공군 본부 인사참모부장
위원장은 위원회의 공정한 심의ㆍ의결을 위하여 필요하다고 인정되는 경우에는 관계 전문가 등을 참석시켜 발언하게 할 수 있다. 다만, 제4항제1호의 사항을 심의ㆍ의결하는 경우에는 해당 종교단체의 관계자를 참석시켜 그 의견을 들어야 한다.
위원회는 다음 각 호의 사항을 심의ㆍ의결한다.
1. 제118조의2 각 호의 기준에 따른 군종 분야 병적 편입대상 종교의 선정 또는 취소에 관한 사항
2. 군종 분야 현역장교의 선발에 관한 사항
3. 그 밖에 군종장교제도의 운영에 관한 사항
위원회의 회의는 재적위원 3분의 2 이상의 출석으로 개의(개의)하고, 출석위원 과반수의 찬성으로 의결한다.
위원회의 사무를 처리하기 위하여 간사 1명을 두되, 간사는 국방부 소속 공무원 중에서 위원장이 임명한다.
제4항제1호의 사항에 대한 사전검토를 위하여 위원회에 전문위원회를 둘 수 있다.
제7항에 따른 전문위원회의 구성 및 운영에 필요한 사항은 위원회의 의결을 거쳐 위원장이 정한다.
위원회 및 전문위원회의 회의에 참석하는 민간위원 및 관계 전문가 등에 대해서는 예산의 범위에서 수당과 여비를 지급할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 119-3 (Standards and Procedures for Selection of Active Duty Officers in Medical and Veterinary Fields)
(1) Active duty officers in the medical and veterinary fields prescribed in Article 58 (8) of the Act shall be selected from among the following persons:
1. Active duty officers in the medical field: Persons falling under any of the following items:
(a) Persons enrolled on the military register of military surgeon candidates as prescribed in Article 58 (2) of the Act and having completed the prescribed course;
(b) Military surgeon candidates falling under Article 120 (1) 2;
(c) Military surgeon candidates falling under Article 120 (1) 4 and 6;
2. Active duty officers in the veterinary field: Persons enrolled on the military register of veterinary officer candidates as prescribed in Article 58 (2) of the Act and having completed the prescribed course and obtained a veterinarian's license.
(2) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall notify the Minister of National Defense of a list of persons falling under paragraph (1) .
(3) Detailed matters necessary for the selection of active duty officers in the medical and veterinary fields in addition to matters prescribed in paragraphs (1) and (2) shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제119조의3(의무ㆍ수의 분야 현역장교의 선발기준 및 절차)
법 제58조제8항에 따른 의무ㆍ수의 분야의 현역장교는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람 중에서 선발한다.
1. 의무 분야 현역장교: 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 사람
가. 법 제58조제2항에 따라 의무사관후보생의 병적에 편입되어 정해진 과정을 마친 사람
나. 제120조제1항제2호에 해당하는 의무사관후보생
다. 제120조제1항제4호 및 제6호에 해당하는 의무사관후보생
2. 수의 분야 현역장교: 법 제58조제2항에 따라 수의사관후보생의 병적에 편입되어 정해진 과정을 마치고 수의사 자격을 취득한 사람
병무청장은 제1항에 해당하는 사람의 명단을 국방부장관에게 통보하여야 한다.
제1항과 제2항에서 규정한 사항 외에 의무ㆍ수의 분야 현역장교의 선발에 필요한 구체적인 사항은 국방부령으로 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 120 (Notification and Management of Changes in Status of Military Surgeon Candidates, Judicial Officer Candidates, Military Chaplain Candidates and Veterinary Officer Candidates)
(1) Where military surgeon candidates, judicial officer candidates, military chaplain candidates and veterinary officer candidates fall under any of the following subparagraphs, the head of the relevant training institute, internship institute, law school or school shall notify the Commissioner of the Military Manpower Administration (referring to the Minister of National Defense in cases of military chaplain candidates) of such fact within 14 days: <Amended by PresidentialDecree No. 23305, Nov. 23, 2011>
1. Where they are expelled from school or removed from the register;
2. Where they are unable to complete the required course or unable to graduate before they reach the age limit under the subparagraphs of Article 119 (1) ;
3. Where persons attending law schools enrolled on the military register of judicial officer candidates as prescribed in Article 119 (1) 2 who are unable to work on the prescribed course and obtain the qualification to become a judge, public prosecutor or attorney-at-law by the age of 30;
4. Where military medical personnel change the designated training institute, or the course of major at their own discretion without having obtained permission from the Commissioner of the Military Manpower Administration;
5. Where they fall under any subparagraph of Article 62 (1) of the Act;
6. Where military medical personnel retire from the training institute;
7. Where any military chaplain candidate is transferred to another school or secedes from the religious organization to which he belongs;
8. Where the representative of the religious organization to which any military chaplain candidate belongs withdraws the guarantee of ordination;
9. Where any military chaplain candidate or veterinary officer candidate wishes to renounce his status.
(2) Where the Minister of National Defense has been notified of persons falling under paragraph (1) 1, 2, 5 and 7 through 9, he/she shall notify the list to the Commissioner of the Military Manpower Administration.
(3) Where the Commissioner of the Military Manpower Administration has been notified as prescribed in paragraphs (1) and (2) , he/she shall forward the list to the directors of regional military manpower offices and have them take necessary measures in accordance with the following classification:
1. Persons who fall under paragraph (1) 1 through 3 and 7 through 9: They shall be expunged from the military register of military surgeon candidates, judicial officer candidates, military chaplain candidates and veterinary officer candidates, and returned to their status prior to the enlistment and enlisted in active duty service or called to public duty personnel service: Provided, That military medical personnel who fall under paragraph (1) 2, shall not be expunged from the relevant military register and shall be enlisted as military surgeon candidates;
2. Persons who fall under paragraph (1) 4 or 6: They shall not be expunged from the relevant military register and shall be enlisted as military surgeon candidates;
3. Persons who fall under paragraph (1) 5: They shall be expunged from the relevant military register, and persons who fall under Article 62 (1) 1 of the Act shall be transferred to the second citizen service, while persons who fall under Article 62 (1) 2 of the Act shall be transferred to supplemental service.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제120조(의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의사관후보생의 신상이동 통보 및 처리)
의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의사관후보생이 다음 각 호의 어느 하나에 해당하게 된 경우에는 해당 수련기관, 연수기관, 법학전문대학원 또는 학교의 장은 14일 이내에 병무청장(군종사관후보생의 경우에는 국방부장관을 말한다)에게 통보하여야 한다. <개정 2011.11.23>
1. 퇴교 또는 제적된 경우
2. 제119조제1항 각 호에 따른 제한연령까지 정해진 과정을 마칠 수 없거나 졸업할 수 없는 경우
3. 제119조제1항제2호에 따라 법무사관후보생의 병적에 편입된 법학전문대학원 재학생으로서 정해진 과정을 마치고 30세까지 판사, 검사 또는 변호사의 자격을 취득할 수 없는 경우
4. 군전공의요원으로서 병무청장의 허가 없이 지정된 수련기관 또는 전공과목을 임의로 변경한 경우
5. 법 제62조제1항 각 호의 어느 하나에 해당하게 된 경우
6. 군전공의요원으로서 수련기관에서 퇴직한 경우
7. 군종사관후보생이 다른 학교로 전학하거나 소속 종교단체에서 이탈한 경우
8. 군종사관후보생에 대하여 소속 종교단체의 대표자가 성직취득 보장을 철회한 경우
9. 본인이 군종ㆍ수의사관후보생 신분의 포기를 원한 경우
국방부장관은 제1항제1호, 제2호, 제5호 및 제7호부터 제9호까지의 규정에 해당하는 사람을 통보받은 경우에는 그 명단을 병무청장에게 통보하여야 한다.
병무청장은 제1항 및 제2항에 따른 통보를 받은 경우에는 그 명단을 지방병무청장에게 송부하여 다음 각 호의 구분에 따라 처리하게 한다.
1. 제1항제1호부터 제3호까지 및 제7호부터 제9호까지의 규정에 해당하는 사람: 의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의사관후보생의 병적에서 제적하고 편입되기 전의 신분으로 복귀하여 현역병으로 입영 또는 공익근무요원으로 소집. 다만, 군전공의요원으로서 제1항제2호에 해당하는 사람은 해당 병적에서 제적하지 아니하고 의무사관후보생으로 입영
2. 제1항제4호 또는 제6호에 해당하는 사람: 해당 병적에서 제적하지 아니하고 의무사관후보생으로 입영
3. 제1항제5호에 해당하는 사람: 해당 병적에서 제적하고 법 제62조제1항제1호에 해당하는 사람은 제2국민역에, 법 제62조제1항제2호에 해당하는 사람은 보충역에 편입
[전문개정 2009.12.7]
Article 121 (Enlistment of Military Surgeons, Judicial Officers, Military Chaplains, Veterinary Officers, etc.)
(1) The Minister of National Defense shall send a basic plan for enlistment of persons who are to be enrolled on the military register of active duty service officers in the medical, judicial, religious and veterinary fields (including military surgeon candidates, judicial officer candidates, military chaplain candidates and veterinary officer candidates; hereinafter referred to as "military surgeons, judicial officers, military chaplains and veterinary officers") and active duty service officers in the basic career branches (hereinafter referred to as "officers in the basic career branches") under Articles 58 and 59 of the Act to the Commissioner of the Military Manpower Administration and the chief of staff of the relevant service branch by no later than 40 days before the date of enlistment, and the Commissioner of the Military Manpower Administration in receipt of such basic plan shall draft an enlistment plan and forward it to the directors of regional military manpower offices while the chief of staff of the relevant service branch in receipt of such basic plan shall draft a training plan and forward it to the commanding officer of each military unit in which they are to enlist.
(2) With regard to persons who have applied for enrollment on the military register of military surgeons, judicial officers, military chaplains and veterinary officers and officers in the basic career branches, the Minister of National Defense shall receive the lists thereof from the Commissioner of the Military Manpower Administration and forward a list of persons who are to enlist as candidates for active duty service officers to the directors of regional military manpower offices via the Commissioner of the Military Manpower Administration 20 days prior to the date of enlistment.
(3) The director of each regional military manpower office shall serve a notice of enlistment in active duty service on candidates for military surgeons, judicial officers, military chaplains, veterinary officers, and officers in the basic career branches according to an enlistment plan under paragraph (1) on the principals and have them individually enlist and shall forward a list of persons to be enlisted and their military service records to the commanding officers of the military units in which they are to be enlisted.
(4) The commanding officer of each military unit where men are to enlist shall implement the mandatory military education with respect to persons who have enlisted in accordance with paragraph (3) and shall report the list thereof to the Minister of National Defense via the chief of staff of the relevant service branch ten days prior to the completion of the education.
(5) Upon receiving a report under paragraph (4) , the Minister of National Defense shall enroll persons subject to enrollment as military surgeons, judicial officers, military chaplains, veterinary officers, and officers in the basic career branches on the military register of active duty service officers on the day following the date of completion of military education.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제121조(의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의장교 등의 입영)
국방부장관은 법 제58조 및 제59조에 따라 의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의 분야의 현역장교(의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의사관후보생을 포함하며, 이하 "의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의장교"라 한다) 및 기본병과 분야의 현역장교(이하 "기본병과장교"라 한다)의 병적에 편입할 사람의 입영기본 계획서를 입영기일 40일 전까지 병무청장 및 해당 군 참모총장에게 송부하여야 하며, 이를 받은 병무청장은 입영 계획서를 작성하여 지방병무청장에게, 해당 군 참모총장은 교육 계획서를 작성하여 입영부대의 장에게 각각 송부하여야 한다.
의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의장교 및 기본병과장교의 병적 편입을 지원한 사람에 대해서는 국방부장관이 병무청장으로부터 그 명단을 받아 현역장교 병적 편입 대상자로 입영할 사람의 명단을 입영기일 20일 전까지 병무청장을 거쳐 지방병무청장에게 송부하여야 한다.
지방병무청장은 제1항에 따른 입영 계획서에 의하여 의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의장교 및 기본병과현역장교의 병적 편입 대상자의 현역입영 통지서를 본인에게 송달하여 개별입영하게 하고 입영자 명부와 병적기록표를 입영부대의 장에게 송부하여야 한다.
입영부대의 장은 제3항에 따라 입영한 사람에 대하여 정해진 군사교육을 실시하고 교육수료 10일 전까지 그 명단을 소속 군 참모총장을 거쳐 국방부장관에게 보고하여야 한다.
국방부장관은 제4항에 따른 보고를 받은 경우에는 의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의장교 및 기본병과장교의 병적에 편입될 사람이 군사교육을 마치는 날의 다음날에 현역장교 병적에 편입하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 122 (Physical Examination for Enlistment, etc. of Military Surgeons, Judicial Officers, Military Chaplains and Veterinary Officers)
(1) With regard to the physical examination for enlistment, etc. of persons who have enlisted in accordance with Article 121, the provisions of Article 25 shall apply mutatis mutandis, but standards for determining physical grades shall be determined by Ordinance of the Ministry of National Defense.
(2) With respect to any person invalided after being disqualified for military service under Article 58 (5) of the Act, the director of the competent regional military manpower office shall get him to undergo a follow-up physical examination at a draft physical examination center or the Central Physical Examination Agency according to the following classification in accordance with paragraph (6) of the same Article, and assign him to relevant service or have him re-enter the armed services according to his physical grade. In such cases, with respect to any person whose physical grade is determined at Grade VII as a result of the follow-up physical examination referred to in subparagraphs 1 (b) and 2, the provisions of Article 17 (2) and (3) shall apply mutatis mutandis to the handling of him:
1. In cases where the period of treatment is expressly set. In such cases, the period of treatment shall be added up from the date on which a physical examination for his enlistment is conducted:
(a) In cases where the period of treatment is less than three months: He shall be enlisted in the military on the next enlistment date after the period of treatment expires;
(b) In cases where the period of treatment is not less than three months: The follow-up physical examination shall promptly be conducted after the period of treatment expires and a military service disposition shall be taken based on the results thereof;
2. In cases where the period of treatment is not expressly set; The follow-up physical examination shall promptly be conducted and a military service disposition shall be taken based on the results thereof.
(3) Any person whose period of treatment referred to in paragraph (2) 1 (a) is less than three months and any other person whose physical grade falls under Grades I through Grade IV as a result of the follow-up physical examination referred to in subparagraph 1 (b) and 2 of the same paragraph shall be re-enlisted in the military on the next enlistment date, and the provisions of paragraph (2) shall apply mutatis mutandis to cases where any person who has been re-enlisted in the military is invalided after being disqualified for military service. In such cases, if any person is invalided after being disqualified for military service on the ground of the same disease or the same mental or physical disorder, and the period of his treatment is expressly set, such period of treatment shall be added up from the date on which a physical examination for his enlistment is conducted after he is re-enlisted in the military.
(4) With regard to persons enlisted to become military surgeons, judicial officers, military chaplains, veterinary officers or as active duty officers in the basic career branches and recognized as requiring a treatment period of not less than 15 days due to a disease or a physical or mental disorder during the period of military education, the commanding officers of the military units in which the persons in question are enlisted shall treat them in accordance with paragraphs (1) and (2) .
(5) With regard to persons who are to enlist to become active duty officers of medical, judicial, veterinary affairs, etc. in accordance with Articles 58 and 59 of the Act, the Commissioner of the Military Manpower Administration shall, after making inquiries to the relevant administrative agency about whether the persons in question have any grounds for disqualification from appointment as commissioned officers under Article 10 of the Military Personnel Management Act, forward a list of persons who fall under the grounds for disqualification from appointment to the directors of regional military manpower offices, expunge the disqualified persons from the military register, and have them serve in active duty service with their standing prior to their enlistment, or call them up as public duty personnel.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제122조(의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의장교의 입영신체검사 등)
제121조에 따라 입영한 사람에 대한 입영신체검사 등에 관하여는 제25조를 준용하되, 신체등위의 판정기준에 관한 사항은 국방부령으로 정한다.
지방병무청장은 법 제58조제5항에 따라 귀가된 사람에 대해서는 같은 조 제6항에 따라 다음 각 호의 구분에 따라 징병검사장이나 중앙신체검사기관에서 재신체검사를 실시하여 신체등위에 따라 병역처분을 하거나 다시 입영하게 하여야 한다. 이 경우 제1호나목 및 제2호에 따른 재신체검사 결과 신체등위가 7급으로 판정된 사람은 제17조제2항 및 제3항을 준용하여 처리한다.
1. 치유기간이 명시된 경우. 이 경우 치유기간은 입영신체검사일부터 기산한다.
가. 치유기간이 3개월 미만인 경우: 치유기간이 지난 후 다음 입영일에 다시 입영
나. 치유기간이 3개월 이상인 경우: 치유기간이 지난 후 지체 없이 재신체검사를 실시하여 그 결과에 따라 병역처분
2. 치유기간이 명시되지 아니한 경우: 지체 없이 재신체검사를 실시하여 그 결과에 따라 병역처분
제2항제1호가목에 따른 치유기간이 3개월 미만인 사람과 같은 항 제1호나목 및 제2호에 따른 재신체검사의 결과 신체등위가 1급부터 4급까지에 해당하는 사람은 다음 입영일에 다시 입영시키되, 다시 입영한 사람이 귀가될 경우에는 제2항을 준용하여 처리한다. 이 경우 같은 질병 또는 심신장애로 귀가된 경우로서 치유기간이 명시된 경우 그 치유기간은 다시 입영한 후의 입영신체검사일부터 기산한다.
입영부대의 장은 의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의장교 또는 기본병과현역장교 편입 대상자로 입영한 사람으로서 군사교육 중 질병 또는 심신장애로 15일 이상의 치유기간이 필요하다고 인정되는 사람에 대해서는 제1항 및 제2항에 따라 처리한다.
병무청장은 법 제58조 및 제59조에 따른 의무ㆍ법무ㆍ수의 등의 현역장교 병적 편입 대상자로 입영할 사람에 대해서는 「군인사법」 제10조에 따른 장교 임용결격사유에 해당하는지를 해당 관서에 조회하여 확인한 후 임용결격사유에 해당하는 사람에 대해서는 그 명단을 지방병무청장에게 송부하여 그 병적에서 제적하고 편입되기 전의 신분으로 복귀시켜 현역병으로 입영하게 하거나 공익근무요원으로 소집하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 123 (Application, etc. for Enlistment as Active Duty Officer by Persons who Passed Public Examination for Employment as Public Officials of Grade V)
(1) Persons who intend to be enlisted as active duty officers from among those who have passed a public examination for the employment of public officials of Grade V or an open examination for the employment of public officials of Grade V under the Decree on the Appointment of Public Officials, etc. shall submit an application for enlistment as active duty officer in the field of basic career branches (including applications in electronic format) to the Commissioner of the Military Manpower Administration through the Secretary General of the National Assembly Secretariat, the Minister of the National Court Administration or the Minister of Public Administration and Security (hereinafter referred to as "head of a testing agency") within 14 days from the date of enrollment on a list of persons subject to employment.
(2) Upon receiving applications in accordance with paragraph (1) , the Commissioner of the Military Manpower Administration shall confirm the military service records of the applicants and forward a list of the persons subject to enrollment on the military register of officers in the basic career branches to the head of a testing agency.
(3) Upon receiving a list under paragraph (2) , the head of each testing agency shall record the status of persons subject to enlistment as officers in the reference column of the register of persons subject to employment and, when any of the persons subject to enlistment as officers relinquishes his qualification as a person subject to employment due to the accrual of any ground for disqualification from appointment as a public official or other grounds, shall immediately notify the Commissioner of the Military Manpower Administration, who, in turn, shall have him enlisted in active duty service.
(4) The Commissioner of the Military Manpower Administration may request the head of any agency or organization in medical, judicial, religious and veterinary fields to submit a list of persons who have qualifications under the subparagraphs of Article 58 (1) of the Act (limited to masculine genders who are not older than 40). <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제123조(5급공무원 공개경쟁 채용시험 합격자의 현역장교 편입 지원 등)
「공무원임용 시험령」 등에 따른 5급공무원 공개경쟁 채용시험 합격자 또는 5급공무원 공개경쟁 임용시험 합격자 중 현역장교의 병적 편입을 원하는 사람은 기본병과 분야의 현역장교 편입 지원서(전자문서로 된 지원서를 포함한다)를 채용후보자 명부 등재일부터 14일 이내에 해당 국회사무총장ㆍ법원행정처장 또는 행정안전부장관(이하 "시험실시기관의 장"이라 한다)을 거쳐 병무청장에게 제출하여야 한다.
병무청장은 제1항에 따른 지원서를 받은 경우에는 그 병역사항을 확인하여 기본병과장교의 병적 편입 대상자 명단을 시험실시기관의 장에게 송부하여야 한다.
시험실시기관의 장은 제2항에 따른 명단을 받은 경우에는 채용후보자 명부의 비고란에 장교편입 대상자임을 기재하고 장교편입 대상자 중 공무원 임용결격사유의 발생 또는 그 밖의 사유로 채용후보자의 자격을 상실한 사람이 있는 경우에는 지체 없이 병무청장에게 통보하여야 하며, 통보를 받은 병무청장은 채용후보자 자격을 상실한 사람을 현역병으로 입영하게 하여야 한다.
병무청장은 필요한 경우 의료ㆍ법조ㆍ종교 및 수의 분야의 기관 또는 단체의 장에게 법 제58조제1항 각 호에 따른 자격을 가진 사람(40세 이하의 남성만 해당한다)의 명단 제출을 요구할 수 있다. <개정 2011.11.23>
[전문개정 2009.12.7]
CHAPTER VIII POSTPONEMENT AND REDUCTION OF AND EXEMPTION FROM MILITARY DUTY
제8장 병역의무의 연기 및 감면
Article 124 (Age Limits by School, etc.)
(1) The conscription or call-up (hereafter referred to as "enlistment, etc" in Articles 124-2, 125 through 127, 127-2, 128, 128-2 and 129) of persons falling under Article 60 (2) 1 or 2 of the Act may be postponed by the time when they turn the age falling under any of the following subparagraphs:
1. For a high school, the age limit is 28;
2. For a two-year course at a junior college or a major college under Article 31 (4) of the Lifelong Education Act (hereinafter referred to as "major college"), the age limit is 22; for a three-year course, the age limit is 23; and for a continued course for higher degree, the age limit is 24;
3. For a four-year course at a university, the age limit is 24; for a five-year course, the age limit is 25; and a six-year course, the age limit is 26 (for a medical school, dental school, oriental medicine school, and veterinary school, the age limit is 27);
4. For master's degree courses at a graduate school, the age limit is 26 for a two-year course; for a course exceeding two years, the age limit is 27 (for the departments of medicine, dentistry, oriental medicine and veterinary science at any general graduate school, and for specialized medical graduate schools and specialized dentistry graduate schools, the age limit is 28); and for a doctorate course, the age limit is 28;
5. For an internship institute, the age limit is 26.
(2) The scope of schools or internship agencies under paragraph (1) shall be as follows: <Amended by Presidential Decree No. 22414, Oct, 1, 2010>
1. High school: Schools falling under the following items:
(a) Schools, the graduates of which are recognized as having academic attainments eligible for entering upper schools, among high schools, three-year technical high schools and various kinds of schools (limited to educational institutions similar to high schools or three-year technical high schools) under Article 2 of the Elementary and Secondary Education Act;
(b) Schools, the graduates of which are recognized as having academic attainments eligible for entering upper schools, among lifelong education facilities where curricula corresponding to that of high schools under Article 31 of the Lifelong Education Act is conducted;
2. Junior college, university, college, etc: Schools or facilities falling under the following items:
(a) Universities and colleges, industrial colleges (limited to cases where the curricula equivalent to universities and colleges are fulfilled by attending classes), teachers' colleges, junior colleges, distance learning colleges, technical colleges and various kinds of schools under Article 2 of the Higher Education Act, and universities and colleges established and operated pursuant to special Acts;
(b) National Police College under the Establishment of the National Police University Act;
(c) Universities and colleges established in the Korea Advanced Institute of Science and Technology under Article 14 (3) of the Korea Advanced Institute of Science and Technology Act;
(d) Facilities, the graduates of which are recognized as having academic attainments equal to those from junior colleges or universities and colleges, among distance learning college-style lifelong educational establishments under Article 33 (3) of the Lifelong Education Act, and major colleges;
3. Graduate school: Schools that confer a master's degree or higher (including the Korea Institute of Science and Technology, the Gwangju Institute of Science and Technology, and the Daegu Gyeongbuk Institute of Science and Technology, and the Korean National University of Arts that operates curricula equivalent to graduate programs);
4. Training Institute: Judicial Research and Training Institute.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제124조(학교별 제한연령 등)
법 제60조제2항제1호 또는 제2호에 해당되는 사람은 다음 각 호의 연령까지 징집이나 소집(이하 제124조의2, 제125조부터 제127조까지, 제127조의2, 제128조, 제128조의2 및 제129조에서 "입영등"이라 한다)을 연기할 수 있다.
1. 고등학교는 28세
2. 전문대학 및 「평생교육법」 제31조제4항에 따른 전공대학(이하 "전공대학"이라 한다)의 2년제 과정은 22세, 3년제 과정은 23세, 학위심화과정은 24세
3. 대학의 4년제 과정은 24세, 5년제 과정은 25세, 6년제 과정은 26세(의과대학, 치과대학, 한의과대학 또는 수의과대학은 27세)
4. 대학원의 석사학위과정 중 2년제 과정은 26세, 2년을 초과하는 과정은 27세(일반대학원의 의학과ㆍ치의학과ㆍ한의학과ㆍ수의학과 및 의학전문대학원ㆍ치의학전문대학원은 28세), 박사학위과정은 28세
5. 연수기관은 26세
제1항에 따른 학교 또는 연수기관의 범위는 다음 각 호와 같다. <개정 2010.10.1>
1. 고등학교: 다음 각 목의 학교
가. 「초ㆍ중등교육법」 제2조에 따른 고등학교, 3년제 고등기술학교 및 각종학교(고등학교 또는 수업연한이 3년인 고등기술학교와 유사한 교육기관만 해당한다) 중 상급학교 입학 학력이 인정되는 학교
나. 「평생교육법」 제31조에 따른 고등학교과정에 상응하는 과정을 교육하는 평생교육시설 중 상급학교 입학학력이 인정되는 학교
2. 전문대학 및 대학 등: 다음 각 목의 학교 또는 시설
가. 「고등교육법」 제2조에 따른 대학, 산업대학(입학한 때부터 대학에 상응하는 교육과정을 출석수업으로 마치는 경우만 해당한다), 교육대학, 전문대학, 원격대학, 기술대학, 각종학교 및 특별법에 근거하여 설립ㆍ운영되는 대학
나. 「경찰대학 설치법」에 따른 경찰대학
다. 「한국과학기술원법」 제14조제3항에 따라 한국과학기술원에 설치한 대학
라. 「평생교육법」 제33조제3항에 따른 원격대학 형태의 평생교육시설 중 전문대학 또는 대학의 졸업자와 동등한 학력ㆍ학위가 인정되는 시설 및 전공대학
3. 대학원: 석사 이상의 학위를 수여하는 학교(한국과학기술원, 광주과학기술원 및 대구경북과학기술원과 대학원과정에 상응하는 교육과정을 운영하는 한국예술종합학교를 포함한다)
4. 연수기관: 사법연수원
[전문개정 2009.12.7]
Article 124-2 (Postponement of Enlistment, etc. for Athletes)
(1) Persons falling under any of the following subparagraphs may be permitted to postpone their enlistment, etc. under Article 60 (2) 3 of the Act:
1. Members of a national team registered as athletes with athletic organizations and recommended by the president of the Korea Sports Council;
2. Athletes who have established a new national record in a national championship or who have been credited with enhancing the nation's prestige abroad and recommended by the Minister of Culture, Sports and Tourism, among top athletes under subparagraph 2 of Article 2 of the Enforcement Decree of the National Sports Promotion Act.
(2) With regard to persons falling under any subparagraph of paragraph (1) , their enlistment, etc. may be postponed until they turn 27 years old; however, the period of postponement may be reduced depending on the supply and demand of military service resources if necessary and the period of postponement by reason and the ceiling of the number of persons by the type of game shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
(3) Each person who falls under any subparagraph of paragraph (1) and wishes to postpone his enlistment, etc. shall file an application for the postponement of his enlistment, etc. (including applications in electronic format) with the director of the competent regional military manpower office by the day preceding the date he is set to be enlisted.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제124조의2(체육선수의 입영 등 연기)
법 제60조제2항제3호에 따라 입영등을 연기받을 수 있는 사람은 다음 각 호와 같다.
1. 경기단체에 선수로 등록된 사람으로서 대한체육회장이 추천한 국가대표선수
2. 「국민체육진흥법 시행령」 제2조제2호에 따른 우수 선수 중 국내 전국대회에서 한국신기록을 수립한 선수 또는 국위선양에 현저한 공이 있는 선수로서 문화체육관광부장관이 추천한 사람
제1항 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람에 대해서는 27세의 범위에서 입영등을 연기하되, 병역자원의 수급에 따라 필요한 경우에는 연기기간을 단축할 수 있으며, 연기사유별 연기기간과 경기종목별 상한인원 등은 병무청장이 정한다.
제1항 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람으로서 입영등의 연기를 받으려는 사람은 그 기일의 전날까지 입영등의 연기원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)를 지방병무청장에게 제출하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 125 (Postponement of Enlistment, etc. of Students)
(1) The head of a school or internship institute provided for in Article 124 (2) shall draft a register of persons who hold school registration (in cases of high schools, referring to a register of students subject to postponed enlistment; in cases of internship agencies, referring to a register of internship trainees; hereinafter the same shall apply) classified by Si/Gun/Gu and forward it to the directors of regional military manpower offices by no later than March 31 (September 30 for a register of persons who hold school registration in the second semester) of each year.
(2) Upon receiving a register of persons who hold school registration in accordance with paragraph (1) , the director of the competent regional military manpower office shall postpone the enlistment, etc. until the grounds for postponement cease to exist within the age limit for each school, and with regard to persons whose enlistment may not be postponed, he/she shall notify the head of the pertinent school or internship institute of such grounds.
(3) Matters necessary for the drafting and management of a register of persons who hold school registration shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration, following consultation with the Minister of Education, Science and Technology.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제125조(재학생 입영등 연기)
제124조제2항에 따른 학교 또는 연수기관의 장은 학적보유자 명부(고등학교의 경우에는 재학생 입영등 연기대상자 명부, 연수기관의 경우에는 연수생 명부를 말한다. 이하 같다)를 시ㆍ군ㆍ구별로 작성하여 매년 3월 31일(2학기 학적보유자 명부는 9월 30일)까지 지방병무청장에게 송부하여야 한다.
지방병무청장은 제1항에 따라 학적보유자 명부를 받은 경우에는 학교별 제한연령 안에서 연기사유가 종료될 때까지 입영등을 연기하고, 연기할 수 없는 사람에 대해서는 그 사유를 해당 학교 또는 연수기관의 장에게 통보하여야 한다.
학적보유자 명부의 작성 및 관리에 필요한 사항은 병무청장이 교육과학기술부장관과 협의하여 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 126 (Handling of Applications for Enlistment, etc. of Students)
(1) Each person whose enlistment, etc. has been postponed in accordance with Article 125 (2) and who wishes to enlist, etc. during his academic enrollment shall file an application (including any application in electronic format) for enlistment, etc., with the director of the competent regional military manpower office.
(2) With regard to persons who have submitted an application for enlistment, etc. in accordance with paragraph (1) and have been assigned as candidates for active duty servicemen or assigned to supplemental service, the director of a regional military manpower office may have them enlisted, etc. in priority in the year of the submission of the application, or the following year.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제126조(재학생 입영등 원서의 처리)
제125조제2항에 따라 입영등이 연기된 사람으로서 재학 중 입영등을 원하는 사람은 지방병무청장에게 입영등의 원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)를 제출하여야 한다.
지방병무청장은 제1항에 따른 입영등의 원서를 제출한 사람으로서 현역병입영 대상 또는 보충역으로 처분된 사람에 대해서는 그 해 또는 그 다음 해에 우선하여 입영등을 하게 할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 127 (Handling of Persons whose School Registration is Altered)
(1) When persons enrolled on the school register fall under any of the following (hereinafter referred to as "persons whose school registration is altered"), the head of a school or internship institute under Article 124 shall notify the director of the competent regional military manpower office thereof within 14 days:
1. A person who is expelled from the school or expunged from the school register;
2. A person who changes schools or transfers to the school.
(2) The Commissioner of the Military Manpower Administration may, when he/she deems it necessary, check the actual status of the notification of changes in school registration in accordance with paragraph (1) .
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제127조(학적변동자의 처리)
제124조에 따른 학교 또는 연수기관의 장은 학적보유자 명부에 올라있는 사람으로서 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람(이하 "학적변동자"라 한다)이 발생한 경우에는 14일 이내에 지방병무청장에게 그 사실을 통보하여야 한다.
1. 퇴학 또는 제적된 사람
2. 전학 및 편입학한 사람
병무청장은 필요하다고 인정할 때에는 제1항에 따른 학적변동통보에 관하여 그 실태를 확인할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 127-2 (Handling of Changes in Status of Athletes)
When any of the following events occurs to a person whose military service has been postponed under Article 124-2, the head of the agency who has recommended the postponement of his military service shall notify the director of the regional military manpower office or the head of the military manpower branch office in charge of the management of the military register thereof within 14 days:
1. When he is excluded from a national team;
2. When he ceases to be active in the athletic field recommended;
3. When he undergoes any change in his status involving the postponement.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제127조의2(체육선수 신상변동자의 처리)
제124조의2에 따라 입영등이 연기된 사람에게 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사유가 발생한 경우에는 추천기관의 장은 14일 이내에 병적을 관리하는 지방병무청장 또는 병무지청장에게 통보하여야 한다.
1. 국가대표선수에서 제외된 경우
2. 추천된 체육 분야에서 활동하지 아니한 경우
3. 그 밖에 신상변동 사유가 발생한 경우
[전문개정 2009.12.7]
Article 128 (Postponement of Draft Physical Examination, etc.)
(1) When any person falling under any of the following subparagraphs is aboard a ship sailing to and from a foreign country as a crew member, or sojourns or resides abroad, it shall be deemed that his draft physical examination, enlistment, etc. under Article 60 (1) 1 and 2 or (2) of the Act has been postponed: Provided, That the postponement of enlistment for any person whose date of enlistment, etc. has been determined shall be subject to conditions separately determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration:
1. A person who has obtained permission for overseas travel or per mission for extension of overseas travel period under Article 70 (1) or (3) of the Act;
2. A person who is under 25 years of age and has not been called to the first citizen service or supplemental service.
(2) Any person who was born in a foreign country or any person who has resided in a foreign country after he reported on his emigration to any foreign country pursuant to the Emigration Act may postpone his draft physical examination, enlistment, etc. on account of the confirmation of the relevant facts by the head of the diplomatic mission abroad, the head of the immigration office of the Ministry of Justice, or the head of the immigration branch office of the Ministry of Justice.
(3) The draft physical examination, enlistment, etc. of persons who have been arrested or are facing an execution of sentence for their crimes shall be deemed to have been postponed.
(4) Where any person taken a disposition to postpone his draft physical examination, enlistment, etc. pursuant to paragraph (2) falls under any item of Article 147-2 (1) 1, the disposition taken to postpone the draft physical examination, enlistment, etc. and the permission for overseas travel or the permission for extension of overseas travel period shall be revoked and the military duty shall be imposed; however, the same shall not apply to cases where any person falling under Article 147-2 (1) 1 (c) through (e) is a second generation Korean national abroad. In such cases, the provisions of Article 147-2 (2) shall apply when the military duty is imposed.
(5) "Second generation Korean national abroad" in paragraph (4) means a person who himself and his parents have continued to reside in a foreign country until he turns 17 years of age after he was born in a foreign country (including any person who left Korea for a foreign country before he turned 6 years of age), and falls under any of the following sub-paragraphs. In such cases, if he studied in a school under Article 2 of the Elementary and Secondary Education Act for a total of not more than three years in Korea before he turned 17, he shall be deemed to have continued to reside abroad: <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
1. Persons who have obtained nationality, citizenship or permanent residency status (excluding any conditional permanent residency status) from a foreign government;
2. Persons who have obtained indefinite stay status (including long-term stay status of not less than five years) in any foreign country that has no system under which the permanent residency status is granted;
3. Persons who have continued to reside in a foreign country which grants only short-term stay status of less than five years with a residence passport pursuant to Article 145 (3) .
(6) The Commissioner of the Military Manpower Administration, heads of regional military manpower offices or heads of diplomatic missions abroad shall confirm the second generation Korean national abroad prescribed in paragraph (5) by a certificate concerning family relationship, certificate of permanent residency (including nationality, citizenship and qualification for long-term right to stay for five or more years), immigration records, etc. In such cases, the heads of diplomatic missions abroad shall immediately send the confirmed list and papers certifying such fact to the heads of regional military manpower offices.
(7) In cases where "a second generation Korean national abroad" under the above paragraph (5) falls under any of the following sub-paragraphs, "a second generation Korean national abroad" shall not be considered. <Newly Inserted by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
1. Where the principal, his/her father, or his/her mother has reported the permanent returning to Korea to the Ministry of Foreign Affairs and Trade under Article 12 of the Emigration Act;
2. Where the principal has stayed for a total of more than three years in Korea after he/she has turned 18.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제128조(징병검사 등의 연기)
다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람이 국외를 왕래하는 선박에 선원으로 승선하고 있거나 국외에 체재 또는 거주하고 있는 경우에는 법 제60조제1항제1호ㆍ제2호 또는 제2항에 따른 징병검사 또는 입영등이 연기된 것으로 본다. 다만, 입영등의 날짜가 결정되어 있는 사람의 입영연기에 관하여는 병무청장이 따로 정하는 바에 따른다.
1. 법 제70조제1항 또는 제3항에 따라 국외여행허가 또는 국외여행기간 연장허가를 받은 사람
2. 25세 미만으로 제1국민역 또는 보충역으로 소집되지 아니한 사람
국외에서 출생한 사람 또는 「해외이주법」에 따른 해외이주신고를 하고 국외에 거주하고 있는 사람은 재외공관의 장, 법무부 출입국관리사무소의 장이나 법무부 출입국관리사무소 출장소의 장의 사실확인에 의하여 징병검사 또는 입영등을 연기할 수 있다.
범죄로 인하여 구속되거나 형의 집행 중에 있는 사람은 징병검사 또는 입영등이 연기된 것으로 본다.
제2항에 따라 징병검사 또는 입영등의 연기처분을 받은 사람이 제147조의2제1항제1호 각 목의 어느 하나에 해당하는 경우에는 징병검사 또는 입영등의 연기처분과 국외여행허가 또는 국외여행기간 연장허가를 취소하고 병역의무를 부과하되, 제147조의2제1항제1호다목부터 마목까지의 규정에 해당하는 사람이 재외국민 2세인 경우에는 그러하지 아니하다. 이 경우 병역의무를 부과하는 경우에는 제147조의2제2항을 적용한다.
제4항에서 "재외국민 2세"란 국외에서 출생한 사람(6세 이전에 국외로 출국한 사람을 포함한다)으로서 17세까지 본인과 부모가 계속하여 국외에서 거주하면서 다음 각 호의 어느 하나에 해당하게 된 사람을 말한다. 이 경우 17세 이전에 국내에서 「초ㆍ중등교육법」 제2조에 따른 학교에서 통틀어 3년 이내 수학한 경우에도 계속 국외에서 거주한 것으로 본다. <개정 2011.11.23>
1. 외국 정부로부터 국적ㆍ시민권 또는 영주권(조건부 영주권은 제외한다)을 얻은 사람
2. 영주권 제도가 없는 국가에서 무기한 체류자격(5년 이상 장기 체류자격을 포함한다)을 얻은 사람
3. 5년 미만의 단기 체류자격만을 부여하는 국가에서 제145조제3항의 거주여권을 가지고 계속 거주하고 있는 사람
병무청장, 지방병무청장 또는 재외공관의 장은 가족관계기록사항에 관한 증명서, 영주권(국적, 시민권 및 5년 이상 장기체류자격을 포함한다), 출입국기록 등을 통하여 제5항에 따른 재외국민 2세임을 확인하여야 한다. 이 경우 재외공관의 장은 확인된 명단과 이를 증명하는 서류를 지방병무청장에게 즉시 송부하여야 한다.
제5항에 따른 "재외국민 2세"가 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 "재외국민 2세"로 보지 아니한다. <신설 2011.11.23>
1. 본인, 부 또는 모가 「해외이주법」 제12조에 따라 외교통상부장관에게 영주귀국 신고를 한 경우
2. 본인이 18세 이후 통틀어 3년을 초과하여 국내에 체재한 경우
[전문개정 2009.12.7]
Article 128-2 (Application, etc. for Draft Physical Examination by Persons who Stay Abroad)
(1) In cases where anyone whose draft physical examination, enlistment, etc. is postponed pursuant to Article 128 (1) wants to undergo a draft physical examination, enlist in the military, etc., he shall file an application for draft physical examination, enlistment, etc. (including any application in electronic format) with the director of a regional military manpower office.
(2) With respect to anyone who files an application for enlistment, etc. referred to in paragraph (1) and for whom a disposition is taken to have him enlisted for active duty service or supplemental service, he may be preferentially enlisted, etc. in the military during the relevant or following year.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제128조의2(국외체재자의 징병검사 신청 등)
제128조제1항에 따라 징병검사 또는 입영등이 연기된 사람이 징병검사 또는 입영등을 원하는 경우에는 지방병무청장에게 징병검사 또는 입영등의 원서(전자문서에 의한 원서를 포함한다)를 제출하여야 한다.
제1항에 따른 입영등의 원서를 제출한 사람으로서 현역병입영대상 또는 보충역으로 처분된 사람에 대해서는 그 해 또는 그 다음 해에 우선하여 입영등을 하게 할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 129 (Postponement of Date of Enlistment, etc.)
(1) A person who may postpone the date of execution of his military duty in accordance with Article 61 (1) of the Act shall be as follows:
1. A person who has difficulty in fulfilling his military duty on account of a disease or physical or mental disorder;
2. A person who is required for nursing or to make funeral arrangements for his lineal ascendants or descendants, spouse, brothers, sisters or other family members in the same household who are in critical condition or dies;
3. A person who is required for rebuilding in the aftermath of a natural disaster and other calamities;
4. A person whose whereabouts are unknown;
5. A person who waits for an examination or the results of the examination, after responding to the solicitation of each of the three services: Provided, That with respect to any person for whom the enlistment date as an active duty serviceman is determined, this shall be limited to a person who signs up for recruitment in any service at least 30 days before the date on which he is enlisted in the military;
6. A person waiting to depart from the Republic of Korea after obtaining permission for overseas travel or permission for extension of an overseas travel period, or who has not turned 25 years of age;
7. A person who intends to apply for entrance examinations of various levels of schools;
8. A person who has difficulty in fulfilling his military duty due to other extenuating circumstances.
(2) Persons who fall under any subparagraph of paragraph (1) may postpone the date of execution of their military duty by up to two years in total (for those who have obtained permission to postpone enlistment until they reach 28 years of age as prescribed in Article 124 (1) 4 and those who have obtained permission to extend the period of travel abroad until they reach 28 years of age as prescribed in the proviso to Article 147 (2) , by up to one year in total; for those who have been expunged from the military register of judicial officer candidates because they fell under Article 120 (1) 3 and those who have obtained permission by June 30 of the year they turn 29 years of age as prescribed in Article 147 (3) , by up to six months in total): Provided, That persons who fall under paragraph (1) 4 may postpone the date of execution of their military service until the relevant cause ceases to exist. <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010>
(3) "Reasons prescribed by Presidential Decree, such as disaster, etc" in Article 61 (3) of the Act means any of the following cases: <Newly Inserted by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010; Decree No. 22286, Dec. 29, 2010>
1. Where a person contracted a infectious disease under the Infectious Disease Control and Prevention Act;
2. Where a person resides in a special disaster area under the Framework Act on the Management of Disasters and Safety;
3. Where a person's resident registration is canceled, or the residency is registered as unidentified pursuant to the Resident Registration Act;
(4) A person falling under any subparagraph of paragraph (1) who intends to obtain postponement of the date of draft physical examination, enlistment, etc. shall file an application for postponement (including any application in electronic format) with the director of a regional military manpower office at least five days before the said date: Provided, That in cases where he has insufficient time due to a sudden occurrence of the relevant cause, he shall file a report with the director of a regional military manpower office by means of telegraph, telephone, etc., and submit a written application for postponement (including any application in electronic format) within three days thereafter.
(5) The director of each regional military manpower office shall, when he/she receives an application for postponement of enlistment date (including any application in electronic format) under paragraph (4) , decide whether to approve the application. <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010>
(6) With regard to persons whose date of execution of military duty has been postponed on account of any ground under paragraph (1) 1 and who are deemed incapable of fulfilling the military duty on account of a disease or mental or physical disorder in accordance with Article 65 (1) 1 and paragraph (4) of the same Article of the Act, the director of a regional military manpower office may alter their disposition for military service, following a physical examination at a draft physical examination center or at a military hospital. In such cases, with regard to persons who cannot manage to perform military service due to deformity of the entire body, any disease, or mental or physical disorder, etc. provided for in any subparagraph of Article 134 (1) , the director of a regional military manpower office may alter their disposition for military service without conducting a physical examination, and with regard to persons whose date of call-up to public duty personnel service has been postponed and who are found to have been held at a hospital or a sanatorium for not less than one year due to a mental disorder, he may transfer such persons to the second citizen service without conducting a physical examination. <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010; Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(7) Matters necessary to set the period of postponement by reason and restrictions on the frequency of postponement under paragraph (2) shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제129조(입영기일 등의 연기)
법 제61조제1항에 따라 병역의무이행기일을 연기할 수 있는 사람은 다음 각 호와 같다.
1. 질병이나 심신장애로 병역의무의 이행이 어려운 사람
2. 본인의 직계존속ㆍ직계비속, 배우자, 형제자매 또는 가족 중 세대를 같이하는 사람이 위독하거나 사망하여 본인이 아니면 간호 또는 장례 등 가사정리가 어려운 사람
3. 천재지변이나 그 밖의 재난을 당하여 본인이 아니면 이를 처리하기 어려운 사람
4. 행방을 알 수 없는 사람
5. 각 군의 모집에 응시하여 그 수험 또는 수험결과를 기다리고 있는 사람. 다만, 현역병 입영기일이 결정된 사람은 입영기일 30일 전까지 각 군의 모집에 지원한 사람만 해당한다.
6. 국외여행허가 또는 국외여행기간 연장허가를 받거나 25세가 되지 아니한 사람으로서 출국을 기다리고 있는 사람
7. 각급 학교 입학시험에 응시하려는 사람
8. 그 밖의 부득이한 사유로 병역의무를 이행하기 어려운 사람
제1항 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람에 대해서는 통틀어 2년(제124조제1항제4호에 따라 28세까지 입영연기를 받은 사람과 제147조제2항 단서에 따라 28세까지 국외여행기간 연장허가를 받은 사람의 경우에는 통틀어 1년, 제120조제1항제3호에 해당하여 법무사관후보생의 병적에서 제적된 경우와 제147조제3항에 따라 29세가 되는 해의 6월 30일까지 허가를 받은 사람의 경우에는 통틀어 6개월)의 범위에서 그 의무이행기일을 연기할 수 있다. <개정 2010.7.21>
법 제61조제3항에서 "재난 등 대통령령으로 정하는 사유"란 다음 각 호의 경우를 말한다. <신설 2010.7.21, 2010.12.29>
1. 「감염병의 예방 및 관리에 관한 법률」에 따른 감염병에 걸린 경우
2. 「재난 및 안전관리 기본법」에 따른 특별재난지역에 거주하는 경우
3. 「주민등록법」에 따라 주민등록사항이 말소되거나 거주불명으로 등록된 경우
제1항 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람으로서 징병검사 또는 입영등의 기일의 연기를 받으려는 사람은 그 기일 5일 전까지 연기원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)를 지방병무청장에게 제출하여야 한다. 다만, 그 사유가 갑자기 발생하여 연기원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)를 제출할 시간적 여유가 없는 경우에는 지방병무청장에게 전신ㆍ전화 등의 방법으로 신고한 후 3일 이내에 연기원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)를 제출하여야 한다. <개정 2010.7.21>
지방병무청장은 제4항에 따라 입영기일 등의 연기원서(전자문서로된 원서를 포함한다)를 받은 경우 그 연기 여부를 결정하여야 한다. <개정 2010.7.21>
지방병무청장은 제1항제1호의 사유로 인하여 병역의무이행기일이 연기된 사람으로서 법 제65조제1항제1호 및 같은 조 제4항에 따라 질병 또는 심신장애로 인하여 해당 병역을 감당할 수 없다고 인정되는 사람에 대해서는 징병검사장이나 군병원에서의 신체검사를 거쳐 병역처분을 변경할 수 있다. 이 경우 제134조제1항 각 호의 어느 하나에 해당하는 전신기형, 질병, 심신장애 등으로 인하여 병역을 감당할 수 없는 사람에 대해서는 신체검사를 하지 아니하고 병역처분을 변경할 수 있으며, 공익근무요원소집기일이 연기된 사람 중 정신질환으로 1년 이상 병원이나 요양시설에 입원 또는 수용된 사실이 있는 사람에 대해서는 신체검사를 하지 아니하고 제2국민역에 편입할 수 있다. <개정 2010.7.21, 2011.11.23>
제2항에 따른 연기사유별 연기기간 및 연기횟수의 제한 등에 관하여 필요한 사항은 병무청장이 정한다. <개정 2010.7.21>
[전문개정 2009.12.7]
Article 129-2 (Postponement of Date of Execution of Military Duty of Persons Employed by Industrial Entities, etc.)
(1) A person who has the academic attainments of graduation from a high school or technical high school, or the lower thereof under subparagraph 4 of Article 2 of the Elementary and Secondary Education Act, and has been employed and is engaged in a public institution, industrial entity, etc. may postpone the date of execution of military duty until he/she reaches the age of 24 in accordance with Article 61 (1) of the Act, however, the period thereof shall not be included in the period of postponement under Article 129 (2): Provided, That where he/she has been employed and in engaged in the type of business, such as entertainment establishments harmful to juveniles under subparagraph 5 of Article 2 of the Juvenile Protection Act which the Commissioner of the Military Manpower Administration publicly announces by admitting that it is inappropriate to postpone the date of execution of military duty, this shall not apply. <Amended by Presidential Decree No. 23419, Dec. 28, 2011; Presidential Decree No. 24102, Sep. 14, 2012>
(2) Article 129 (4) , (5) and (7) shall apply mutatis mutandis to applications for postponement of the date of execution of military duty, procedures therefor, etc. under paragraph (1) . <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010>
[This Article Newly Inserted by Presidential Decree No. 21256, Jan 7, 2009]
제129조의2(산업체 등에 취업한 사람의 병역의무이행기일 연기)
법 제61조제1항에 따라 「초ㆍ중등교육법」 제2조제4호에 따른 고등학교ㆍ고등기술학교 졸업 이하의 학력이 있고 공공기관, 산업체 등에 취업하여 종사하고 있는 사람은 24세까지 병역의무이행기일을 연기할 수 있으며, 그 기간은 제129조제2항에 따른 연기기간에 포함하지 아니한다. 다만, 「청소년 보호법」 제2조제5호에 따른 청소년유해업소 등 병무청장이 병역의무이행기일을 연기하는 것이 적절하지 아니하다고 인정하여 고시하는 업종에 취업하여 종사하는 경우에는 그러하지 아니한다. <개정 2011.12.28, 2012.9.14>
제1항에 따른 병역의무이행기일의 연기 신청 및 처리절차 등에 관하여는 제129조제4항ㆍ제5항 및 제7항을 준용한다. <개정 2010.7.21>
[본조신설 2009.1.7]
Article 130 (Transfer, etc. to Second Citizen Service due to Family Reasons)
(1) The scope of persons who are the sole providers of their family's livelihood referred to in Article 62 (1) 1 of the Act shall, after classifying family members (including the principal himself; hereafter the same shall apply in this Article) into the bread earner, dependants, or self-supporters pursuant to the criteria under the following provisions of subparagraphs 1 through 3, 5 and 6, be those who fall within the scope of assets and income under subparagraph 7, in cases where their family members consist of no bread earner but only dependents, or in cases where there exists any bread earner, it exceeds the financial ability under subparagraph 4: <Amended by Presidential Decree No. 22414, Oct. 1, 2010>
1. Masculine genders between the ages of 20 and 54 and feminine genders between the ages of 20 and 44 shall be deemed bread earners;
2. Masculine and feminine genders who are not over the age of 19 and
masculine genders older than the age of 60, and feminine genders older than the age of 50 shall be deemed dependants;
3. Masculine genders between the ages of 55 and 59 and feminine genders between the ages of 45 and 49 shall be deemed capable of supporting themselves, instead of bread earners or dependants;
4. The number of dependants which exceeds the financial ability of one bread earner to support the family shall be as follows:
5. Persons, out of bread earners or self-supporters, who require a recuperation period of six or more months on account of a disease or physical or mental disorder shall be deemed dependants;
6. Persons called to full-time reserve (including persons subject to a call to full-time reserve service who have received notice of enlistment for active duty service) or public duty personnel service (including persons who have and have not received notice of a call to public duty personnel service and who submitted an application for reduction of or exemption from military service due to reasons of difficulty in supporting the family in accordance with Article 132) shall be deemed dependants, while active duty servicemen (including persons who have received notice of enlistment in active duty service, but excluding persons subject to a call to full-time reserve service who have received notice of enlistment in active duty service) shall be deemed self-supporters;
7. The scope and standard of the assets and income of persons who cannot support their livelihood shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration after taking into consideration the assets and income of their family, and the academic background, job, means of supporting livelihood, etc. of the persons in question.
(2) With regard to persons deemed unable to actually support themselves even though they do not meet standards provided for in paragraph (1) , the director of a regional military manpower office may confirm their status and transfer them to the second citizen service in accordance with Article 62 (1) 1 of the Act. In such cases, the standards, etc. for transfer to the second citizen service shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
(3) Any transfer of persons who fall under Article 62 (1) 1 of the Act to the second citizen service shall be carried out in accordance with the following classification:
1. When one person in any household is subject to a call-up or conscription and another person in the same household is performing military service (including service as public duty personnel; hereafter the same shall apply in this Article), the remaining period of which is less than six months, the person now in service shall be transferred to the second citizen service; when the remaining period of his military service is not less than six months, either the person now in service or the person subject to a call-up or conscription shall be transferred to the second citizen service according to their wishes;
2. When not less than two persons in one household are in military service at the same time, one person may be transferred to the second citizen service according to the wishes of the family: Provided, That if there is a person whose remaining period of service is less than six months, he shall be transferred to the second citizen service.
(4) The provisions of Article 62 (1) 2 of the Act shall not apply to persons who were adopted and, where there exist persons killed on the battlefield or on duty or who became disabled due to any war or official wound prescribed in the same subparagraph, such cases shall be limited to cases where persons falling under any of the following subparagraphs exist:
1. The deceased soldiers and policemen, soldiers who died in the course of duty, soldiers and policemen wounded in a war, and soldiers wounded in the course of duty whose disability degree is Grade VI or higher in accordance with the Act on the Honorable Treatment and Support of Persons, etc. of Distinguished Services to the State;
2. A person who was called or mobilized as reserve, supplemental or second citizen service personnel in accordance with the Act or the Establishment of Homeland Reserve Forces Act, and who was killed in a war or in the course of duty, or who sustained a Grade VI or higher disability in a war or in the course of duty;
3. A person who was killed in a war or in the course of duty or who sustained a Grade VI or higher disability in a war or in the course of duty during the period of their seconded service as guards of correctional institutions, mandatory fire-fighting unit personnel, or riot police personnel under Article 24 or 25 of the Act.
(5) With respect to persons who fall under Article 62 (1) 2 of the Act and who wish to submit an application for transfer to supplemental service, the head of a regional office of patriots and veterans affairs and the head of a district office of patriots and veterans affairs shall issue a confirmation report related to the facts of being killed in action or wounded in action, etc. at their request.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제130조(가사사정으로 인한 제2국민역 편입 등)
법 제62조제1항제1호에 따른 본인이 아니면 가족의 생계를 유지할 수 없는 사람의 범위는 가족(본인을 포함한다. 이하 이 조에서 같다)을 다음 제1호부터 제3호까지, 제5호 및 제6호에 따른 기준에 따라 부양의무자ㆍ피부양자 또는 자활가능자로 구분한 후 그 가족 중 부양의무자가 없고 피부양자만 있는 경우 또는 부양의무자가 있더라도 제4호에 따른 부양능력을 초과하는 경우로서 제7호에 따른 재산 및 수입의 범위에 해당하는 사람으로 한다. <개정 2010.10.1, 2011.11.23>
1. 20세 이상 54세까지의 남성과 20세 이상 44세까지의 여성은 부양의무자로 본다.
2. 19세 이하의 남녀와 60세 이상의 남성 및 50세 이상의 여성은 피부양자로 본다.
3. 55세 이상 59세까지의 남성 및 45세 이상 49세까지의 여성은 부양의무자 또는 피부양자가 아닌 자활가능자로 본다.
4. 부양의무자 1명의 부양능력을 초과하는 피부양자의 범위는 다음과 같다.
<img id="9826859">
┌──┬─────────┬─────────────────┐
│구분│부양의무자 │부양능력을 초과하는 피부양자의 수 │
├──┼─────────┼─────────────────┤
│남성│ 20세부터 54세까지│3명 이상 │
├──┼─────────┼─────────────────┤
│여성│20세부터 44세까지 │2명 이상 │
└──┴─────────┴─────────────────┘
</img>
5. 부양의무자 또는 자활가능자 중 질병이나 심신장애로 인하여 6개월 이상 치료가 필요한 사람은 피부양자로 본다.
6. 상근예비역(상근예비역 소집대상자로 현역병입영 통지서를 받은 사람을 포함한다) 또는 공익근무요원으로 소집된 사람(공익근무요원소집 통지서를 받은 사람 및 공익근무요원소집 통지서를 받지 아니한 사람으로서 제132조에 따른 생계유지곤란사유 병역감면원서를 제출한 사람을 포함한다)은 피부양자로 보며, 현역병(현역병입영 통지서를 받은 사람을 포함하되, 상근예비역 소집대상자로 현역병입영 통지서를 받은 사람은 제외한다)은 자활가능자로 본다.
7. 생계를 유지할 수 없는 사람의 재산 또는 수입 등의 범위와 기준은 가족의 재산 또는 수입과 본인의 학력, 직업, 생계유지방법 등을 고려하여 병무청장이 정한다.
지방병무청장은 제1항에 따른 기준에 해당되지 아니하는 경우에도 사실상 생계를 유지할 수 없다고 인정되는 사람에 대해서는 그 사실을 확인한 후 법 제62조제1항제1호에 따라 제2국민역에 편입할 수 있다. 이 경우 제2국민역에 편입하는 기준 등은 병무청장이 정한다.
법 제62조제1항제1호에 해당하는 사람에 대한 제2국민역 편입처분은 다음 각 호의 구분에 따라 한다.
1. 가족 중 1명은 징집 또는 소집 대상자이고 1명은 군복무(공익근무요원소집 복무를 포함한다. 이하 이 조에서 같다) 중일 때 그 남은 복무기간이 6개월 미만인 경우에는 군복무 중인 사람을 제2국민역에 편입하고, 남은 복무기간이 6개월 이상인 경우에는 군복무 중인 사람과 징집 또는 소집 대상자 중 원하는 경우 1명을 제2국민역에 편입한다.
2. 가족 중 2명 이상이 동시에 군복무 중인 경우에는 그 가족이 원하는 1명을 제2국민역에 편입한다. 다만, 남은 복무기간이 6개월 미만인 사람이 있는 경우에는 그 사람을 제2국민역에 편입한다.
법 제62조제1항제2호는 입양한 사람에 대해서는 적용하지 아니하며, 같은 호에 따른 전사자ㆍ순직자가 있거나 전상ㆍ공상으로 인한 장애인이 있는 경우는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람이 있는 경우로 한다.
1. 「국가유공자 등 예우 및 지원에 관한 법률」에 따른 전몰군경ㆍ순직군인 및 상이(상이) 정도가 6급 이상인 전상군경ㆍ공상군인
2. 예비역ㆍ보충역ㆍ제2국민역으로서 법 또는 「향토예비군 설치법」에 따라 소집 또는 동원되어 전사ㆍ순직한 사람 및 상이 정도가 6급 이상인 전상자ㆍ공상자
3. 법 제24조 또는 제25조에 따른 교정시설경비교도ㆍ의무소방원 또는 전투경찰대원으로서 전환복무기간 중 전사ㆍ순직한 사람 및 상이 정도가 6급 이상인 전상자ㆍ공상자
지방보훈청장이나 보훈지청장은 법 제62조제1항제2호에 해당하는 사람으로서 보충역 편입원서를 제출하려는 사람에 대해서는 본인이 원하면 전사 또는 전상 등에 관한 사실확인서를 발급하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 130-2 (Deliberative Committee on Difficult Livelihood)
(1) A deliberative committee on difficult livelihood shall be established in each regional military manpower office and military manpower branch office for the purpose of deliberating on any disposition taken to reduce or exempt military service for any person who faces difficulty in his livelihood under Article 62 (1) 1 of the Act and Article 130 of this Decree in order to ensure the fairness and objectiveness of such disposition.
(2) A deliberative committee on difficult livelihood shall consist of not more than ten members, including one chairperson.
(3) The chairperson of a deliberative committee on difficult livelihood shall be a person who is designated by the director of a regional military manpower office or the head of a military manpower branch office from among conscription officers or public officials with the positions of the heads of divisions in charge of conscription and call-up affairs who belong to the regional military manpower office or the military manpower branch office and its members shall be persons who are designated or commissioned by the director of a regional military manpower office or the head of a military manpower branch office from among public officials with the positions of the heads of divisions and public officials of Grade VI or VII in their ranks in charge of the reduction and exemption of military service who all belong to the regional military manpower office or the military manpower branch office and other persons who are recognized to be necessary to ensure the fairness and objectiveness of military service dispositions.
(4) Necessary matters concerning the composition, operation, etc. of deliberative committees on difficult livelihood shall be prescribed by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제130조의2(생계곤란 심의위원회)
법 제62조제1항제1호와 이 영 제130조에 따른 생계곤란자에 대한 병역감면 처분에 관한 심의를 통하여 그 처분이 공정하고 객관적으로 이루어지도록 하기 위하여 지방병무청 및 병무지청에 생계곤란 심의위원회를 둔다.
생계곤란 심의위원회는 위원장 1명을 포함한 10명 이내의 위원으로 구성한다.
생계곤란 심의위원회의 위원장은 지방병무청이나 병무지청의 징병관 또는 징집ㆍ소집 관련 업무를 담당하는 과장급 공무원 중 지방병무청장이나 병무지청장이 지명하는 사람이 되고, 위원은 지방병무청이나 병무지청의 과장급 공무원, 병역감면 관련 업무를 담당하는 6급 또는 7급 공무원과 그 밖에 병역처분의 공정성 및 객관성을 위하여 필요하다고 인정되는 사람 중 지방병무청장이나 병무지청장이 지명 또는 위촉하는 사람이 된다.
생계곤란 심의위원회의 구성 및 운영 등에 필요한 사항은 병무청장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 131 (Scope, etc. of Family)
The scope of family under Articles 62 (1) 1 and 65 (2) of the Act shall be as follows:
1. The scope of family under Article 62 (1) 1 of the Act shall include parents, spouse, lineal descendents, and unmarried siblings (including those who actually reside together, such as biological mother, parents' lineal ascendents, spouse's lineal ascendents, married siblings and their spouses or lineal descendents). In such cases, the standards for determining whether or not they share the same livelihood shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration;
2. The scope of family under Article 65 (2) of the Act shall include parents (including foster parents), spouse and lineal descendants recorded in the family relationship register: Provided, That persons falling under any of the following subparagraphs shall be excluded from family:
(a) Where a person in service marries or has married, parents thereof;
(b) Where a person in service is an adoptive son, biological parents thereof;
(c) Where parents have divorced, father or mother who is not to relocate together with the person in question.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제131조(가족의 범위 등)
법 제62조제1항제1호 및 제65조제2항에 따른 가족의 범위는 다음 각 호와 같다.
1. 법 제62조제1항제1호에 따른 가족의 범위는 부모, 배우자, 직계비속 및 미혼의 형제자매(생모, 부모의 직계존속, 배우자의 직계존속, 기혼의 형제자매나 그의 배우자 또는 직계비속 등 사실상 생계를 같이하고 있는 사람을 포함한다)로 한다. 이 경우 생계를 같이하는지 여부의 판단기준은 병무청장이 정한다.
2. 법 제65조제2항에 따른 가족의 범위는 가족관계등록부에 기록된 부모(양부모를 포함한다), 배우자 및 직계비속으로 한다. 다만, 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 사람은 가족에서 제외한다.
가. 복무 중인 사람이 혼인하거나 혼인하였던 경우 그 부모
나. 복무 중인 사람이 양자인 경우에는 그 친생부모
다. 부모가 이혼한 경우 함께 이주하지 아니할 부 또는 모
[전문개정 2009.12.7]
Article 132 (Submission of Application for Reduction of or Exemption from Military Service due to Family Reasons)
(1) A person who desires to transfer to the second citizen service pursuant to Article 62 (1) 1 or (2) of the Act shall submit a written application (including any application in electronic format) for reduction of and exemption from military service due to difficulties in supporting livelihood to the director of a regional military manpower office, and the director of the regional military manpower office in receipt of such application shall confirm the family relations, assets, income, etc. of the person subject to reduction of and exemption from military service under Article 130 (1) 7. In such cases, the director of the regional military manpower office shall confirm property-related data, such as land and buildings, payment and receipt of benefits under the National Basic Living Security Act, and registration as a person with disabilities under the Welfare of Disabled Persons Act, etc. in cooperation with the head of the competent local government, as prescribed in Article 80 of the Act; financial assets-related data, such as deposits, in cooperation with the head of the related financial institution; and income-related data, etc.. in cooperation with the head of the competent tax office and the head of the National Pension Corporation, respectively, and in cases where it is required to obtain the written consent of a person liable for military service and of family members at the time of making a request for cooperation pursuant to the related Acts and subordinate statutes, he shall append the said written consent. <Amended by Presidential Decree No. 22414, Oct, 1, 2010>
(2) A person who wishes to submit an application for reduction of and exemption from military service on account of difficulties in supporting livelihood in accordance with paragraph (1) and who are subject to enlistment in active duty service may file an application five days prior to the date of enlistment after receiving notice of enlistment in active duty service, and who are subject to enlistment for supplemental service, from the year following the year in which he undergoes a draft physical examination.
(3) Each person who wishes to transfer to supplemental service in accordance with Article 62 (1) 2 of the Act shall file an application for transfer to supplemental service (including any application in electronic format) and a confirmation report of the relevant facts (including any confirmation report in electronic format) under Article 130 (5) with the director of a regional military manpower office.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제132조(가사사정으로 인한 병역감면원서 등의 제출)
법 제62조제1항제1호 또는 제2항에 따라 제2국민역 편입을 원하는 사람은 지방병무청장에게 생계유지곤란사유 병역감면원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)를 제출하여야 하며, 이를 받은 지방병무청장은 제130조제1항제7호에 따른 병역감면 대상자의 가족관계, 재산 및 수입 등을 확인하여야 한다. 이 경우 법 제80조에 따라 토지ㆍ건축물 등의 재산자료, 「국민기초생활 보장법」에 따른 급여 수급사항, 「장애인복지법」에 따른 장애인 등록사항 등은 관할 지방자치단체의 장에게, 예금 등 금융자산은 관련 금융기관의 장에게, 소득 등은 관할 세무서 및 국민연금공단의 장에게 각각 협조를 받아 확인하고, 협조 요청을 할 때에는 관계 법령에 따라 병역의무자와 가족의 동의서가 필요한 경우에는 이를 첨부하여야 한다. <개정 2010.10.1>
제1항에 따른 생계유지곤란사유 병역감면원서를 제출하려는 사람은 현역병입영 대상자의 경우에는 현역병입영 통지를 받은 후 입영기일 5일 전까지, 보충역의 경우에는 징병검사를 받은 다음 해부터 제출할 수 있다.
법 제62조제1항제2호에 따라 보충역 편입을 원하는 사람은 보충역 편입원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)와 제130조제5항에 따른 사실확인서(전자문서로 된 확인서를 포함한다)를 지방병무청장에게 제출하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 133 (Discharge from Military Service, etc. due to Family Reasons)
(1) With regard to the submission of applications for reduction of or exemption from military service by persons who wish to transfer to the second citizen service in accordance with Article 63 (1) of the Act, the provisions of Article 132 (1) shall apply mutatis mutandis, and with regard to the submission of applications for reduction of and exemption from military service by persons who request the reduction of their military service in accordance with Article 63 (2) of the Act, the provisions of Article 132 (3) shall apply mutatis mutandis.
(2) In cases where the director of a regional military manpower office has received an application for reduction of and exemption from military service under paragraph (1) , he/she shall make a request for reduction of the period of military service or transfer to supplemental service or the second citizen service with respect to active duty servicemen (including persons who are in service under Articles 21, 24, and 25 of the Act; hereafter the same shall apply in this Article), out of those who fall under Article 62 (1) 1 or 2 of the Act, to the chief of staff of the relevant service branch or the commanding officer of the pertinent military unit, and with respect to persons called to public duty personnel service and are currently in service, he/she shall reduce the service period or cancel the call-up.
(3) When the chief of staff of the relevant service branch or the commanding officer of the pertinent military unit has received a request under paragraph (2) , he/she shall transfer persons who fall under Article 62 (1) 1 of the Act to the second citizen service within one month, while he/she shall transfer persons who fall under Article 62 (1) 2 of the Act to supplemental service on the day following the expiry date of the service period under Article 63 (2) of the Act (without delay for persons whose service period has already expired).
(4) Persons who wish to transfer to the second citizen service in accor dance with Article 63 (3) of the Act and persons who seek the cancellation or postponement of a call for military force mobilization or a call for wartime labor shall file an application for reduction of or exemption from military service on account of difficulty in maintaining livelihood (including any application in electronic format), and with regard to the procedure for submission and processing of the application, the provisions on the submission and processing of an application of reduction of or exemption from military service of active duty servicemen provided for in paragraphs (1) through (3) shall apply mutatis mutandis.
(5) When falsehood is discovered in the details of the submitted application of any person transferred to the second citizen service or supplemental service or whose call-up has been cancelled in accordance with paragraphs (2) through (4) , and accordingly a mistake is made in the disposition for military service, the director of a regional military manpower office shall immediately request the chief of staff of the relevant service branch or the commanding officer of the pertinent military unit to cancel the disposition for military service of such person, if he has been in service following a call to active duty service, military force mobilization call, or a call for wartime labor, and to have him return to service and complete the remaining period of military service, and shall cancel the disposition for military service of such person, if he has been in service as public duty personnel, and have him complete the remaining period of military service.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제133조(가사사정으로 인한 전역 등)
법 제63조제1항에 따라 제2국민역의 편입을 원하는 사람의 병역감면원서 제출에 관하여는 제132조제1항을 준용하고, 법 제63조제2항에 따라 복무기간 단축을 원하는 사람의 병역감면원서 제출에 관하여는 제132조제3항을 준용한다.
지방병무청장은 제1항에 따른 병역감면원서를 받은 경우 법 제62조제1항제1호 또는 제2호에 해당하는 사람 중 현역병(법 제21조, 제24조 및 제25조에 따라 복무 중인 사람을 포함한다. 이하 이 조에서 같다)의 경우에는 해당 군 참모총장 또는 소속 군부대의 장에게 복무기간 단축, 보충역 편입 또는 제2국민역 편입을 의뢰하여야 하고, 공익근무요원으로 소집되어 복무 중인 사람의 경우에는 복무기간을 단축하거나 소집을 해제하여야 한다.
해당 군 참모총장 또는 소속 군부대의 장이 제2항에 따른 의뢰를 받은 경우에는 법 제62조제1항제1호에 해당하는 사람에 대해서는 1개월 이내에 제2국민역 편입을, 법 제62조제1항제2호에 해당하는 사람에 대해서는 법 제63조제2항에 따른 복무기간이 만료되는 날의 다음날에(복무기간이 이미 지난 사람은 지체 없이) 보충역에 편입하여야 한다.
법 제63조제3항에 따라 제2국민역 편입을 원하는 사람과 병력동원소집 또는 전시근로소집의 해제나 연기를 원하는 사람은 생계유지곤란사유 병역감면원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)를 제출하여야 하며, 그 제출 및 처리절차에 관하여는 제1항부터 제3항까지의 규정 중 현역병의 병역감면원서 제출 및 처리절차에 관한 규정을 준용한다.
제2항부터 제4항까지의 규정에 따라 제2국민역 또는 보충역에 편입되거나 소집이 해제된 사람으로서 출원 내용에 허위사실이 발견되어 처분에 잘못이 있는 경우에는 지방병무청장은 지체 없이 현역병ㆍ병력동원소집 또는 전시근로소집에 따라 복무 중인 병이었던 사람의 경우에는 해당 군 참모총장 또는 소속 군부대의 장에게 그 처분의 취소와 재복무를 요청하여 남은 복무기간을 마치도록 하고, 공익근무요원으로 복무 중이던 사람의 경우에는 그 처분을 취소하고 남은 복무기간을 마치도록 하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 134 (Exemption, etc. of Persons in First Citizen Service from Military Service)
(1) Persons who are incapable of performing military service due to deformity of the entire body, any disease or physical or mental disability, etc. under Article 64 (1) 1 of the Act shall be as follows: <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010>
1. A person who requires a guardian or a protector on account of an incurable mental disease or mental retardation from which he has been suffering for not less than two years since the outbreak;
2. A person of dwarfism, person with severe vertebral deformation, person who does not have a nose, or person who does not have one or both ears;
3. A speaking-impaired, hearing-impaired, or vision-impaired person (including a person who can see only through a single eye);
4. A person who cannot engage in severe physical activity due to paralysis or shortened limbs;
5. A person registered as a patient who suffers from Hansen's disease or is contaminated with human immunodeficiency virus in any public health center;
6. A person who has lost not less than three fingers or toes;
7. A person whose disability grade is registered as one of GradesIthrough VI according to the Act on Welfare of Persons with Disabilities: Provided, That any person prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense as requiring to undergo a draft physical examination after his disability level according to his disability grade is not in conformity with the standards for determination of physical grades provided for in Article 12 (4) of the Act shall be excluded herefrom.
(2) Each person who wishes to be exempted from military service in accordance with Article 64 (1) 1 or 2 of the Act shall file an application for exemption from military service (including any application in electronic format) with the director of a regional military manpower office by the day preceding the date of the draft physical examination.
(3) Upon receiving an application for exemption from military service under paragraph (2) , the director of a regional military manpower office shall confirm the verity of the grounds for exemption.
(4) With regard to persons provided for in the main sentence of paragraph (1) 7, the director of a regional military manpower office shall confirm the fact of the said registration without such persons' applications notwithstanding the provisions of paragraphs (2) and (3) . <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010>
(5) The director of a regional military manpower office may, when he/she confirms the grounds of exemption from military service pursuant to paragraph (3) and the fact of registration pursuant to paragraph (4) , exempt the relevant persons from military service or transfer them to the second citizen service, according to the standards for determination of physical grades provided for in Article 12 (4) of the Act.
(6) Each person who wishes to be transferred to the second citizen service under Article 64 (1) 3 of the Act shall file an application for transfer to the second citizen service (including any application in electronic format) with the director of a regional military manpower office by the day preceding the date the draft physical examination is conducted for him.
(7) The director of a regional military manpower office may, upon receiving an application for transfer to the second citizen service under paragraph (6) , transfer the relevant person to the second citizen service without having him undergo a draft physical examination.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제134조(제1국민역의 병역면제 등)
법 제64조제1항제1호에 따른 전신기형, 질병, 심신장애 등으로 인하여 병역을 감당할 수 없는 사람은 다음 각 호의 사람으로 한다. <개정 2010.7.21>
1. 발병한 지 2년 이상이 지난 난치의 정신질환이나 정신지체로 인하여 보호자나 감시자가 있어야 하는 사람
2. 왜소증이 있는 사람, 척추변형이 심한 사람, 코가 없는 사람 또는 한쪽 이상의 귀가 없는 사람
3. 말을 하지 못하는 사람, 듣지 못하는 사람 또는 앞을 못 보는 사람(한쪽 눈이 보이지 아니하는 사람을 포함한다)
4. 사지(사지)의 마비나 단축으로 운동장애가 심한 사람
5. 보건소에 한센병 환자 또는 인체면역결핍바이러스 감염인으로 등록된 사람
6. 손가락이나 발가락 중 3개 이상이 없는 사람
7. 「장애인복지법」에 따라 장애등급 1급부터 6급까지로 등록된 사람. 다만, 장애등급에 따른 장애 정도가 법 제12조제4항에 따른 신체등위 판정기준과 일치하지 아니하여 징병검사가 필요하다고 인정되어 국방부령으로 정하는 사람은 제외한다.
법 제64조제1항제1호 또는 제2호에 따라 병역면제를 받으려는 사람은 징병검사기일 전날까지 병역면제원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)를 지방병무청장에게 제출하여야 한다.
지방병무청장은 제2항에 따른 병역면제원서를 받은 경우에는 그 사실 여부를 확인하여야 한다.
제1항제7호 본문에 규정된 사람에 대해서는 제2항 및 제3항에도 불구하고 본인의 출원 없이 지방병무청장이 그 등록 사실을 확인하여야 한다. <개정 2010.7.21>
지방병무청장은 제3항에 따라 병역면제 사유를 확인한 경우와 제4항에 따라 등록 사실을 확인한 경우에는 법 제12조제4항에 따른 신체등위의 판정기준에 의하여 병역을 면제하거나 제2국민역에 편입할 수 있다.
법 제64조제1항제3호에 따라 제2국민역에 편입되려는 사람은 징병검사기일 전날까지 제2국민역 편입원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)를 지방병무청장에게 제출하여야 한다.
지방병무청장은 제6항에 따라 제2국민역 편입원서를 받은 경우에는 징병검사를 하지 아니하고 제2국민역에 편입할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 135 (Alteration of Dispositions for Military Service of Persons to be Enlisted for Active Duty Service, etc.)
(1) Persons subject to enlistment as active duty servicemen, onboard ship reserve personnel, military surgeon candidates, judicial officer candidates, military chaplain candidates or veterinary officer candidates, persons subject to enlistment as officers in the basic career branches, supplemental service personnel (excluding persons who are in service on account of a call for military force mobilization), reserve service personnel (excluding persons who are in service on account of a call to full-time reserve service and a call for military force mobilization), or second citizen service personnel (excluding persons who are in service on account of a call for wartime labor), who wish to have their disposition for military service changed due to an injury sustained while on duty, illness or physical or mental disorder in accordance with Article 65 (1) 1 and paragraph (4) of the same Article of the Act shall submit an application for change of a military service disposition to the director of a regional military manpower office. In such cases, persons who have received notice of enlistment in active duty service or notice of a call-up to public duty personnel service shall file an application by the day preceding the date of the enlistment or call-up, and military surgeon candidates, judicial officer candidates, military chaplain candidates or veterinary officer candidates shall file an application via the head of the training institute, internship institute, law school or school, while persons who serve as public duty personnel, public health doctors, international cooperative doctors, public-service advocates or public quarantine veterinarians shall file an application via the head of the agency where they serve. <Amended by Presidential Decree Nos. 22286 & 22290, Jul. 21, 2010; Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(2) Upon receiving an application for change of a military service disposition under paragraph (1) , the director of a regional military manpower office shall carry out a physical examination at the Central Physical Examination Agency, a draft physical examination center or a military hospital, and change the disposition for military service of the relevant person as follows: Provided, That with regard to persons who are incapable of performing military service due to deformity of the entire body, any disease or physical or mental disability, etc. under Article 134 (1) and persons of distinguished service to the State who have been wounded in a war or injured while on duty under the Act on the Honorable Treatment and Support of Persons, etc. of Distinguished Services to the State, and who have been decided to rank as one of the first through seventh grades of wound or injury under Article 6-4 of the same Act, the director of a regional military manpower office may take dispositions without carrying out a physical examination: <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010>
1. Persons who are of physical grade V shall be transferred to the second citizen service, while persons who are of physical grade VI shall be exempted from military service;
2. Persons subject to enlistment in active duty service, onboard ship reserve personnel or supplemental personnel who are of physical grade VII shall be dealt with by applying mutatis mutandis Article 17 (2) and (3) ;
3. Persons subject to enlistment in active duty service who are of physical grades II through IV shall have their military service changed in accordance with the standards for disposition for military service for the relevant year.
(3) The director of a regional military manpower office may transfer any supplemental personnel who have not reached physical grade V in a physical examination conducted under Article 65 (1) of the Act but have any ground making it difficult for them to serve as supplemental personnel, such as mental disorder and personality disorder, to the second citizen service following an examination prescribed in Ordinance of the Ministry of Defense. <Newly Inserted by Presidential Decree No. 22414, Oct. 1, 2010>
(4) Where the director of a regional military manpower office has received an application for change of a military service disposition under paragraph (1) from a person who has completed service or mandatory service as supplemental personnel or any of the reserve personnel who is confined to bed due to a disease subject to special cases of calculation for patients with advanced diseases determined and publicly announced by the Minister of Health and Welfare as prescribed in Article 19 (1) and subparagraph 3 (e) of attached Table 2 of the Enforcement Decree of the National Health Insurance Act, he may determine such person's physical grade by examination of documents, field study, etc. without conducting a physical examination, and accordingly change the military service disposition. In such cases, matters concerning requirements necessary for the determination of physical grades, procedures therefor, etc. shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration. <Amended by Presidential Decree No. 22075, Mar. 15, 2010; Presidential Decree No. 24007, Aug. 31, 2012>
(5) Where a person who serves as public duty personnel emigrates to a foreign country together with his family (referring to cases where the Commissioner of the Military Manpower Administration recognizes that he is able to emigrate to any foreign country or to permanently reside abroad according to the Emigration Act; hereinafter the same shall apply), the director of a regional military manpower office shall discharge him from the call to public duty personnel service pursuant to Article 65 (2) of the Act.
(6) With regard to a person to whom a disposition to discharge him from a call to public duty personnel service was issued under paragraph (5) but who has not departed from Korea within one year and six months without justifiable grounds or who falls under any item of Article 147-2 (1) 1, the disposition taken to discharge him from the call to public duty personnel service and permission for overseas travel shall be cancelled, and they shall serve until they complete the remaining period of service. <Amended by Presidential Decree No. 22414, Oct. 1, 2010>
(7) Persons transferable to the second citizen service under Article 65 (9) of the Act shall be those for whom not less than three years have elapsed since January 1 of the year following the year in which they were transferred to supplemental service, and matters necessary for the disposition standards by academic career, standards for computing the standby period, etc. shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration. <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(8) The director of a regional military manpower office shall, when he/she changes dispositions for military service of military chaplain candidates and veterinary officer candidates pursuant to paragraph (2) , notify the Minister of National Defense of their list through the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제135조(현역병입영 대상자 등의 병역처분변경)
현역병입영 대상자, 승선근무예비역, 의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의사관후보생 및 기본병과장교 편입 대상자, 보충역(병력동원소집으로 군복무 중인 사람은 제외한다), 예비역(상근예비역으로 소집되어 복무 중인 사람과 병력동원소집으로 군에서 복무 중인 사람은 제외한다) 또는 제2국민역(전시근로소집으로 복무 중인 사람은 제외한다)으로서 법 제65조제1항제1호 및 같은 조 제4항에 따라 공상ㆍ질병 또는 심신장애로 병역처분을 변경받으려는 사람은 병역처분변경원서를 지방병무청장에게 제출하여야 한다. 이 경우 현역병입영 통지 또는 공익근무요원소집 통지를 받은 사람은 입영기일 또는 소집기일 전날까지 제출하여야 하며, 의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의사관후보생은 수련기관, 연수기관, 법학전문대학원 또는 학교의 장을 거쳐, 공익근무요원ㆍ공중보건의사ㆍ국제협력의사ㆍ공익법무관 또는 공중방역수의사로 복무 중인 사람은 소속기관의 장을 거쳐 제출하여야 한다. <개정 2010.7.21, 2011.11.23>
지방병무청장은 제1항에 따른 병역처분변경원서를 받은 경우에는 중앙신체검사기관ㆍ징병검사장 또는 군병원에서 신체검사를 실시하여 다음 각 호와 같이 처리한다. 다만, 제134조제1항에 따른 전신기형, 질병, 심신장애 등으로 인하여 병역을 감당할 수 없는 사람과 「국가유공자 등 예우 및 지원에 관한 법률」에 따른 전상 또는 공상 국가유공자로서 같은 법 제6조의4에 따른 상이등급 1급부터 7급까지로 결정된 사람에 대해서는 신체검사를 하지 아니하고 처리할 수 있다. <개정 2010.7.21>
1. 신체등위가 5급인 사람은 제2국민역 편입, 6급인 사람은 병역면제
2. 현역병입영 대상자, 승선근무예비역 또는 보충역으로서 신체등위가 7급인 사람은 제17조제2항 및 제3항을 준용하여 처분
3. 현역병입영 대상자로서 신체등위가 2급부터 4급까지인 사람은 그 해의 병역처분기준에 따라 병역처분을 변경
지방병무청장은 보충역에 복무 중인 사람으로서 법 제65조제1항에 따른 신체검사에서 신체등위가 5급에 이르지 아니하였으나 정신이상ㆍ성격장애 등 보충역 복무가 곤란한 사유가 있는 사람은 국방부령으로 정하는 심사를 거쳐 제2국민역에 편입할 수 있다. <신설 2010.10.1>
지방병무청장은 보충역으로서 그 복무 또는 의무종사를 마친 사람과 예비역 중 「국민건강보험법 시행령」 제19조제1항 및 별표 2 제3호마목에 따라 보건복지부장관이 정하여 고시하는 중증환자 산정특례대상에 해당하는 상병명으로 인하여 기동(기동)이 어려운 사람으로부터 제1항에 따른 병역처분변경원서를 제출받은 경우에는 신체검사를 하지 아니하고 서류 검토와 현장조사 등으로 신체등위를 판정하고 이에 따라 병역처분을 변경할 수 있다. 이 경우 신체등위 판정에 필요한 요건 및 절차 등에 관한 사항은 병무청장이 정한다. <개정 2010.3.15, 2010.10.1, 2012.8.31>
지방병무청장은 공익근무요원으로 복무 중인 사람이 가족과 같이 국외이주(「해외이주법」에 따른 해외이주와 국외에서 영주가 가능하다고 병무청장이 인정하는 경우를 말한다. 이하 같다)하는 경우에는 법 제65조제2항에 따라 공익근무요원소집을 해제한다. <개정 2010.10.1>
제5항에 따라 공익근무요원소집의 해제처분을 받은 사람으로서 정당한 사유 없이 1년 6개월 이내에 출국하지 아니하거나 제147조의2제1항제1호 각 목의 어느 하나에 해당하는 사람에 대해서는 공익근무요원소집의 해제처분 및 국외여행허가를 취소하고 남은 복무기간을 마칠 때까지 재복무하게 한다. <개정 2010.10.1>
법 제65조제9항에 따라 제2국민역으로 편입할 수 있는 사람은 보충역에 편입된 다음 해의 1월 1일부터 3년 이상 경과된 사람으로 하되, 학력별 처분기준, 대기기간 산정기준 등에 관하여 필요한 사항은 병무청장이 정한다. <개정 2010.10.1, 2011.11.23>
지방병무청장이 제2항에 따라 군종ㆍ수의사관후보생의 병역처분을 변경한 경우에는 그 명단을 병무청장을 거쳐 국방부장관에게 통보하여야 한다. <개정 2010.10.1>
[전문개정 2009.12.7]
Article 135-2 (Handling of Persons Seeking for Enlistment in Active Duty Service, etc.)
(1) A person who wishes to be enlisted for active duty service or to serve as public duty personnel under Article 65 (8) of the Act shall file an application for change of a military service disposition (including any application in electronic format) with the director of a regional military manpower office. <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(2) The director of a regional military manpower office shall, upon receiving an application for change of a military service disposition under paragraph (1) , deal with it according to the following disposition standards:
1. Where a person in the second citizen service who wishes to be enlisted for active duty service falls under supplemental service as a result of physical examination: No change in the military service disposition;
2. Where a person in the second citizen service who wishes to serve as public duty personnel falls under active duty service as a result of physical examination: Change of the military service disposition into supplemental service;
3. Where a person in supplemental service or the second citizen service falls under physical grade VII as a result of physical examination: No change in the military service disposition;
4. With respect to a person whose academic career has been changed, a military service disposition shall be changed according to the changed academic career, but where a person whose academic career has been changed into one for active duty service desires to serve as public duty personnel: Change of the military service disposition into supplemental service;
5. In cases, other than those prescribed in subparagraphs 1 through 4, dispositions shall be made by applying mutatis mutandis Article 135 (2) .
(3) Where a person whose military service disposition is changed under paragraph (2) is invalided after a draft physical examination, he shall revert to his status prior to the change in the military service disposition.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제135조의2(현역 등 입영희망자의 처리)
법 제65조제8항에 따라 현역 또는 공익근무요원 복무를 원하는 사람은 병역처분변경원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)를 지방병무청장에게 제출하여야 한다. <개정 2011.11.23>
지방병무청장은 제1항에 따른 병역처분변경원서를 받은 경우에는 다음 각 호의 처분기준에 따라 처리한다.
1. 제2국민역으로서 현역복무를 원하는 사람이 신체검사 결과 보충역에 해당하는 경우에는 병역처분 불변경
2. 제2국민역으로서 공익근무요원 복무를 원하는 사람이 신체검사 결과 현역에 해당하는 경우에는 보충역으로 병역처분변경
3. 보충역이나 제2국민역으로서 신체검사 결과 신체등위가 7급에 해당하는 경우에는 병역처분 불변경
4. 학력이 변동된 사람에 대해서는 변동된 학력에 따라 병역처분을 변경하되, 현역에 해당하는 학력으로 변동된 사람이 공익근무요원 복무를 원하는 경우에는 보충역으로 병역처분변경
5. 제1호부터 제4호까지의 규정 외의 경우에는 제135조제2항을 준용하여 처리
제2항에 따라 병역처분이 변경된 사람이 입영신체검사에서 귀가한 경우에는 병역처분변경 전의 신분으로 복귀된다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 136 (Disposition for Military Service for Convicts, etc.)
(1) Persons subject to enlistment in active duty service, onboard ship reserve personnel or supplemental personnel (excluding commissioned officers, warrant officers, or noncommissioned officers in supplemental service, and persons who have completed service or mandatory service as supplemental service personnel) who may be transferred to supplemental service or the second citizen service in accordance with Article 65 (1) 2 of the Act shall be as follows. In such cases, when the sentence of punishment is made into an indeterminate sentence, prescribing a short-term sentence and a long-term sentence, the long-term sentence shall be applied: <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010; Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011; Presidential Decree No. 24018, Aug. 3, 2012>
1. Any person falling under any of the following items shall be subject to enlistment in supplemental service: Provided, That any person who injures his body or is sentenced to imprisonment by a deceitful act with the intention of evading military service or having military service reduced under Article 86 of the Act shall be exempted:
(a) A person who has been sentenced to imprisonment with prison labor or imprisonment without prison labor for not less than six months but less than one year and six months;
(b) A person who has been sentenced to a stay of execution of imprisonment with prison labor or imprisonment without prison labor for not less than one year;
2. Any person falling under any of the following items shall be subject to enlistment in the second citizen service:
(a) A person who has been sentenced to imprisonment with prison labor or imprisonment without prison labor for not less than one year and six months:Provided, That any person who injures his body or is sentenced to imprisonment by a deceitful act with the intention of evading military service or having military service reduced under Article 86 of the Act shall be exempted;
(b) Deleted; <by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010>
(c) A person whose parents are not identifiable in the family relationship register;
(d) A person whose parents died before he reached the age of 13 and who has no family to support (referring to a family under Articles 779 and 974 of the Civil Act);
(e) A child under 18 years of age who has received protection in a child rearing facility, protection and treatment facility for children or communal home prescribed in Article 52 (1) of the Child Welfare Act for not less than five years;
(f) A person who has obtained nationality of the Republic of Korea through naturalization;
(g) Deleted; <by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(h) A person whose distinction of sex has been changed from female to male in the family relationship register as a result of sex reassignment.
(2) The director of a regional military manpower office may transfer any supplemental personnel falling under any item of paragraph (1) 1 to the second citizen service following an examination prescribed in Ordinance of the Ministry of Defense. <Newly Inserted by Presidential Decree No. 22414, Oct. 1, 2010>
(3) Persons who have completed service or mandatory service as supplemental service personnel and soldiers in reserve service who fall under paragraph (1) 2 (a) may be transferred to the second citizen service in accordance with Article 65 (1) and (5) of the Act. <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(4) A person who wishes to change his disposition for military service pursuant to paragraphs (1) and (3) shall submit an application for transfer to supplemental service or the second citizen service to the director of a regional military manpower office, while persons who have received notice of enlistment for active duty service or a call to public duty personnel service shall submit an application at least one day prior to the date of enlistment or call-up: Provided, That with regard to persons who fall under paragraph (1) 1 and 2 (a), the application may be processed according to the confirmation of facts by the director of a regional military manpower office. <Amended by Presidential Decree No. 22414, Oct. 1, 2010>
(5) The director of a regional military manpower office may transfer any person that falls under any subparagraph of paragraph (1) at the time of the draft physical examination to supplemental service or the second citizen service in accordance with Article 14 (1) 1 of the Act: Provided, That in cases where anyone that falls under paragraph (1) 2 (c) through (f) wishes to serve as active duty serviceman or as public duty personnel, his military service disposition may be changed by applying mutatis mutandis Article 135-2. <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010>
(6) With regard to persons subject to a draft physical examination and falling under paragraph (1) 2, the director of a regional military manpower office may transfer them to the second citizen service without having them undergo the draft physical examination under Article 64 (1) of the Act.
(7) Each person who wishes to be transferred to the second citizen service as prescribed in paragraph (1) 2 (e) shall be confirmed by the head of the competent Si/ Gun/ Gu through the head of the children welfare facility where he has been placed under protection.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제136조(수형자 등의 병역처분)
현역병입영 대상자, 승선근무예비역 또는 보충역(보충역의 장교ㆍ준사관ㆍ부사관 및 보충역의 복무 또는 의무종사를 마친 사람은 제외한다)으로서 법 제65조제1항제2호에 따라 보충역 또는 제2국민역으로 편입할 수 있는 사람은 다음 각 호에 따른다. 이 경우 형이 부정기형으로서 장기와 단기를 정하여 선고된 경우에는 장기를 적용한다. <개정 2010.7.21, 2011.11.23, 2012.8.3>
1. 보충역 편입 대상은 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 사람. 다만, 법 제86조에 따라 병역의무를 기피하거나 감면받을 목적으로 신체를 손상하거나 속임수를 써서 징역형을 선고받은 사람은 제외한다.
가. 6개월 이상 1년 6개월 미만의 징역 또는 금고의 실형을 선고받은 사람
나. 1년 이상의 징역이나 금고의 형의 집행유예를 선고받은 사람
2. 제2국민역 편입 대상은 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 사람
가. 1년 6개월 이상의 징역 또는 금고의 실형을 선고받은 사람. 다만, 법 제86조에 따라 병역의무를 기피하거나 감면받을 목적으로 신체를 손상하거나 속임수를 써서 징역형을 선고받은 사람은 제외한다.
나. 삭제 <2010.7.21>
다. 가족관계등록부상 부모를 알 수 없는 사람
라. 13세 이전에 부모가 사망하고 부양할 가족(「민법」 제779조 및 제974조에 따른 가족을 말한다)이 없는 사람
마. 18세 미만의 아동으로 「아동복지법」 제52조제1항에 따른 아동양육시설ㆍ아동보호치료시설 및 공동생활가정에 5년 이상 보호된 사실이 있는 사람
바. 귀화에 의하여 대한민국국적을 취득한 사람
사. 삭제 <2011.11.23>
아. 성을 전환하여 가족관계등록부상 여성에서 남성으로 성별이 정정된 사람
지방병무청장은 보충역에 복무 중인 사람으로서 제1항제1호 각 목의 어느 하나에 해당하는 사람은 국방부령으로 정하는 심사를 거쳐 제2국민역에 편입할 수 있다. <신설 2010.10.1>
보충역으로서 복무 또는 의무종사를 마친 사람과 예비역의 병 중 제1항제2호가목에 해당하는 사람은 법 제65조제1항 및 제5항에 따라 제2국민역에 편입할 수 있다. <개정 2010.10.1, 2011.11.23>
제1항 및 제3항에 따라 병역처분변경을 원하는 사람은 보충역 또는 제2국민역 편입원서를 지방병무청장에게 제출하되, 현역입영 통지 또는 공익근무요원소집 통지를 받은 사람은 입영기일이나 소집기일 전날까지 제출하여야 한다. 다만, 제1항제1호 및 제2호가목에 해당하는 사람에 대해서는 지방병무청장의 사실확인에 의하여 처리할 수 있다. <개정 2010.10.1>
지방병무청장은 징병검사 당시 제1항 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람에 대해서는 법 제14조제1항제1호에 따라 보충역 또는 제2국민역에 편입할 수 있다. 다만, 제1항제2호다목부터 바목까지의 규정에 해당하는 사람이 현역이나 공익근무요원의 복무를 원하는 경우에는 제135조의2를 준용하여 병역처분을 변경할 수 있다. <개정 2010.7.21, 2010.10.1>
지방병무청장은 징병검사 대상자로서 제1항제2호에 해당하는 사람은 법 제64조제1항에 따라 징병검사를 실시하지 아니하고 제2국민역에 편입할 수 있다. <개정 2010.10.1>
제1항제2호마목에 따라 제2국민역에 편입하려는 사람은 그가 보호받았던 아동복지시설의 장을 거쳐 관할 시장ㆍ군수ㆍ구청장의 확인을 받아야 한다. <개정 2010.10.1>
[전문개정 2009.12.7]
Article 137 (Changes of Dispositions for Military Service of Active Duty Servicemen, etc.)
(1) Changes of dispositions for military service of active duty servicemen under Article 65 (1), (2), (3) and (10) of the Act (including persons who are in service pursuant to Articles 21, 24 and 25 of the Act) shall be made by the chief of staff of each service branch in accordance with the following classification: <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010; Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
1. Persons who cannot perform military service on account of an injury sustained in a war or while on duty, a disease, physical or mental disorder shall undergo a physical examination at a military hospital; those who are given physical grade V or VI shall be put under examination and persons at physical grade V shall be transferred to the second citizen service while other persons with physical grade VI shall be exempted from military service: Provided, That in cases of persons who have been hospitalized for less than three months in total while in military service, and whose remaining period of service until the expiration date of mandatory military service is less than six months even though they fall under physical grade V or VI, and who have no difficulty performing military service duties and they wish to serve in the military, such persons may be allowed to continue to serve in the military after an examination, as prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense;
2. A person who has been sentenced to imprisonment with prison labor or imprisonment without prison labor of not less than one year and six months shall be transferred to the second citizen service. Provided, That any person who injures his body or is sentenced to imprisonment by a deceitful act with the intention of evading military service or having military service reduced under Article 86 of the Act shall be exempted;
3. A person who suffers from epilepsy, nyctalopia, mental disease, personality disorder, etc. which makes military service difficult and who falls below physical grade V may be transferred to the second citizen service after an examination, as prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense;
4. A person (any person who injures his body or is sentenced to imprisonment by a deceitful act with the intention of evading military service or having military service reduced under Article 86 of the Act shall be exempted) who was sentenced to imprisonment with prison labor or imprisonment without prison labor and does not fall under subparagraph 2, or a person who falls under any provision of Article 136 (1) 2 (c) through (h) may be transferred to the second citizen service after an examination, as prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense;
5. A person who emigrates to a foreign country with his family in accordance with the Emigration Act may be transferred to supplemental service or discharged from a call to full-time reserve service at his wish: Provided, That in cases where anyone who is subject to a disposition taken to transfer him to supplemental service or to discharge him from a call-up fails to depart from the Republic of Korea within the period of one year and six months without justifiable grounds, or where anyone falls under any item of Article 147-2 (1) 1 and is under the age of 37, the disposition taken to transfer him to supplemental service or to discharge him from a call to full-time reserve service shall be revoked and he shall serve again in the military until he completes the remaining term of military service;
5-2. A person who wishes to serve as full-time reserve service due to the delivery of a child among those who are serving as a active duty servicemen (including persons who are serving under Article 24, 25 of the Act) may be transferred to reserve service in accordance with the criteria for the selection of those to be called to full-time reserve service determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration under Article 21 (3) of the Act. In such case, the procedure of the change to assignment for military service to full-time reserve service shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defence. <Newly Inserted by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
6. A person falling under any subparagraph of Article 47-2 (1) may be transferred to supplemental service. In such cases, Article 47-2 (2) through (4) shall apply mutatis mutandis to application procedures for art and sports personnel.
(2) With regard to changes of dispositions for military service on persons in reserve service, supplemental service or the second citizen service who are serving in the military on account of a call for military force mobilization or a call for wartime labor under Article 65 (1) 1 and (3) of the Act, the provisions of paragraph (1) 1 (with respect to commissioned officers, warrant officers, or noncommissioned officers, the standards for discharge from military service of persons with disabilities applicable to commissioned officers, warrant officers or noncommissioned officers in active duty service under the Enforcement Decree of the Military Personnel Management Act) shall apply mutatis mutandis.
(3) With regard to active duty servicemen or reserve service personnel who have been transferred to the second citizen service on the ground of being under a sentence, the chief of staff of each service branch or the director of a regional military manpower office shall confer a military rank of private.
(4) The chief of staff of each service branch may entrust his/her authority to issue a disposition referred to in paragraphs (1) through (3) to the military commanders and the heads of military prisons.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제137조(현역병 등의 병역처분변경)
법 제65조제1항ㆍ제2항ㆍ제3항 및 제10항에 따른 현역병(법 제21조ㆍ제24조 및 제25조에 따라 복무 중인 사람을 포함한다)의 병역처분변경은 각 군 참모총장이 다음 각 호의 구분에 따라 한다. <개정 2010.7.21, 2011.11.23>
1. 전상ㆍ공상ㆍ질병 또는 심신장애인 경우 군병원에서 신체검사를 하여 5급 또는 6급에 해당되는 사람은 심사를 거쳐 신체등위가 5급인 경우에는 제2국민역에 편입하고, 6급인 경우에는 병역면제 처분을 한다. 다만, 신체등위가 5급 또는 6급에 해당하더라도 군복무 중 입원기간이 통틀어 3개월 이내이고 의무복무 만료일 기준으로 남은 복무기간이 6개월 이내인 사람으로서 군복무에 지장이 없고 본인이 원하는 경우에는 국방부령으로 정하는 바에 따라 심사를 거쳐 계속 복무하게 할 수 있다.
2. 1년 6개월 이상의 징역 또는 금고의 실형을 선고받은 사람은 제2국민역에 편입한다. 다만, 법 제86조에 따라 병역의무를 기피하거나 감면받을 목적으로 신체를 손상하거나 속임수를 써서 징역형을 선고받은 사람은 제외한다.
3. 간질ㆍ야맹증ㆍ정신이상ㆍ성격장애 등 군복무가 곤란한 질병 또는 심신장애가 있는 사람으로서 신체등위가 5급에는 이르지 아니한 사람은 국방부령으로 정하는 바에 따라 심사를 거쳐 보충역 또는 제2국민역에 편입할 수 있다.
4. 징역 또는 금고의 형의 선고를 받은 사람으로서 제2호에 해당하지 아니하는 사람(법 제86조에 따라 병역의무를 기피하거나 감면받을 목적으로 신체를 손상하거나 속임수를 써서 징역형을 선고받은 사람은 제외한다)과 제136조제1항제2호다목부터 아목까지의 규정 중 어느 하나에 해당하는 사람은 국방부령으로 정하는 바에 따라 심사를 거쳐 제2국민역에 편입할 수 있다.
5. 「해외이주법」에 따라 가족과 같이 국외로 이주하는 사람이 원하면 보충역에 편입하거나 상근예비역소집 해제를 할 수 있다. 다만, 보충역 편입 또는 소집해제처분을 받은 사람이 정당한 사유 없이 1년 6개월 이내에 출국하지 아니하거나 제147조의2제1항제1호 각 목의 어느 하나에 해당하면서 37세 이하인 경우에는 보충역 편입 또는 상근예비역 소집해제처분을 취소하고 남은 복무기간을 마칠 때까지 재복무하게 한다.
5의2. 현역병(법 제24조 및 제25조에 따라 복무 중인 사람을 포함한다)으로 복무 중인 사람 중 자녀 출산으로 인하여 상근예비역으로 복무하기를 원하는 사람은 법 제21조제3항에 따라 병무청장이 정한 상근예비역소집대상자 선발기준에 따라 예비역에 편입할 수 있다. 이 경우 상근예비역으로의 병역처분변경 절차는 국방부령으로 정한다.
6. 제47조의2제1항 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람은 보충역으로 편입할 수 있다. 이 경우 예술ㆍ체육요원 지원절차에 관하여는 제47조의2제2항부터 제4항까지의 규정을 준용한다.
병력동원소집이나 전시근로소집으로 군에 복무 중인 예비역ㆍ보충역 또는 제2국민역에 대한 법 제65조제1항제1호 및 같은 조 제4항에 따른 병역처분변경에 관하여는 제1항제1호(장교, 준사관 또는 부사관에 대해서는 「군인사법 시행령」에 따라 현역의 장교, 준사관 또는 부사관에 적용되는 장애인의 전역기준)를 준용한다. <개정 2011.11.23>
삭제 <2011.11.23>
각 군 참모총장은 제1항 및 제2항에 따른 처분권한을 군사령관이나 군교도소장에게 위임할 수 있다. <개정 2011.11.23>
[전문개정 2009.12.7]
Article 138 (Reference Date, etc. for Disposition of Postponement for Crew)
(1) "Day prescribed by Presidential Decree" in Article 65 (7) of the Act means the first day of boarding and departure after a disposition of assignment to supplemental service subject to a call to public duty personnel service as a result of a draft physical examination. <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(2) The reasons for postponement for crew under Article 65 (7) of the Act shall remain during the period of the postponed call-up as public duty personnel. In such cases, when the crew have reboarded the ship within six months after they went ashore, the reasons for postponement shall be deemed to have remained on the presumption that they have kept boarding, but the period of going ashore for which the reasons for postponement are deemed to have remained shall not exceed a total of six months within the period of one year, and the period of going ashore exceeding a total of three months within the period of one year shall not be included in the period of postponement. <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(3) Where the period of going ashore exceeds a total of six months within the period of one year in violation of the latter part of paragraph (2) , the director of a regional military manpower office shall revoke the disposition of postponement for crew and call them up as public duty personnel.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제138조(선원의 연기처분 기준일 등)
법 제65조제7항에서 "대통령령으로 정하는 날"이란 징병검사 결과 공익근무요원소집 대상 보충역으로 처분된 이후 최초의 승선출국일을 말한다. <개정 2011.11.23>
법 제65조제7항에 따른 선원의 연기사유는 그 공익근무요원소집 연기기간 중에 계속되어야 한다. 이 경우 하선 후 6개월 이내에 재승선한 경우에는 계속 승선한 것으로 보아 연기사유가 계속된 것으로 보되, 연기사유가 계속된 것으로 보는 하선기간은 1년의 기간 내에 통틀어 6개월을 초과할 수 없고, 1년의 기간 내에 통틀어 3개월을 초과하는 하선기간은 연기기간에 산입하지 아니한다. <개정 2011.11.23>
제2항 후단에 위반하여 하선기간이 1년의 기간 내에 통틀어 6개월을 초과하는 경우에는 지방병무청장은 선원의 연기처분을 취소하고 공익근무요원으로 소집하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 139 (Retirement of Reserve Officers, etc. from Service)
(1) Dispositions for retirement from service with respect to commissioned officers, warrant officers, or noncommissioned officers in reserve service or supplemental service who fall under Article 65 (1) 1 of the Act shall be issued by the directors of regional military manpower offices, by applying mutatis mutandis the standards for discharge from service of persons with disabilities, which apply to commissioned officers, warrant officers, or noncommissioned officers in active duty service under the Enforcement Decree of the Military Personnel Management Act: Provided, That in cases of dispositions for retirement from service of military surgeons, judicial officers, military chaplains and veterinary officers in reserve service, the standards for determination of physical grades prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense shall apply mutatis mutandis pursuant to Article 122 (1) .
(2) A person who wishes to retire from service as commissioned officer, warrant officer, or noncommissioned officer in reserve or supplemental service in accordance with paragraph (1) shall submit an application for retirement from service (including any application in electronic format) to the director of a regional military manpower office.
(3) Upon receiving an application for retirement from service under paragraph (2) , the director of a regional military manpower office shall carry out a physical examination at a draft physical examination center or a military hospital determined by the director of a regional military manpower office: Provided, That with regard to persons who are incapable of performing military service due to deformity of the entire body, any disease or physical or mental disability, etc. under Article 134 (1) , he/she may issue a disposition for retirement without carrying out a physical examination. <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010>
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제139조(예비역장교 등의 퇴역)
법 제65조제1항제1호에 해당하는 예비역 및 보충역의 장교ㆍ준사관 또는 부사관에 대한 퇴역처분은 「군인사법 시행령」에 따라 현역의 장교ㆍ준사관 또는 부사관에게 적용되는 장애인의 전역기준을 준용하여 지방병무청장이 한다. 다만, 예비역의 의무ㆍ법무ㆍ군종ㆍ수의장교의 퇴역처분은 제122조제1항에 따라 국방부령으로 정하는 신체등위의 판정기준을 준용한다.
예비역 및 보충역의 장교ㆍ준사관 또는 부사관으로서 제1항에 따라 퇴역처분을 받으려는 사람은 퇴역원서(전자문서로 된 원서를 포함한다)를 지방병무청장에게 제출하여야 한다.
지방병무청장은 제2항에 따른 퇴역원서를 받은 경우에는 징병검사장이나 지방병무청장이 지정하는 군병원에서 신체검사를 실시하여야 한다. 다만, 제134조제1항에 따른 전신기형, 질병, 심신장애 등으로 인하여 병역을 감당할 수 없는 사람에 대해서는 신체검사를 하지 아니하고 처리할 수 있다. <개정 2010.7.21>
[전문개정 2009.12.7]
Article 140 (Transfer of Commissioned Officers, etc. to Supplemental Service and Conferring of Ranks)
(1) When commissioned officers, warrant officers, or noncommissioned officers in reserve service have lost their standing due to disqualifications from appointment under the Military Personnel Management Act, the director of each regional military manpower office shall transfer them to serve as commissioned officers, warrant officers, or noncommissioned officers in supplemental service pursuant to Article 66 (1) and (2) of the Act, and forward a list thereof to the chief of staff of the relevant service branch.
(2) With respect to persons who have been expunged from the register of commissioned officers, warrant officers, or noncommissioned officers in active duty service and transferred to supplemental service in accordance with Article 66 (1) of the Act, the Minister of National Defense shall confer ranks of commissioned officers, warrant officers, or noncommissioned officers in supplemental service. In such cases, the Minister of National Defense may entrust the relevant authority to the chief of staff of each service branch or the commanding officer of the military unit.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제140조(장교 등의 보충역 편입 및 계급 부여)
지방병무청장은 예비역의 장교, 준사관 또는 부사관으로서 「군인사법」에 따른 임용결격사유에 해당되어 그 신분이 상실된 사람이 있는 경우에는 법 제66조제1항 및 제2항에 따라 보충역의 장교ㆍ준사관 또는 부사관으로 처분하고 그 명단을 해당 군 참모총장에게 송부하여야 한다.
국방부장관은 법 제66조제1항에 따라 현역의 장교ㆍ준사관 또는 부사관으로서 제적되어 보충역에 편입되는 사람에 대해서는 보충역의 장교ㆍ준사관 또는 부사관의 계급을 부여한다. 이 경우 국방부장관은 그 권한을 각 군 참모총장 또는 소속 군부대의 장에게 위임할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 141 (Cancellation, etc. of Disposition for Transfer of Officers, etc. to Supplemental Service)
(1) The Minister of National Defense shall issue a disposition for the cancellation of transfer to supplemental service under Article 66 (3) of the Act and a disposition for transfer to reserve service and retirement from service under paragraph (4) of the same Article. In such cases, where persons subject to the above disposition are commissioned officers, warrant officers or noncommissioned officers, who hold a rank of colonel or lower rank at the time of their transfer to supplemental service, the Minister of National Defense may entrust the relevant authority to the chief of staff of each service branch.
(2) In issuing a disposition for the cancellation of transfer to supplemental service under Article 66 (3) of the Act, the standards for the appointment of commissioned officers, warrant officers or noncommissioned officers in active duty service under the Military Personnel Management Act shall apply to the determination of whether or not the persons in question fall under any subparagraph of the same paragraph.
(3) Dispositions for retirement from military service of persons with disabilities who have not exceeded the age limit under Article 66 (4) of the Act shall be issued by applying mutatis mutandis the standards for retirement of persons with disabilities, which apply to commissioned officers, warrant officers or noncommissioned officers in active duty service under the Military Personnel Management Act.
(4) The conferring of ranks of commissioned officers, warrant officers or noncommissioned officers in supplemental service under Article 140 (2) , with respect to persons whose disposition for transfer to supplemental service has been cancelled in accordance with Article 66 (3) of the Act, shall cease to be binding as of the day such disposition for transfer to supplemental service is cancelled.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제141조(장교 등의 보충역 편입처분 취소 등)
법 제66조제3항에 따른 보충역 편입처분의 취소처분과 같은 조 제4항에 따른 예비역 편입 및 퇴역 처분은 국방부장관이 한다. 이 경우 국방부장관은 처분 대상자가 보충역 편입 당시 그 계급이 대령 이하였던 장교이거나 준사관 및 부사관인 경우에는 그 권한을 각 군 참모총장에게 위임할 수 있다.
법 제66조제3항에 따른 보충역 편입처분의 취소처분을 함에 있어서 같은 항 각 호에의 해당 여부에 관하여는 「군인사법」에 따른 현역의 장교ㆍ준사관 또는 부사관의 임용에 관한 기준을 적용한다.
법 제66조제4항에 따른 연령정년을 초과하지 아니한 장애인의 퇴역처분은 「군인사법」에 따른 현역의 장교ㆍ준사관 또는 부사관에게 적용되는 장애인의 전역기준을 준용하여 한다.
법 제66조제3항에 따라 보충역 편입처분이 취소된 사람에 대한 제140조제2항에 따른 보충역의 장교ㆍ준사관 또는 부사관의 계급 부여 처분은 그 보충역 편입처분이 취소된 날에 효력을 잃는다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 142 (Adjustment of Order in Call for Military Force Mobilization or Call for Wartime Labor to Lower Priority)
(1) Persons whose order of call-up for military force mobilization or wartime labor is adjustable to a lower priority as prescribed in Article 67 (1) of the Act shall be as follows:
1. Public officials who serve at fields related to the service of wartime mobilization;
2. Military service officials;
3. Required personnel among persons who serve at diplomatic and consular offices abroad in the Republic of Korea;
4. Required personnel of defense industry enterprises or mobilization enterprises;
5. Required personnel of other national and public agencies and enterprises related to the advancement or support of a war.
(2) When the head of the enterprise or agency whereto persons whose order of call-up has been adjusted to a lower priority pursuant to para graph (1) belong gives notice of changes in status as prescribed in Article 67 (2) of the Act, he/she shall submit a list of personnel whose status has been changed which records the date and the grounds for retirement from service or changes in positions to the director of the competent regional military manpower office.
(3) When a person's order of call-up has been adjusted to a lower priority in accordance with paragraph (1) , if the levy of the required number of personnel faces difficulty, the director of a regional military manpower office may cancel such adjustment of the order of call-up, and when he/she has cancelled such adjustment of the order of call-up, he/she shall promptly notify the head of the pertinent agency or enterprise thereof.
(4) The scope of public officials and required personnel, applications for the adjustment of the order of call-up to a lower priority, and other necessary matters shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제142조(병력동원소집 또는 전시근로소집 순위의 후순위 조정)
법 제67조제1항에 따라 병력동원소집 또는 전시근로소집의 순위를 후순위로 조정할 수 있는 사람은 다음 각 호와 같다.
1. 전시동원업무와 관련된 분야에 종사하는 공무원
2. 군무원
3. 주한 외국공관에 재직하고 있는 사람 중 필수요원
4. 방위산업체나 동원업체의 필수요원
5. 그 밖에 국가기관ㆍ공공기관, 전쟁수행 또는 지원과 관련된 업체의 필수요원
제1항에 따라 소집 순위가 후순위로 조정된 사람의 소속기관이나 업체의 장이 법 제67조제2항에 따른 신상이동 통보를 할 때에는 퇴직 또는 보직변경의 날짜 및 사유를 명시한 신상이동자 명부를 관할 지방병무청장에게 제출하여야 한다.
제1항에 따라 소집 순위가 후순위로 조정된 사람인 경우에도 군 필요인원의 충원에 지장이 있는 경우에는 지방병무청장은 소집 순위의 후순위 조정을 취소할 수 있으며, 후순위 조정을 취소한 경우에는 지체 없이 해당 기관 또는 업체의 장에게 통보하여야 한다.
제1항에 따른 공무원 및 필수요원의 범위, 소집 순위 후순위 조정 신청, 그 밖에 필요한 사항은 병무청장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
CHAPTER IX CHANGE OF RESIDENCE AND OVERSEAS TRAVEL OF PERSONS LIABLE FOR MILITARY SERVICE
제9장 병역의무자의 거주지 이동 및 국외여행
Article 143 (Report on Change of Residence, Handling thereof, etc.)
(1) The Minister of Public Adminstration and Security shall provide computerized data to the Commissioner of the Military Manpower Administration at least once a week, which contain information pertaining to persons liable for military service whose status has been changed, such as residence (referring to persons whose address has been changed, whose resident registration has been cancelled or restored, who have emigrated, who have obtained or lost Korean nationality, who have died or have been missing, and whose name, resident registration number, military rank, service number or gender has been changed or renamed; hereinafter the same shall apply).
(2) The Commissioner of the Military Manpower Administration, upon receiving electronic data from the Minister of Public Administration and Security under paragraph (1) , shall forward the electronic data to the directors of regional military manpower offices (including the heads of military manpower branch offices; hereafter the same shall apply in this Article) in charge of managing military registers for arrangement.
(3) The director of each regional military manpower office shall, when he/she finds any person liable for military service who resides in the location of his/her jurisdiction and has yet to be enrolled on the military register, promptly put the military register in order and then manage it after inquiring the local administrative agency having jurisdiction of the location of his permanent domicile or the previous place of his residence about him or notify the director of the regional military manpower office in charge of managing the military register thereof.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제143조(거주지이동 신고 및 처리 등)
법 제69조에 따라 행정안전부장관은 병역의무자로서 거주지이동 등 신상변동자(전입자, 말소자, 재등록자, 이민자, 국적편입자ㆍ상실자, 사망자ㆍ실종자, 성명ㆍ주민등록번호ㆍ계급ㆍ군번ㆍ성별 정정자 및 신규설정자 등을 말한다. 이하 같다)의 정보화자료를 매주 1회 이상 병무청장에게 통보하여야 한다.
병무청장은 제1항에 따라 행정안전부장관으로부터 통보받은 사람들에 대하여 병적을 관리하고 있는 지방병무청장(병무지청장을 포함한다. 이하 이 조에서 같다)에게 송부하여 정리하게 하여야 한다.
지방병무청장은 관할 구역에 거주하는 병역의무자로서 병적이 없는 사람을 발견한 경우에는 지체 없이 등록기준지나 전 거주지 등에 조회하여 병적을 정리하여 관리하거나 병적을 관리하여야 할 지방병무청장에게 그 사실을 통보하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 143-2 (Notification of Military Service Dispositions, etc.)
(1) Matters concerning dispositions taken for military service and changes in status, such as enlistment, discharge from service, discharge from a call-up, to be notified by the Commissioner of the Military Manpower Administration to the Minister of Public Administration and Security under Article 69-2 (1) of the Act shall be as follows:
1. Draft physical examination: The date of disposition, physical grades, matters related to dispositions taken for military service, etc.;
2. Enlistment for active duty service: The date of enlistment, military units in which they are to enlist, etc.;
3. Public duty personnel: The date of call-up, military units in which they are to enlist, the date of discharge from a call-up, and persons under obligation to serve in the reserve forces;
4. Industrial technical personnel and expert research personnel: The date of transfer, the date of call-up, the date of discharge from a call-up, and persons under obligation to serve in the reserve forces;
5. Persons discharged from military service: The branches of military service, ranks, service numbers, military occupational specialities, the date of enlistment, the date of discharge, details of transfer to the reserve forces;
6. Persons whose disposition for military service has been changed: Grounds for change of physical grade or branch and the date of change;
7. Persons released from military service obligation or retired from military service: The date of release from military service obligation or retirement from military service, and grounds for such release or retirement;
8. Other matters necessary to mobilize members of the reserve forces in wartime.
(2) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall compile dispositions for military service, etc. pursuant to each subparagraph of paragraph (1) and furnish computerized data thereon to the Minister of Public Administration and Security at least once a week.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제143조의2(병역처분사항 등의 통보)
병무청장이 법 제69조의2제1항에 따라 행정안전부장관에게 통보할 병역처분사항과 입영ㆍ전역ㆍ소집해제 등 신상변동사항은 다음 각 호와 같다.
1. 징병검사: 처분일, 신체등위, 병역처분사항 등
2. 현역병입영: 입영일, 입영부대 등
3. 공익근무요원: 소집일, 입영부대, 소집해제일, 예비군 편성대상 등
4. 산업기능요원 및 전문연구요원: 편입일, 소집일, 소집해제일, 예비군 편성 대상 등
5. 전역자: 역종, 계급, 군번, 주특기, 입영일 및 전역일, 예비군 편성내용
6. 병역처분변경자: 신체등급ㆍ역종의 변경사유 및 변경일 등
7. 면역자 또는 퇴역자: 면역일 또는 퇴역일, 면역사유 또는 퇴역사유
8. 그 밖에 예비군 복무자의 전시동원 등 필요한 사항
병무청장은 병역처분사항 등을 제1항 각 호의 구분에 따라 종합하여 매주 1회 이상 행정안전부장관에게 정보화자료를 송부한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 144 Deleted. <by Presidential Decree No. 16668, Dec. 31, 1999>
제144조 삭제 <1999.12.31>
Article 145 (Permission, etc. for Overseas Travel)
(1) Each person that wishes to obtain permission for overseas travel in accordance with Article 70 (1) or (3) of the Act shall submit an application for permission for overseas travel (including any application in electronic format) to the Commissioner of the Military Manpower Administration by not later than two days prior to the expected date of departure, while each person that has departed from the Republic of Korea before he reaches the age of 25 shall submit an application for permission for overseas travel (including any application in electronic format) to the Commissioner of the Military Manpower Administration via the head of a diplomatic mission abroad by not later than January 15 of the year in which he reaches 25 years of age: Provided, That any person who intends to obtain permission for overseas travel for a ground, other than those under Article 146 (1) 7 and 9, may submit an application to the Commissioner of the Military Manpower Administration without going through the head of the diplomatic mission abroad.
(2) An application for permission for overseas travel referred to in paragraph (1) shall be accompanied by any document prescribed by Ordinance of the Ministry of National Defense.
(3) Where any person who emigrated to a foreign country as prescribed by the Emigration Act before he was transferred to the first citizen service, or any person who was born in a foreign country and holds a passport for residence (hereinafter referred to as "residence passport") has come to Korea to stay briefly and left Korea again, they shall be deemed to have received permission for overseas travel.
(4) Persons restricted from permission for overseas travel under the main sentence of Article 70 (2) of the Act shall be as follows: Provided, That persons in service as onboard ship reserve service personnel or supplemental service personnel shall be excluded herefrom:
1. A person who evaded, or currently evades a draft physical examination or enlistment provided for in Articles 87 and 88 of the Act;
2. A person who deserted, or currently deserts, from service as public duty personnel, etc. provided for in Article 89-2 of the Act;
3. A person who violated the duty of obtaining permission for overseas travel under Article 94 of the Act;
4. A person for whom a disposition to postpone his draft physical examination or enlistment in the military or to cancel a call to public duty personnel service is revoked on any ground falling under Article 147-2 (1) 1 (c) through (e) : Provided, That anyone who makes a report on his return to the Republic of Korea for permanently residing therein under Article 12 of the Emigration Act shall be excluded herefrom;
5. A person who has deserted, concealed his whereabouts, injured himself, or practiced deception for the purpose of evading military service obligation or being given reduction therein or exemption therefrom.
(5) The conditions under which no restriction may be imposed on permission, etc. for overseas travel provided for in the proviso to Article 70 (2) of the Act shall be any of the following:
1. The death of his spouse, his or his spouse's sibling, any lineal ascendant or lineal descendant, who resides abroad;
2. The disease that the person suffers, the domestic treatment of which is difficult;
3. The adjustment of household affairs for enlistment.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제145조(국외여행허가 등)
법 제70조제1항 또는 제3항에 따라 국외여행허가를 받으려는 사람은 출국 예정일 2일 전까지 병무청장에게, 25세가 되기 전에 출국한 사람은 25세가 되는 해의 1월 15일까지 재외공관의 장을 거쳐 병무청장에게 국외여행허가 신청서(전자문서로 된 신청서를 포함한다)를 제출하여야 한다. 다만, 제146조제1항제7호 및 제9호 외의 사유로 국외여행허가를 받으려는 사람은 재외공관의 장을 거치지 아니하고 병무청장에게 제출할 수 있다.
제1항에 따른 국외여행허가 신청서에는 국방부령으로 정하는 서류를 첨부하여야 한다.
제1국민역에 편입되기 전에 「해외이주법」에 따라 이주한 사람 또는 국외에서 출생한 사람으로서 거주목적의 여권(이하 "거주여권"이라 한다)을 가진 사람이 일시 귀국하여 다시 출국하는 경우에는 국외여행허가를 받은 것으로 본다.
법 제70조제2항 본문에 따라 국외여행허가 등이 제한되는 사람은 다음 각 호와 같다. 다만, 승선근무예비역이나 보충역으로 복무 중인 사람은 제외한다.
1. 법 제87조 및 제88조에 따른 징병검사 또는 입영을 기피하고 있거나 기피한 사실이 있는 사람
2. 법 제89조의2에 따른 공익근무요원 등의 복무를 이탈하고 있거나 이탈한 사실이 있는 사람
3. 법 제94조에 따른 국외여행허가 의무를 위반한 사실이 있는 사람
4. 제147조의2제1항제1호다목부터 마목까지의 규정 중 어느 하나에 해당하는 사유로 징병검사 연기, 입영 연기 또는 공익근무요원소집 해제처분이 취소된 사람. 다만, 「해외이주법」 제12조에 따라 영주귀국 신고를 한 사람은 제외한다.
5. 병역의무를 기피하거나 감면받을 목적으로 도망가거나 행방을 감춘 경우 또는 신체를 손상하거나 속임수를 쓴 사람
법 제70조제2항 단서에 따른 국외여행허가 등을 제한할 수 없는 사유는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우로 한다.
1. 국외에 거주하는 배우자, 본인이나 배우자의 형제자매ㆍ직계존속ㆍ직계비속의 사망
2. 국내에서 치료가 곤란한 본인 질병의 치료
3. 입영을 위한 가사의 정리
[전문개정 2009.12.7]
Article 146 (Scope of Permission for and Period of Overseas Travel)
(1) Permission for overseas travel under Article 70 (1) or (3) of the Act shall only be granted to any of the following cases:
1. International conference and competition (including off-season training);
2. Training, internship, field study or cultural exchange;
3. Opening markets for exportation or contracting for importation and exportation;
4. Crew of intercontinental ships (including students undergoing training on board a ship who are enrolled in a maritime or fisheries highschool or higher educational institute);
5. Crew of intercontinental airliners;
6. Public officials and reporters who are dispatched overseas;
7. Persons employed overseas;
8. Overseas medical treatment which cannot be provided domestically;
9. Emigration;
10. Studying abroad (excluding any study abroad to take a high school course). In such cases, the period of overseas travel permission shall be up to the age limit by schools provided for in Article 124;
11. Cases recognized as particularly necessary by the Commissioner of the Military Manpower Administration, such as visiting close friends or relatives.
(2) Persons subject to permission for overseas travel under paragraph (1) , detailed standards for permission and the period of overseas travel shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration after taking into consideration the military service records, the purpose and the period of travel, etc. within the extent that does not hinder the imposition of military service obligation.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제146조(국외여행의 허가 범위 및 기간)
법 제70조제1항 또는 제3항에 따른 국외여행허가는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에만 한다.
1. 국제회의 및 국제경기(전지훈련을 포함한다)
2. 훈련ㆍ연수ㆍ견학 또는 문화교류
3. 수출시장개척 또는 수출입계약
4. 국외를 왕래하는 선박의 선원(해양 및 수산계 고등학교 이상의 학교에 재학 중인 학생의 승선 실습을 포함한다)
5. 국외를 왕래하는 항공기의 승무원
6. 국외파견 공무원 및 취재기자
7. 국외취업자
8. 국내에서 치료가 곤란한 질병의 치료
9. 국외이주
10. 유학(고등학교에 수학하기 위한 유학은 제외한다). 이 경우 국외여행허가기간은 제124조에 따른 학교별 제한연령까지로 한다.
11. 친척이나 친지의 방문 등 병무청장이 특히 필요하다고 인정하는 경우
제1항에 따른 국외여행허가의 대상, 세부적인 허가기준 및 기간은 병역사항, 여행목적, 여행기간 등을 고려하여 병역의무부과에 지장이 없다고 인정되는 범위에서 병무청장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 147 (Permission, etc. for Extension of Period of Overseas Travel)
(1) Each person that intends to obtain permission for the extension of period of overseas travel in accordance with Article 70 (3) of the Act shall submit a document that verifies the purpose of his stay that is prescribed by the Commissioner of the Military Manpower Administration and an application for permission for the extension of period of overseas travel (including any application in electronic format) to the Commissioner of the Military Manpower Administration via the head of a diplomatic mission abroad: Provided, That any person that intends to obtain permission for the extension of period of overseas travel on any reason, other than the reasons falling under Article 146 (1) 7 and 9, may submit the document and application to the Commissioner of the Military Manpower Administration without going through the head of a diplomatic mission abroad.
(2) Upon receiving an application for permission for the extension of period of overseas travel under paragraph (1) , the Commissioner of the Military Manpower Administration may grant such permission taking into consideration the purpose of overseas stay within the extent that does not hinder the imposition of military service obligation: Provided, That permission may be granted to persons who are enrolled in schools abroad (excluding high schools) up to the age limit by schools pursuant to Article 124, and for persons for whom it is difficult to graduate or obtain a degree within the age limit by school, permission may be granted for the period gained by adding up one year to the age limit by school insofar as they do not pass the age of 28.
(3) Where a person who is enrolled in a graduate school in a foreign country may obtain a doctorate before June of the year when he reaches 29 years of age, the Commissioner of the Military Manpower Administration may grant permission until June 30 of the year when he reaches 29 years of age notwithstanding the proviso to paragraph (2).
(4) Where the Commissioner of the Military Manpower Administration has determined whether to permit extension of the period of overseas travel in accordance with paragraphs (2) and (3), he/she shall notify the head of a diplomatic mission abroad of the results and have the head notify the person in question thereof.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제147조(국외여행기간 연장허가 등)
법 제70조제3항에 따라 국외여행기간 연장허가를 받으려는 사람은 병무청장이 정하는 체재목적을 증명하는 서류와 국외여행기간 연장허가 신청서(전자문서로 된 신청서를 포함한다)를 재외공관의 장을 거쳐 병무청장에게 제출하여야 한다. 다만, 제146조제1항제7호 및 제9호 외의 사유로 국외여행기간 연장허가를 받으려는 사람은 재외공관의 장을 거치지 아니하고 병무청장에게 제출할 수 있다.
병무청장은 제1항에 따른 국외여행기간 연장허가 신청서를 받은 경우에는 국외체재 목적을 고려하여 병역의무부과에 지장이 없다고 인정되는 범위에서 허가할 수 있다. 다만, 외국의 학교(고등학교는 제외한다)에 재학 중인 사람은 제124조에 따른 학교별 제한연령까지 허가하되, 학교별 제한연령 내에 졸업이나 학위취득이 곤란한 사람에 대해서는 28세를 초과하지 아니하는 범위에서 학교별 제한연령에 1년을 더한 기간까지 허가할 수 있다.
병무청장은 제2항 단서에도 불구하고 외국의 대학원에 재학 중인 사람이 29세가 되는 해의 6월 이전에 박사학위를 취득할 수 있는 경우에는 29세가 되는 해의 6월 30일까지 허가할 수 있다.
병무청장은 제2항 및 제3항에 따라 국외여행기간 연장허가 여부를 결정한 경우에는 그 결과를 지체 없이 재외공관의 장에게 통보하여 본인에게 통지하도록 하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 147-2 (Revocation of Permission for Overseas Travel)
(1) Cases where permission for overseas travel or permission for extension of the period of overseas travel provided for in Article 70 (6) of the Act may be revoked and a military service obligation may be imposed shall be as follows: Provided, That the same shall not apply to cases where anyone who falls under subparagraph 1 (c) through (e) is a second generation Korean national abroad under Article 128 (5) : <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010; Presidential Decree No. 22414, Oct. 1, 2010>
1. Where anyone who departs from the Republic of Korea to any foreign country after obtaining permission for overseas travel for the purpose of emigrating to such foreign country or anyone who obtains permission for extension of the period of overseas travel on the grounds of emigrating to any foreign country falls under any of the following items. This shall also apply where either of his parents falls under any ground referred to in items (a) through (c), if he has obtained permission for overseas travel or permission for extension of the period of overseas travel on the condition that he reside with either of his parents:
(a) Where he makes a report on his return to the Republic of Korea for the purpose of permanently residing therein pursuant to Article 21 of the Emigration Act;
(b) Deleted; <by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(c) Where he stays in the Republic of Korea for not less than a total of six months within the period of a year. In such cases, the period of his stay in the Republic of Korea (including the day on which he enters the Republic of Korea and excluding the day on which he departs from the Republic of Korea; hereinafter the same shall apply) shall be added up by being reckoned from the date on which his stay period is calculated and in cases where he stays in the Republic of Korea for not more than 60 days on any of the following grounds, such period shall not be added up:
(ⅰ) Attendance at his wedding, the childbirth of his spouse, or the funeral service, the wedding, or the 60th birthday anniversary of his or his spouse's siblings, lineal descendants or ascendants;
(ⅱ) Participation in sports contests sponsored by sports organizations affiliated with the Korea Sports Council as a player or an officer;
(d) Where he stays in the Republic of Korea for not less than a total of six months within the period of one year after graduating from any Korean educational institution under Article 124 (including the completion of study, the suspension of study, dismissal, and expulsion) or studies at any Korean educational institution and, during his period of study, either of his parents or his spouse stays for not less than a total of six months within the period of one year. In such cases, the calculation of the period of his stay in the Republic of Korea shall be made according to the provisions of the latter part of subparagraph 1 (c) ;
(e) Where he gets a job or carries out profit-making activities in the Republic of Korea, which are published by the Commissioner of the Military Manpower Administration;
2. Where anyone fails to depart from the Republic of Korea without justifiable grounds within the period of one year and six months from the date on which his draft physical examination or enlistment in the military is postponed after he has obtained permission for overseas travel for the purpose of emigrating to any foreign country;
3. Where anyone fails to depart from the Republic of Korea without justifiable grounds within the period of one year from the date on which he obtains permission for overseas travel not for the purpose of emigrating to any foreign country;
4. Where anyone who obtains permission for overseas travel or permission for extension of the period of overseas travel pursuant to Articles 145 and 147 intends to fulfill his military service obligation after returning to the Republic of Korea before the permitted period of overseas travel or the period of extended overseas travel expires;
5. Where a person who has obtained permission for overseas travel because he fell under any subparagraph of Article 146 (1) fails to maintain the requirements for such permission.
(2) With respect to anyone who falls under paragraph (1) 1 (c) through (e) , the Commissioner of the Military Manpower Administration may only once give him the grace period of three months for revoking the permission for overseas travel and if he fails to depart from the Republic of Korea during the grace period, the Commissioner of the Military Manpower Administration may revoke the permission for overseas travel or the permission for extension of the period of overseas travel and impose a military service obligation on him.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제147조의2(국외여행허가의 취소)
법 제70조제6항에 따라 국외여행허가 또는 국외여행기간 연장허가를 취소하고 병역의무를 부과할 수 있는 경우는 다음 각 호와 같다. 다만, 제1호다목부터 마목까지의 규정에 해당하는 사람이 제128조제5항에 따른 재외국민 2세인 경우에는 그러하지 아니하다. <개정 2010.7.21, 2010.10.1>
1. 국외이주 목적으로 국외여행허가를 받고 출국하거나 국외이주사유로 국외여행기간 연장허가를 받은 사람이 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 경우. 이 경우 부 또는 모와 거주하는 것을 요건으로 국외여행허가 또는 국외여행기간 연장허가를 받은 사람은 부 또는 모가 가목부터 다목까지의 사유에 해당하는 경우에도 적용한다.
가. 「해외이주법」 제12조에 따라 영주귀국 신고를 한 경우
나. 삭제 <2011.11.23>
다. 1년의 기간 내에 통틀어 6개월 이상 국내에서 체재하고 있는 경우. 이 경우 국내체재기간(입국일은 포함하고 출국일은 제외한다. 이하 같다)은 산정일부터 역산(역산)하여 합산하되, 다음의 사유로 국내에서 60일 이내의 기간 동안 체재하는 경우에는 그 기간을 합산하지 아니한다.
1) 본인의 혼인, 배우자의 출산, 본인이나 배우자의 형제자매ㆍ직계존속ㆍ직계비속의 장례나 회갑 또는 혼인에의 참석
2) 대한체육회 산하 경기단체에서 주관하는 운동경기에 선수 또는 임원으로의 참가
라. 제124조에 따른 국내교육기관을 졸업(수료ㆍ휴학ㆍ퇴학ㆍ제적 등을 포함한다)하고 1년의 기간 내에 통틀어 6개월 이상 국내에 체재하고 있거나, 국내교육기관에서 수학 중인 사람으로서 수학기간 중 그 부ㆍ모 또는 배우자가 1년의 기간 내에 통틀어 6개월 이상 국내에 체재하고 있는 경우. 이 경우 국내체재기간의 계산은 제1호다목 후단에 따른다.
마. 국내취업 등 병무청장이 고시하는 영리활동을 하는 경우
2. 국외이주 목적으로 국외여행허가를 받아 징병검사 또는 입영기일이 연기된 사람이 정당한 사유 없이 연기받은 날부터 1년 6개월 이내에 출국하지 아니하는 경우
3. 국외이주 외의 목적으로 국외여행허가를 받고 정당한 사유 없이 허가받은 날부터 1년 이내에 출국하지 아니하는 경우
4. 제145조 및 제147조에 따른 국외여행허가 또는 국외여행기간 연장허가를 받은 사람이 허가기간이나 연장허가기간이 종료되기 전에 귀국하여 병역의무를 이행하려는 경우
5. 제146조제1항 각 호의 어느 하나에 해당되어 국외여행허가를 받은 사람이 그 허가요건을 유지하지 못하게 된 경우
병무청장은 제1항에도 불구하고 제1항제1호다목부터 마목까지의 규정에 해당되는 사람에 대해서는 한 번만 3개월의 허가취소 유예기간을 주고, 그 기간 내에 출국하지 아니하는 경우에는 국외여행허가나 국외여행기간 연장허가를 취소하고 병역의무를 부과할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 147-3 Deleted. <by Presidential Decree No. 21087, Oct. 20, 2008>
제147조의3 삭제 <2008.10.20>
Article 148 (Notification of Fact, such as Permission for Overseas Travel)
Where the Commissioner of the Military Manpower Administration has permitted overseas travel or extension of the period of overseas travel, he shall notify the Minister of Justice of such fact through an information and communication network, etc.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제148조(국외여행허가 등 사실 통보)
병무청장은 국외여행허가 또는 기간연장허가를 한 경우에는 그 사실을 정보통신망 등을 이용하여 법무부장관에게 통보하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 149 (Management of Emigrants, etc.)
(1) In cases where any person liable for military service who has continuously resided abroad or his parents fall under any of the following subparagraphs before he reaches 25 years of age, he shall be deemed to have obtained permission for overseas travel up to 37 years of age: <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010; Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
1. Where the principal or his parents obtain permanent resident status (excluding conditional permanent resident status) in a foreign country, or he or they obtain indefinite stay status or long-term stay status of not less than five years in a country that does not enforce a permanent resident status system and continuously reside abroad;
2. Where the principal or his parents obtain stay status as special permanent resident or permanent resident in Japan and continuously reside abroad;
3. Where the principal continuously resides together with his parents in a foreign country after he was born in such foreign country and has obtained the foreign country's nationality or citizenship;
4. Where the principal or his parents emigrate to any foreign country in accordance with the Emigration Act and continuously reside abroad;
5. Where the principal departs from the Republic of Korea with his parent who are not a resident employee before his age of 18 and continuously reside
abroad.
(2) In cases where anyone who falls under any subparagraph of paragraph (1) intends to have his passport issued, he shall submit a document attesting the fact (including an electronic document) to the Commissioner of the Military Manpower Administration through the head of a diplomatic mission abroad. <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(3) In cases where anyone who is deemed to have obtained permission for overseas travel pursuant to paragraph (1) falls under any item of Article 147-2 (1) 1, the permission for overseas travel for him shall be deemed revoked and a military service obligation may be imposed on him. In such cases, the proviso to the part other than the subparagraphs of Article 147-2 (1) and paragraph (2) of the same Article shall apply to him.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제149조(국외이주자 등의 처리)
국외에 거주하고 있는 병역의무자가 25세가 되기 전에 본인이나 그 부모가 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 37세까지를 허가기간으로 하는 국외여행허가를 받은 것으로 본다. <개정 2010.7.21, 2011.11.23>
1. 본인이나 그 부모가 국외에서 영주권(조건부 영주권은 제외한다)을 얻거나 영주권제도가 없는 국가에서 무기한 체류자격 또는 5년 이상 장기 체류자격을 얻어 국외에 계속 거주하고 있는 경우
2. 본인이나 그 부모가 일본의 특별영주자 또는 영주자의 체류자격을 얻어 국외에 계속 거주하고 있는 경우
3. 본인이 외국에서 출생하여 해당 국가로부터 국적 또는 시민권을 받아 부모와 같이 국외에 계속 거주하고 있는 경우
4. 본인이나 그 부모가 「해외이주법」에 따라 해외이주하여 국외에 계속 거주하고 있는 경우
5. 본인이 18세가 되기 전에 국외 주재원이 아닌 부모와 같이 출국하여 그 부모와 같이 국외에 계속 거주하고 있는 경우
제1항 각 호에 해당하는 사람이 여권을 발급받으려는 경우에는 그 사실을 증명하는 서류(전자문서를 포함한다)를 재외공관의 장을 거쳐 병무청장에게 제출하여야 한다. <개정 2011.11.23>
제1항에 따라 국외여행허가를 받은 것으로 보는 사람이 제147조의2제1항제1호 각 목의 어느 하나에 해당하는 경우에는 국외여행허가가 취소된 것으로 보아 병역의무를 부과할 수 있다. 이 경우 제147조의2제1항 각 호 외의 부분 단서 및 같은 조 제2항을 적용한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 149-2 (Reservation of Imposition of Military Service Obligation on Holders of Permanent Resident Status Appointed as Public Officials in Contractual Service, etc.)
(1) The Commissioner of the Military Manpower Administration may reserve imposing a military service obligation and cancelling permission for overseas travels on the grounds provided for in Article 147-2 (1) 1 (c) through (e) for persons who have stayed abroad after obtaining permission for overseas travel for the purpose of emigrating to any foreign country (including anyone who is deemed to have obtained permission for overseas travel pursuant to Article 149 (1) ) and have worked in their respective fields for not less than three years after they obtained doctorate degrees in the economics or the science and technology fields and then are appointed by the heads of central administrative agencies as public officials in contractual service, during the period for which they work as the contract public officials.
(2) The heads of central administrative agencies shall, when they have appointed public officials in contractual service falling under paragraph (1), furnish a list of such public officials attached with the following documents to the Commissioner of the Military Manpower Administration within 14 days from the date of appointment:
1. Copies of permanent residentship certificates;
2. Certificates of doctorate degrees;
3. Career certificates that the persons concerned have worked in their respective fields for not less than three years;
4. Copies of contracts for appointment as contract public officials, which indicate the service field and the contract period.
(3) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall, upon receiving a list of public officials under paragraph (2) , decide whether to cancel permission for overseas travel and to reserve imposition of military service obligation on them, and then notify the heads of the central administrative agencies concerned of the results thereof.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제149조의2(영주권취득자 등의 계약직공무원 임용자의 병역의무부과 유보)
병무청장은 중앙행정기관의 장이 국외이주 목적으로 국외여행허가를 받고 국외체류 중인 사람(제149조제1항에 따른 국외여행허가를 받은 것으로 보는 사람을 포함한다)으로서 경제 또는 과학기술 분야 박사학위 취득 후 3년 이상 해당 분야에 종사한 경력을 가진 사람을 계약직공무원으로 임용하는 경우 그 사람의 재직기간 동안 제147조의2제1항제1호 다목부터 마목까지의 사유로 인한 국외여행허가취소 및 병역의무부과를 유보할 수 있다.
중앙행정기관의 장은 제1항에 해당하는 계약직공무원을 임용한 경우에는 다음 각 호의 서류를 첨부한 추천자 명단을 임용 후 14일 이내에 병무청장에게 통보하여야 한다.
1. 영주권증명서 사본
2. 박사학위 취득증명서
3. 3년 이상 해당 분야 종사 경력증명서
4. 재직 분야, 계약기간이 명시된 계약직공무원 채용계약서 사본
병무청장은 제2항에 따른 추천자 명단을 통보받은 경우에는 국외여행허가취소 및 병역의무부과 유보 여부를 결정한 후 그 결과를 해당 중앙행정기관의 장에게 통보하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
CHAPTER X GUARANTEE OF RIGHTS AND INTERESTS OF PERSONS WHO FULFILL MILITARY SERVICE OBLIGATION, ETC.
제10장 병역의무 이행자 등에 대한 권익보장 <개정 2009.12.7>
Article 150 (Report on Persons whose Returning to School or Job Reinstatement is Guaranteed)
When students who are enrolled in a high school or higher, State public officials or local public officials, or executives or staff of public and private enterprises or public and private corporations fall under any of the following subparagraphs, they shall report to the head of the pertinent school, the head of the agency they are affiliated to, or the employer:
1. Upon receiving a notice imposing a military service obligation or a notice of selection as active duty serviceman;
2. Where they are discharged from military service while in mandatory service or discharged from a call-up, complete their military service, or exempted from military service.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제150조(복학보장이나 복직보장을 받을 사람의 신고)
고등학교 이상의 학교에 다니는 학생, 국가 또는 지방자치단체의 공무원과 공ㆍ사기업체(공ㆍ사기업체) 또는 공ㆍ사단체(공ㆍ사단체)의 임직원이 다음 각 호의 어느 하나에 해당하게 된 경우에는 해당 학교의 장, 소속기관의 장 또는 고용주에게 신고하여야 한다.
1. 병역의무부과 통지서 또는 현역선발 통지서를 받은 경우
2. 의무복무 중 전역, 소집해제, 복무만료 또는 병역이 면제된 경우
[전문개정 2009.12.7]
Article 151 (Calculation of Period of Actual Service of Onboard Ship Reserve Personnel, etc.)
The period which shall be calculated as the period of actual service of persons who have completed the mandatory service period of onboard ship reserve service or supplemental service in accordance with the proviso to Article 74 (2) of the Act shall be 21 months: Provided, That with respect to persons whose period of military service is less than 21 months, the period shall be the period of actual service. <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010; Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제151조(승선근무예비역 복무 등의 실제근무기간 산정)
법 제74조제2항 단서에 따라 승선근무예비역 또는 보충역의 의무복무기간을 마친 사람의 실제근무기간으로 산정하여야 할 기간은 21개월으로 한다. 다만, 복무기간이 21개월 미만인 사람에 대해서는 실제복무기간으로 한다. <개정 2010.7.21, 2011.11.23>
[전문개정 2009.12.7]
Article 151-2 (Scope of Extension of Upper Age Limit for Application for Examination)
Where a person who has completed his service as onboard ship reserve personnel or supplemental personnel by a call-up, etc. applies for an employment examination held by an institution liable for employment benefits under Article 30 of the Act on the Honorable Treatment and Support of Persons, etc. of Distinguished Services to the State, the scope of extension of upper age limit for applying for an employment examination under Article 74-2 of the Act shall be as follows: <Amended by Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010>
1. Three years of age for a person who has completed a service period of two or more years;
2. Two years of age for a person who has completed a service period of not less than one year but less than two years;
3. One year of age for a person who has completed a service period of less than one year.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제151조의2(응시상한연령의 연장 범위)
소집 등에 의한 승선근무예비역 또는 보충역 복무를 마친 사람이 「국가유공자 등 예우 및 지원에 관한 법률」 제30조에 따른 취업지원 실시기관의 채용시험에 응시하는 경우 법 제74조의2에 따른 채용시험 응시상한연령의 연장 범위는 다음 각 호와 같다. <개정 2010.7.21>
1. 2년 이상의 복무기간을 마친 사람: 3세
2. 1년 이상 2년 미만의 복무기간을 마친 사람: 2세
3. 1년 미만의 복무기간을 마친 사람: 1세
[전문개정 2009.12.7]
Article 152 (Compensation for Public Duty Service Personnel)
A person who wishes to receive compensation under Article 75 (2) of the Act shall apply for a registration as the Honorable Person, his bereaved family or his family in accordance with Article 8 of Enforcement Decree of the Act on the Honorable Treatment and Support of Persons, etc. of Distinguished Services to the State.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011]
제152조(공익근무요원의 보상)
법 제75조제2항에 따른 보상을 받으려는 사람은 「국가유공자 등 예우 및 지원에 관한 법률 시행령」 제8조에 따라 국가유공자와 그 유족 또는 가족으로 등록을 신청하여야 한다.
[전문개정 2011.11.23]
Article 153 (Medical Treatment of Public Duty Personnel, etc.)
(1) Where administrative agency personnel wish to receive medical treatment in accordance with Article 75 (4) of the Act, they shall file an application for medical treatment (including an application in electronic format), attached with a confirmation of injury or illness issued by the heads of the service institutions (where administrative agency personnels are in the process of education for general knowledge, duties or remedies under Article 33-2 of the Act, the relevant heads of medical institutions shall be deemed to the heads of the service institutions. hereinafter excluding the heads of the service institutions under Article 153-3 (6), the same shall apply in this area.), to the heads of medical institutions run by the State, local governments or public organizations located in the vicinity of their service institutions: Provided, That where there exist no medical institutions run by the State, local governments or public organizations in the vicinity or in the location of the service institutions and there is insufficient time to submit an application for medical treatment, the heads of service institutions may designate private medical facilities in the vicinity and have them provide medical treatment. <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(2) The heads of medical institutions run by the State, local governments or public organizations who have received an application for medical treatment under paragraph (1) shall promptly take various measures for medical treatment: Provided, That where medical institutions are inadequate, technology is lacking and other extenuating circumstances arise, they may consult with the heads of the relevant service institutions, designate private medical facilities and have them provide medical treatment.
(3) The procedure for medical treatment, etc. of persons who sustain injuries directly caused by student military education during their student military education shall comply with Article 11-3 of the Presidential Decree on the Implementation of Student Military Education.
(4) The provisions of paragraphs (1) and (2) shall apply mutatis mutandis to anyone who is in need of medical treatment, etc. by causes directly related with a physical examination or examination of physical strength prescribed in Article 75 (6) of the Act. In such cases, "head of the service institution" shall be construed as "Commissioner of the Military Manpower Administration, director of the regional military manpower office (including the head of the military manpower branch office) or the head of the Central Physical Examination Agency", and "service institution" shall be construed as "Military Manpower Administration, regional military manpower office (including military manpower branch office) or Central Physical Examination Agency."
(5) The cost of medical treatment under the above paragraph (1) and (2) shall be burdened by the heads of the service institutions, and in cases where administrative agency personnel has already paid the cost, the amount required for the medical treatment may be compensated for a maximum of three years from the beginning date of medical treatment. Provided, That the case that the registration for the honorable persons to the State has been applied in accordance with Article 6 (1) of the Act on the Honorable Treatment and Support of Persons, etc. of Distinguished Services to the State or the medical support has been received under Article 20 of the Support for Discharged Soldiers Act shall be excluded. <Newly Inserted by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(6) The standard of classification and the scope with respect to the wound or the disease in the course of performing his duty under Article 75 (4) of the Act shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration. <Newly Inserted by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제153조(공익근무요원 등의 치료)
법 제75조제4항에 따라 행정관서요원이 치료를 받으려는 경우에는 복무기관의 장(행정관서요원이 법 제33조의2에 따른 소양교육, 직무교육 또는 보수교육 중인 경우에는 해당 교육실시기관의 장을 복무기관의 장으로 본다. 이하 제153조의5제6항에 따른 복무기관의 장을 제외하고 이 장에서 같다)의 부상확인서 또는 질병확인서를 첨부한 치료 신청서(전자문서로 된 신청서를 포함한다)를 복무기관의 인근에 있는 국가ㆍ지방자치단체 또는 공공단체의 의료기관의 장에게 제출하여야 한다. 다만, 복무기관의 소재지나 인근에 국가ㆍ지방자치단체 또는 공공단체의 의료시설이 없고 응급조치를 위하여 치료 신청서를 제출할 시간적인 여유가 없는 경우에는 복무기관의 장은 인근에 있는 민간의료시설을 지정하여 응급치료를 하게 할 수 있다. <개정 2011.11.23>
제1항에 따른 치료 신청서를 제출받은 국가ㆍ지방자치단체 또는 공공단체의 의료기관의 장은 지체 없이 치료에 필요한 제반 조치를 하여야 한다. 다만, 의료시설의 미비, 기술능력의 부족, 그 밖의 부득이한 사유가 있는 경우에는 복무기관의 장과 협의하여 민간 의료시설을 지정하여 치료하게 할 수 있다.
학생군사교육 중 그 군사교육이 직접 원인이 되어 부상한 사람에 대한 치료 절차 등은 「학생군사교육 실시령」 제11조의3에 따른다.
법 제75조제6항에 따라 신체검사 또는 체력검사가 직접적인 원인이 되어 치료 등이 필요하게 된 사람에 대해서는 제1항 및 제2항을 준용한다. 이 경우 "복무기관의 장"은 "병무청장, 지방병무청장(병무지청장을 포함한다) 또는 중앙신체검사소장"으로, "복무기관"은 "병무청, 지방병무청(병무지청을 포함한다) 또는 중앙신체검사소"로 본다.
제1항 및 제2항에 따른 치료비용은 복무기관의 장이 부담하며, 이미 행정관서요원이 그 비용을 지급한 경우에는 치료일부터 최대 3년의 기간 동안 그 치료에 소요된 금액을 보상받을 수 있다. 다만, 「국가유공자 등 예우 및 지원에 관한 법률」 제6조제1항에 따라 국가유공자 등록을 신청하거나 「제대군인지원에 관한 법률」 제20조에 따른 의료 지원을 받은 경우는 제외한다. <신설 2011.11.23>
법 제75조제4항에 따른 공상 및 공무상 질병의 분류 기준과 범위는 병무청장이 정한다. <신설 2011.11.23>
[전문개정 2009.12.7]
Article 153-2 (Types, etc. of Accident Compensation)
(1) Accident compensation provided for in Article 75-2 of the Act shall be divided into compensation for death and compensation for disability.
(2) Accident compensation provided for in Article 75-2 (2) of the Act shall be borne by the State in cases where the service institution of administrative agency personnel who died or suffered injuries or illnesses in the line of official duty is a State agency, by the local government concerned in cases where such institution is an agency of the local government, and by the public organization concerned in cases where such institution is a public organization. In this case, the standard of classification and the scope with respect to the death, the wound or the disease in the course of performing his duty shall be
determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
<Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제153조의2(재해보상금의 종류 등)
법 제75조의2에 따른 재해보상금은 사망보상금과 장애보상금으로 나눈다.
법 제75조의2제2항에 따라 재해보상금은 순직하거나 공상 또는 공무상 질병을 얻은 행정관서요원의 복무기관이 국가기관인 경우에는 국가가, 지방자치단체의 기관인 경우에는 해당 지방자치단체가, 공공단체인 경우에는 해당 공공단체가 부담한다. 이 경우 순직, 공상 및 공무상 질병의 분류 기준과 범위는 병무청장이 정한다. <개정 2011.11.23>
[전문개정 2009.12.7]
Article 153-3 (Compensation for Death)
(1) Compensation for death shall be granted to the surviving families of administrative agency personnel who died in the line of duty, and the provisions of Article 66 (1) 1 and 2 of the Enforcement Decree of the Military Pension Act shall apply mutatis mutandis to the amount thereof.
(2) Persons who wish to receive compensation for death as provided for in paragraph (1) shall request the heads of service institutions to pay the relevant amount, and the heads of the service institutions in receipt of such request shall grant the compensation for death after confirming whether the persons in question indeed died in the line of official duty.
(3) Articles 12 and 13 of the Military Pension Act shall apply mutatis mutandis to the priority status, etc. of surviving families under paragraph (1).
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제153조의3(사망보상금)
사망보상금은 복무 중에 순직한 행정관서요원의 유족에게 지급하되, 사망보상금의 지급액에 관하여는「군인연금법 시행령」 제66조제1항제1호 및 제2항을 준용한다.
제1항에 따른 사망보상금을 받으려는 사람은 복무기관의 장에게 청구하여야 하며, 청구를 받은 복무기관의 장은 복무 중에 순직하였는지를 확인하여 사망보상금을 지급한다.
제1항에 따른 유족의 우선순위 등에 관하여는 「군인연금법」 제12조 및 제13조를 준용한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 153-4 (Compensation for Disability)
(1) Compensation for disability shall be granted to administrative agency personnel who suffered injuries or illnesses in the line of official duty or service according to the physical disability grades provided for in Article 67 (1) of the Enforcement Decree of the Military Pension Act, and the amount of compensation shall be as follows:
1. In cases of persons who fall under physical disability Grade I: The amount corresponding to 12 times the monthly payment of the lowest salary class of a sergeant;
2. In cases of persons who fall under physical disability Grade II: The amount corresponding to 8 times the monthly payment of the lowest salary class of a sergeant;
3. In cases of persons who fall under physical disability Grade III: The amount corresponding to 6 times the monthly payment of the lowest salary class of a sergeant.
(2) The monthly payment provided for in the subparagraphs of paragraph (1) shall be the monthly payment of the lowest salary class of a sergeant in the month in which the physical grade is determined.
(3) Each person who wishes to receive compensation for disability provided for in paragraph (1) shall request the head of the service institution, and the head of the service institution in receipt of such request shall request the director of the regional military manpower office (including the head of the military manpower branch office; hereafter the same shall apply in this Chapter) who has jurisdiction over the site of the service institution to determine the physical disability grade in order to confirm whether the cause of the disability, for which compensation is sought, was indeed the result of an injury or illness incurred in the line of official duty.
(4) The director of a regional military manpower office in receipt of a request under paragraph (3) shall request a physical examination at a draft physical examination center or at a military hospital designated by the director of a regional military manpower office, in order to confirm the degree of the disability for which compensation is sought. In such cases, the head of the service institution shall bear the expenses incurred in relation to the physical examination.
(5) The director of a regional military manpower office who has been notified of the results of a physical examination provided for in paragraph (4) shall determine the physical disability grade, following the review of the Compensation Review Committee under Article 153-5, and shall promptly notify the applicant for compensation and the head of the service institution thereof.
(6) The heads of service institutions shall grant compensation for disability in accordance with the physical disability grade notified by the director of a regional military manpower office as provided for in paragraph (5) .
(7) When persons who received compensation for disability die on account of injuries or illnesses incurred in the line of duty, the amount of compensation for death, minus the amount of compensation for disability already granted, shall be granted.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제153조의4(장애보상금)
장애보상금은 복무 중에 공상 또는 공무상 질병을 얻은 행정관서요원에게 「군인연금법 시행령」 제67조제1항에 따른 신체장애등급에 따라 지급하되, 그 지급액은 다음 각 호와 같다.
1. 신체장애등급이 제1급에 해당하는 사람: 중사 최저 호봉 보수월액의 12배에 상당하는 금액
2. 신체장애등급이 제2급에 해당하는 사람: 중사 최저 호봉 보수월액의 8배에 상당하는 금액
3. 신체장애등급이 제3급에 해당하는 사람: 중사 최저 호봉 보수월액의 6배에 상당하는 금액
제1항 각 호에 따른 보수월액은 신체장애등급이 결정된 날이 속하는 달의 중사 최저 호봉의 보수월액으로 한다.
제1항에 따른 장애보상금을 받으려는 사람은 복무기관의 장에게 청구하여야 하며, 청구를 받은 복무기관의 장은 청구의 원인이 되는 장애가 공상 또는 공무상 질병으로 인한 것인지를 확인하여 복무기관의 소재지를 관할하는 지방병무청장(병무지청장을 포함한다. 이하 이 장에서 같다)에게 신체장애등급을 결정하여 줄 것을 요청하여야 한다.
제3항에 따른 요청을 받은 지방병무청장은 청구의 원인이 되는 장애 정도를 확인하기 위하여 징병검사장 또는 지방병무청장이 지정하는 군병원 등에 신체검사를 의뢰하여야 한다. 이 경우 신체검사에 드는 비용은 복무기관의 장이 부담한다.
제4항에 따른 신체검사의 결과를 통보받은 지방병무청장은 제153조의5에 따른 보상심의위원회의 심의를 거쳐 신체장애등급을 결정하고 지체 없이 청구인과 복무기관의 장에게 통보하여야 한다.
복무기관의 장은 제5항에 따라 지방병무청장으로부터 통보받은 신체장애등급에 따라 장애보상금을 지급한다.
장애보상금을 받은 사람이 그 공상 또는 공무상 질병으로 사망한 경우에는 이미 지급한 장애보상금을 공제한 금액의 사망보상금을 지급한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 153-5 (Compensation Review Committee)
(1) In order to review the grade of physical disability for which compensation is sought, there is hereby established a compensation review committee (hereafter referred to as the "Committee" in this Article) under the jurisdiction of the director of each regional military manpower office, and the Committee shall be composed when it is necessary.
(2) The Committee shall be comprised of not less than five and not more than ten members, including one chairperson.
(3) The director of a regional military manpower office shall serve as the chairperson of the Committee and may have public officials under his/her control to act for and on behalf of him/her.
(4) The members of the Committee shall be commissioned or designated by the director of a regional military manpower office from among persons who have a doctor's, dentist's, or oriental medical doctor's certificate and public officials of the regional military manpower office.
(5) The meetings of the Committee shall open with the attendance of the majority of the registered committee members and pass resolutions by the assent of the majority of the members attended.
(6) The chairperson of the Committee may request the heads of service institutions, heads of agencies giving education as prescribed in Article 33-2 of the Act or applicants for compensation for data necessary to review the grades of physical disability. In such cases, the heads of service institutions, heads of agencies giving education as prescribed in Article 33-2 of the Act or applicants for compensation who have received such request shall cooperate unless extenuating circumstances exist.
(7) The members of the Committee who are not public officials and are present at a Committee meeting may be provided with remuneration within budgetary limits.
(8) Matters necessary for the management of the Committee in addition to the matters prescribed in paragraphs (1) through (7) shall be determined by the Commissioner of Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제153조의5(보상심의위원회)
장애보상금의 청구가 있는 경우 청구의 원인이 되는 장애등급을 심의하기 위하여 각 지방병무청장 소속으로 보상심의위원회(이하 이 조에서 "위원회"라 한다)를 두되, 위원회는 필요한 경우에 구성한다.
위원회는 위원장 1명을 포함한 5명 이상 10명 이하의 위원으로 구성한다.
위원회의 위원장은 지방병무청장이 되며, 필요한 경우에는 소속 공무원으로 하여금 그 직무를 대행하게 할 수 있다.
위원회의 위원은 의사ㆍ치과의사 또는 한의사의 자격이 있는 사람 및 소속 공무원 중에서 해당 지방병무청장이 위촉하거나 지명한다.
위원회의 회의는 재적위원 과반수의 출석으로 개의하고, 출석위원 과반수의 찬성으로 의결한다.
위원장은 신체장애등급의 심의에 필요한 자료를 복무기관의 장, 법 제33조의2에 따른 교육실시기관의 장 또는 청구인에게 요청할 수 있다. 이 경우 요청을 받은 복무기관의 장, 법 제33조의2에 따른 교육실시기관의 장 또는 청구인은 특별한 사유가 없으면 요청에 협조하여야 한다.
위원회의 회의에 출석한 위원 중 공무원이 아닌 위원에게는 예산의 범위에서 수당을 지급할 수 있다.
제1항부터 제7항까지에서 규정한 사항 외에 위원회의 운영에 필요한 사항은 병무청장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 154 (Confirmation of Military Status of Persons Liable for Military Service at Time of Employment)
(1) The head of a State agency or a local government or an employer shall, whenever he/she wishes to employ a person liable for military service as a public official, an executive or employee, or grant a patent, permission, authorization, license, registration, designation, etc. for a business that requires such patent, permission, authorization, license, registration, designation, etc. from governmental authorities, verify whether the person has no record of evasional military service or desertion from military service or public duty personnel service, etc. In such cases, the head of the State agency or the local government, or the employer may verify the record in either of the following methods: <Amended by Presidential Decree No. 22151, May 4, 2010>
1. By sharing administrative information, where it is possible to verify it with the transcript of military register by sharing administrative information pursuant to Article 36 (1) or (2) of the Electronic Government Act;
2. By inquiring the director of a regional military manpower office about the military register or requiring the person liable for military service to submit a military service certificate, certificate of discharge from military service, or a transcript of military register, where it is not possible to verify the record under subparagraph 1 or the person who wishes to be employed or obtain a patent, permission, authorization, license, registration, designation, etc. for the business as required does not consent to such verification of record under subparagraph 1.
(2) Upon being inquired about military status under paragraph (1) 2, the director of a regional military manpower office shall promptly respond thereto.
(3) The head of a State agency or local government or an employer who verifies a record pursuant to paragraph (1) 2 shall keep the documents related to the military service of such public official, executive or employee separately.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제154조(병역의무자 채용 시의 병적 확인)
국가기관ㆍ지방자치단체의 장 또는 고용주가 병역의무자를 공무원이나 임직원으로 채용하거나 각종 관허업의 특허ㆍ허가ㆍ인가ㆍ면허ㆍ등록ㆍ지정 등을 하려는 경우에는 병역기피 또는 군복무 및 공익근무요원 등의 복무이탈 사실이 없는지를 확인하여야 한다. 이 경우 국가기관ㆍ지방자치단체의 장 또는 고용주는 다음 각 호의 방법으로 사실을 확인한다. <개정 2010.5.4>
1. 「전자정부법」 제36조제1항 또는 제2항에 따른 행정정보의 공동이용을 통하여 병적증명서를 확인할 수 있는 경우에는 그에 따른 행정정보의 공동이용
2. 제1호에 따른 사실 확인을 할 수 없거나 제1호에 따른 사실 확인에 대하여 채용대상자 또는 각종 관허업의 특허ㆍ허가ㆍ인가ㆍ면허ㆍ등록ㆍ지정 등을 받으려는 사람이 동의하지 아니하는 경우에는 지방병무청장에 대한 병적조회 또는 병역의무자의 병역증ㆍ전역증 또는 병적증명서의 제출
지방병무청장은 제1항제2호에 따라 병적의 조회를 받은 경우에는 지체 없이 그 결과를 회답하여야 한다.
국가기관ㆍ지방자치단체의 장 또는 고용주가 제1항제2호에 따라 사실을 확인한 경우에는 소속 공무원이나 임직원의 병역 관계 서류를 따로 비치ㆍ관리하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
CHAPTER XI MILITARY ADMINISTRATION
제11장 병무행정
Article 155 (Cancellation of Disposition)
When the director of a regional military manpower office deems any notice or disposition executed by the head of a military manpower branch office, a doctor exclusively in charge of the draft physical examination or a military surgeon in accordance with the provisions of the Act or this Decree, illegal or unfair, he/she may have such notice or disposition suspended, cancelled, or altered.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제155조(처분의 취소)
지방병무청장은 병무지청장, 징병전담의사 또는 군의관이 법 또는 이 영에 따라 행한 통지ㆍ처분이 위법하거나 부당하다고 인정하는 경우에는 이를 중지시키거나 취소 또는 변경할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 155-2 (Subject, etc. to Physical Examination, etc. for Confirmation)
(1) "The cases having any reason prescribed by Presidential Decree that is deemed to play a trick for the purpose of being exempted from duty of military service" under Article 77-2 (1) of the Act shall be the following sub-paragraphs.
1. Where a person who has been transferred to the second citizen service or has been exempted from military service on grounds of eye or mental disease obtains a driver's license newly or passes an non-scheduled aptitude test of driver's license;
2. Where a person who has been transferred to the second citizen service or has been exempted from military service on grounds of mental disease obtains various qualifications and licenses which are impossible to acquire in accordance with the relevant Act and subordinate statute;
3. Where the indispensable medical treatment is discontinued, notwithstanding the disease shall be continuously treated after disposition for military disease;
4. Where there is a evidence of evasion of military service such as the forged medical certificate, etc. or deemed to be its high possibility.
(2) If any person falling under each subparagraph of Article 77-2 (1) of the Act falls under any of each subparagraph of the above paragraph (1), the director of each regional military manpower office (including head of military manpower branch office. hereinafter the same shall apply in this Act.) shall confirm the record of medical examination, details of medical treatment, etc., investigate the fact relevance through interviews with himself or the relevant persons, and perform a physical examination of its confirmation if deemed necessary to have the physical examination of its confirmation. In such case, the confirmation of the record of medical examination, details of medical treatment, etc. shall be followed by Article 11-2 (1) of the Act.
(3) The director of each regional military manpower office shall serve the principal with a notice of physical examination of its confirmation determined by the Ordinance of the Ministry of Defence prior to 20 days of the date of examination to perform a physical examination of its confirmation pursuant to the above paragraph (2). Provided, That in cases where the destruction of evidence caused by evasion of military service or the escape are worried, the period of its serve may be diminished.
(4) The director of each regional military manpower office shall apply pursuant to the above paragraph (2) the standard of determination by physical class at the time of dispositions for military service if evasion of military service is suspected, and shall confirm whether the military service has been evaded or not in consideration of the inspection details of the fact relevance of the above paragraph (2).
(5) The director of each regional military manpower office shall provide the opportunity of its vindication for a person who is suspected to have evaded the military service such as a change of physical class as a result of the physical examination of its confirmation pursuant to the above paragraph (4), and notwithstanding his vindication if the evasion of the military service is admitted, shall accuse the head of the relevant criminal investigation agency thereof.
(6) The director of each regional military manpower office shall take the dispositions of military service in accordance with the division of the following each sub-paragraph for a person who has evaded the military service in cases where the act of evasion of military service is confirmed to be unlawful pursuant to accusation of the above paragraph (5):
1. After falling under any of the following each item, in cases where a person whose assignment to military service is changed or who is exempted from military service pursuant to Article 65 (1) 1 or paragraph (4) of the same Article of the Act, the assignment of military service shall be changed to a status just before his military service is assigned based on the act of evasion of military service;
(a) Where he has finished the active duty service and thereafter is transferred to the reserve service;
(b) Where he has finished the service of supplemental service personnel or the mandatory service;
(c) Where he has been transferred to the second citizen service.
2. In cases where a person doesn't fall under requirement of the above subparagraph 1, the disposition of military service based on the act of evasion of military service shall be revoked, the follow-up draft physical examination shall be performed pursuant to the regulation of Article 11 through 14 of the Act, and upon whose result the assignment to military service shall be resumed.
(7) Necessary matters for physical examination of its confirmation other than matters provided for in the above paragraph (1) through (6) shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Newly Inserted by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011]
제155조의2(확인신체검사 대상 등)
법 제77조의2제1항에서 "속임수를 썼다고 인정할 만한 사유 등 대통령령으로 정하는 사유가 있는 경우"란 다음 각 호와 같다.
1. 안과 또는 정신과 질환을 사유로 제2국민역 편입 또는 병역면제 처분을 받은 사람이 신규로 운전면허를 취득하였거나 운전면허 수시 적성검사에 합격한 경우
2. 정신과 질환을 사유로 제2국민역 편입 또는 병역면제 처분을 받은 사람이 관련 법령에 따라 취득할 수 없는 각종 자격ㆍ면허를 취득한 경우
3. 병역처분 이후 계속 치료를 받아야 하는 질병임에도 불구하고 필수적인 치료를 중단한 경우
4. 그 밖에 진단서 위조 등 병역면탈의 증거가 있거나 가능성이 높다고 인정되는 경우
지방병무청장(병무지청장을 포함한다. 이하 이 조에서 같다)은 법 제77조의2제1항 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람이 제1항 각 호의 어느 하나에 해당하면 진료기록이나 치료내역 등의 확인과 본인이나 관련자 면담 등을 통하여 사실관계를 조사한 후 확인신체검사가 필요하다고 인정되면 확인신체검사를 하여야 한다. 이 경우 진료기록이나 치료내역 등의 확인에 관하여는 법 제11조의2제1항에 따른다.
지방병무청장은 제2항에 따라 확인신체검사를 하려면 국방부령으로 정하는 확인신체검사 통지서를 검사기일 20일 전까지 본인에게 송달하여야 한다. 다만, 병역면탈의 증거 인멸이나 도주가 우려되는 경우에는 그 송달기간을 단축할 수 있다.
지방병무청장은 제2항에 따라 확인신체검사를 할 때에는 병역면탈이 의심되는 병역처분 당시의 신체등위 판정기준을 적용하여야 하며, 제2항의 사실관계 조사내용을 고려하여 병역면탈 여부를 확인하여야 한다.
지방병무청장은 제4항에 따른 확인신체검사 결과 신체등위가 변경되는 등 병역면탈이 의심되는 사람에게는 소명기회를 주어야 하며, 소명에도 불구하고 병역면탈이 인정되면 관할 수사기관의 장에게 고발하여야 한다.
지방병무청장은 제5항의 고발에 따라 병역면탈행위가 위법하다고 확정된 경우에는 그 병역면탈행위를 한 사람에 대하여 다음 각 호의 구분에 따라 병역처분을 하여야 한다.
1. 다음 각 목의 어느 하나에 해당하게 된 후 법 제65조제1항제1호 또는 같은 조 제4항에 따라 병역처분이 변경되거나 병역면제 처분을 받은 사람인 경우에는 병역면탈행위에 근거한 병역처분 직전의 신분으로 병역처분을 변경할 것
가. 현역의 복무를 마친 후 예비역에 편입된 경우
나. 보충역의 복무 또는 의무종사를 마친 경우
다. 제2국민역에 편입된 경우
2. 제1호의 요건에 해당하지 아니하는 사람인 경우에는 병역면탈행위에 근거한 병역처분을 취소하고, 법 제11조부터 제14조까지의 규정에 따라 다시 징병검사를 한 후 그 결과에 따라 병역처분을 할 것
제1항부터 제6항까지에서 규정한 사항 외에 확인신체검사에 필요한 사항은 병무청장이 정한다.
[본조신설 2011.11.23]
Article 156 (Delegation of Military Administrative Affairs)
(1) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall delegate the following authority to the director of a regional military manpower office or the head of a military manpower branch office in accordance with Article 78 (1) of the Act:
1. The authority to process physical examinations, examinations of physical strength, interviews, talent examinations, written examinations, document screening, etc. (excluding the authority to select and decide) of the authority to select persons who apply to serve in the armed forces as active duty servicemen under Article 20 (1) of the Act;
2. Permission for revoking the selection of any person as an active serviceman under the latter part of Article 20 (2) of the Act;
3. Management and supervision of public duty personnel under Article 31-2 (2) of the Act;
4. Permission for overseas travel under Article 70 (1) of the Act: Provided, That the director of a regional military manpower office or the head of a military manpower branch office may also grant such permission according to the following classification:
(a) In cases of granting permission for overseas travel that lasts not more than five months, the director of the regional military manpower office or the head of the military manpower branch office having jurisdiction over the place where the application for permission of overseas travel is received;
(b) In cases of granting permission for overseas travel by any of the expert research personnel or any of the industrial technical personnel and for overseas travel by any group for the purpose of participating in international games or training abroad, etc., the director of the regional military manpower office or the head of the military manpower branch office having jurisdiction over the place where the workplace or group is located;
(c) In cases of granting permission for overseas travel by any person who was born before 1975, the director of the regional military manpower office or the head of the military manpower branch office having jurisdiction over his permanent domicile;
5. Permission for overseas travel or for extension of the period thereof under Article 70 (3) of the Act;
6. Confirmation and examination of the fulfillment of military service prescribed in Article 81 (1) through (3) of the Act and collection of data necessary for the confirmation of violations of military service-related Acts and subordinate statutes;
7. Imposition and collection of fines for negligence provided for in Article 95 of the Act and the receipt of objections.
(2) The director of each regional military manpower office shall delegate the following authority to the head of each military manpower branch office in accordance with Article 78 (2) of the Act:
1. The issuance or re-issuance of military service certificates or certificates of discharge from military service under Article 7 (1) of the Act;
2. The survey of persons subject to a draft physical examination and the preparation and management of computerized files of military register under Article 10 (1) of the Act, and forwarding of notices of draft physical examination under Article 11 of the Act;
3. The classification and determination of aptitude under Article 13 of the Act;
4. Dispositions for military service under Article 14 of the Act;
5. The determination of orders for conscription of persons into active duty service under Article 15 (1) of the Act;
6. Enlistment of persons for active duty service under Article 16 of the Act;
7. Dispositions for military service, reenlistment and follow-up physical examinations of persons invalided under Article 17 (3) of the Act (including cases applicable mutatis mutandis in Article 56 (1) of the Act);
8. The selection of persons subject to a call to full-time reserve service under Article 21 of the Act and the cancellation thereof;
9. Enlistment of persons subject to a call to full-time reserve service for active duty service under Article 22 (1) of the Act;
10. Enlistment of persons subject to seconded service as mandatory fire-fighting unit personnel and riot police members under Article 25 (1) of the Act;
11. The selection of public duty personnel under Article 26 (4) of the Act and decision of the number of personnel alloted for public duty personnel service, etc. under Article 27 of the Act;
12. The determination of orders for a call to public duty personnel service under Article 28 of the Act;
13. A call-up of public duty personnel under Article 29 of the Act;
14. The designation of fields and consultations on the alteration of the fields in which pubic duty personnel serve under Article 31 of the Act;
15. The receipt of reports on any change in status of public duty service personnel and the re-designation of service institutions under Article 32 (1) or (4) of the Act;
16. The implementation of service for the remaining period by public duty personnel under Article 33 (4) of the Act;
17. Transfer of expert research personnel and industrial technical personnel under Article 36 (5) of the Act;
18. Approval and permission of service in fields, other than the relevant fields of designated entities, at the time of transfer of expert research personnel and industrial technical personnel under the proviso to Article 39 (3) of the Act;
19. The receipt of reports on any change in status of expert research personnel and industrial technical personnel under Article 40 of the Act;
20. The cancellation of transfer and the extension of service of expert research personnel and industrial technical personnel and the handling of the cancellation of transfer under Article 41 of the Act;
21. The survey of the actual state of public duty personnel, etc. under Article 43 of the Act;
22. The designation of persons subject to a call for military force mobilization under Article 45 (1) of the Act (including cases applicable mutatis mutandis in Article 54 (1) of the Act);
23. A call for military force mobilization under Article 46 of the Act (including cases applicable mutatis mutandis in Article 54 (1) of the Act);
24. Dispositions for military service, re-call and follow-up physical examination for invalids under Article 47 (3) of the Act (including cases applicable mutatis mutandis in Articles 54 (1) and 56 (2) of the Act);
25. A call for military force mobilization training under Article 50 of the Act;
26. A re-call of invalids and exemption from a call for military force mobilization training under Article 51 (3) of the Act;
27. The postponement and execution of a draft physical examination, conscription and call-up under Article 60 (1) through (3) of the Act;
28. The postponement of the date of draft physical examination, conscription (including recruitment) and call-up under Article 61 of the Act, and change of dispositions for military service for persons whose date of fulfillment of military duty has been postponed;
29. Transfer of persons to the second citizen service or supplemental service under Article 62 (1) of the Act;
30. Discharge from military service under Article 63 of the Act;
31. The exemption of persons from the first citizen service under Article 64 of the Act and the transfer of persons falling under the subparagraphs of Article 64 (1) of the Act to the second citizen service;
32. Change of assignment to military service under Article 65 of the Act;
33. The adjustment of order in a call for military force mobilization and a call for wartime labor to a lower priority under Article 67 of the Act;
34. Requests for cooperation to the Special Metropolitan City Mayor, Metropolitan City Mayor, Do Governor or Governor of a Special Self-Governing Province (hereinafter referred to as "Mayor/Do Governor") for wartime affairs under Article 83 (3) of the Act.
(3) The Commissioner of the Military Manpower Administration shall delegate the following authority to the heads of diplomatic missions abroad pursuant to Article 78 (3) of the Act:
1. Authority to investigate and manage persons liable for military service who stay or reside in the jurisdictional areas of the diplomatic missions abroad;
2. Authority to receive and direct applications filed for permission for extension of the period of overseas travel and forwarding such applications to regional military manpower offices (including the forwarding thereof by means of electronic documents);
3. Authority to notify the results of the disposition of applications filed for permission for extension of the period of overseas travel to persons liable for military service;
4. Authority to take measures to get persons whose period permitted for overseas travel expires and persons who have violated obligations imposed when the permissions for overseas travel are granted for them, to return to the Republic of Korea;
5. Authority to confirm second generation Korean nationals abroad under Article 128 (6) ;
6. Authority to take measures to get persons liable for military service to return to the Republic of Korea in time of war or emergency, or in the event that an order for military force mobilization is issued.
(4) The head of each diplomatic mission abroad shall designate personnel in charge of military affairs among public officials under his/her control in order to handle affairs related to military administration delegated pursuant to paragraph (3) , and when he/she designates or replaces the personnel in charge of military affairs, he/she shall notify the Commissioner of the Military Manpower Administration thereof.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제156조(병무행정사무의 위임)
병무청장은 법 제78조제1항에 따라 다음 각 호의 권한을 지방병무청장이나 병무지청장에게 위임한다.
1. 법 제20조제1항에 따른 현역병복무 지원자의 선발 권한 중 신체검사, 체력검사, 면접평가, 실기시험ㆍ필기시험 및 서류심사 등의 전형(선발 결정권은 제외한다)
2. 법 제20조제2항 후단에 따른 현역병으로 선발된 사람의 선발 취소 허가
3. 법 제31조의2제2항에 따른 공익근무요원에 대한 관리ㆍ감독
4. 법 제70조제1항에 따른 국외여행허가. 다만, 다음 각 목의 구분에 따라 해당 지방병무청장 또는 병무지청장도 허가할 수 있다.
가. 5개월 이하 국외여행에 대한 국외여행허가의 경우에는 국외여행허가 신청서 접수지 지방병무청장 또는 병무지청장
나. 전문연구요원 또는 산업기능요원의 국외여행허가와 국제경기 참가나 전지훈련 등을 목적으로 하는 단체의 국외여행에 대한 국외여행허가의 경우에는 그 직장이나 단체의 소재지 지방병무청장 또는 병무지청장
다. 1975년 이전에 출생한 사람에 대한 국외여행허가의 경우에는 등록기준지 지방병무청장 또는 병무지청장
5. 법 제70조제3항에 따른 국외여행허가 또는 기간연장허가
6. 법 제81조제1항부터 제3항까지의 규정에 따른 병역이행사항 확인ㆍ점검 및 병역법령 위반사실 확인에 필요한 자료의 수집
7. 법 제95조에 따른 과태료의 부과ㆍ징수와 이의신청의 접수
지방병무청장은 법 제78조제2항에 따라 다음 각 호의 권한을 병무지청장에게 위임한다.
1. 법 제7조제1항에 따른 병역증ㆍ전역증의 교부ㆍ재교부
2. 법 제10조제1항에 따른 징병검사 대상자의 조사, 병적 데이터베이스의 작성ㆍ관리 및 법 제11조에 따른 징병검사 통지서의 송부
3. 법 제13조에 따른 적성의 분류ㆍ결정
4. 법 제14조에 따른 병역처분
5. 법 제15조제1항에 따른 현역병 징집순서의 결정
6. 법 제16조에 따른 현역병입영
7. 법 제17조제3항(법 제56조제1항에서 준용하는 경우를 포함한다)에 따라 귀가한 사람에 대한 병역처분ㆍ재입영 및 재신체검사
8. 법 제21조에 따른 상근예비역소집 대상자의 선발 및 그 취소
9. 법 제22조제1항에 따른 상근예비역소집 대상자의 현역병으로의 입영
10. 법 제25조제1항에 따른 의무소방원 및 전투경찰대원으로의 전환복무 대상자의 입영
11. 법 제26조제4항에 따른 공익근무요원의 선발 및 법 제27조에 따른 공익근무요원 배정인원 등의 결정
12. 법 제28조에 따른 공익근무요원소집 순서의 결정
13. 법 제29조에 따른 공익근무요원의 소집
14. 법 제31조에 따른 공익근무요원의 복무분야 지정 및 변경에 대한 협의
15. 법 제32조제1항 또는 제4항에 따른 공익근무요원의 신상이동사항 접수 및 복무기관 재지정
16. 법 제33조제4항에 따른 공익근무요원의 남은 복무 실시
17. 법 제36조제5항에 따른 전문연구요원 및 산업기능요원의 편입
18. 법 제39조제3항 단서에 따른 전문연구요원 및 산업기능요원에 대한 편입 당시 지정업체의 해당 분야 외 분야의 종사 승인 및 허가
19. 법 제40조에 따른 전문연구요원 및 산업기능요원의 신상이동 통보의 접수
20. 법 제41조에 따른 전문연구요원 및 산업기능요원의 편입취소, 연장 복무 및 편입취소자 처리
21. 법 제43조에 따른 공익근무요원 등에 대한 실태조사
22. 법 제45조제1항(법 제54조제1항에서 준용하는 경우를 포함한다)에 따른 병력동원소집 대상자의 지정
23. 법 제46조(법 제54조제1항에서 준용하는 경우를 포함한다)에 따른 병력동원소집
24. 법 제47조제3항(법 제54조제1항 및 제56조제2항에서 준용하는 경우를 포함한다)에 따른 귀가한 사람에 대한 병역처분ㆍ재소집 및 재신체검사
25. 법 제50조에 따른 병력동원훈련소집
26. 법 제51조제3항에 따라 귀가한 사람에 대한 재소집 및 병력동원훈련소집의 면제
27. 법 제60조제1항부터 제3항까지의 규정에 따른 징병검사ㆍ징집 및 소집의 연기 및 실시
28. 법 제61조에 따른 징병검사기일, 징집(모집을 포함한다)기일 및 소집기일의 연기 및 의무이행기일 연기자에 대한 병역처분변경
29. 법 제62조제1항에 따른 제2국민역 또는 보충역 편입
30. 법 제63조에 따른 전역
31. 법 제64조에 따른 제1국민역의 병역면제 및 법 제64조제1항 각 호에 해당하는 사람에 대한 제2국민역 편입
32. 법 제65조에 따른 병역처분변경
33. 법 제67조에 따른 병력동원소집 또는 전시근로소집 순위의 후순위 조정
34. 법 제83조제3항에 따른 전시업무에 관한 특별시장ㆍ광역시장 또는 도지사ㆍ특별자치도지사(이하 "시ㆍ도지사"라 한다)에 대한 협조요구
병무청장은 법 제78조제3항에 따라 다음 각 호의 권한을 재외공관의 장에게 위임한다.
1. 재외공관의 관할 구역에 체재하거나 거주하는 병역의무자의 조사 및 관리
2. 국외여행기간 연장허가 신청서의 출원 안내ㆍ접수 및 지방병무청 송부(전자문서에 의한 송부를 포함한다)
3. 병역의무자에 대한 국외여행기간 연장허가 신청서 처리결과 통보
4. 국외여행허가 기간만료자 및 국외여행허가 의무위반자에 대한 귀국조치
5. 제128조제6항에 따른 재외국민 2세의 확인
6. 전시ㆍ사변 또는 동원령이 선포된 경우 관할 구역 안에 거주하는 병역의무자에 대한 귀국조치
재외공관의 장은 제3항에 따라 위임받은 병무행정사무를 처리하기 위하여 소속 공무원 중에서 병무 담당 직원을 지정하여야 하며, 병무 담당 직원을 지정하거나 교체한 경우에는 병무청장에게 통보하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 157 (Handling of Sensitive Information and Inherent Identifiable Information)
(1) The Minster of National Defense may handle materials including the resident registration numbers under subparagraph 1 of Article 19 of the Enforcement Decree of the Personal Information Protection Act, in unavoidable cases to perform duties on selection of active duty officers in religious, medical and veterinary fields under Articles 118-3 and 119-3, and military chaplain candidates under Article 119.
(2) The head of a military administrative agency may handle information of health under Article 23 of the Personal Information Protection Act, information falling under material of criminal history under subparagraph 2 of Article 18 of the Enforcement Decree of the same Act, or materials including resident registration number, passport number or foreign registration number under subparagraph 1, 2 or 4 of Article 19 of the same Decree, in unavoidable cases to perform duties on military administration, such as enlistment for first citizen service, physical examination for draft (including follow-up physical examination), conscription, recruitment, call-up, enlistment, service, discharge, etc. of a person liable for military service determined by the Act.
(3) The head of an organ who has received the request of cooperation with respect to military administration under Article 80 (2) of the Act, or provision of materials under the latter part of Article 81 (2) of the Act may handle materials including personal information pursuant to paragraph (2), in unavoidable cases for the sake of the cooperation thereof or data provision.
[This Article Newly Inserted by Presidential Decree No. 23488, Jan. 6, 2012]
제157조(민감정보 및 고유식별정보의 처리)
국방부장관은 제118조의3 및 제119조의3에 따른 군종ㆍ의무ㆍ수의 분야 현역장교의 선발에 관한 사무와 제119조에 따른 군종사관후보생 선발에 관한 사무를 수행하기 위하여 불가피한 경우 「개인정보 보호법 시행령」 제19조제1호에 따른 주민등록번호가 포함된 자료를 처리할 수 있다.
병무행정관서의 장은 법에서 정한 병역의무자의 제1국민역 편입, 징병검사(재징병검사를 포함한다), 징집, 모집, 소집, 입영, 복무 및 전역 등 병무행정에 관한 사무를 수행하기 위하여 불가피한 경우 「개인정보 보호법」 제23조에 따른 건강에 관한 정보 또는 같은 법 시행령 제18조제2호에 따른 범죄경력자료에 해당하는 정보나 같은 영 제19조제1호, 제2호 또는 제4호에 따른 주민등록번호, 여권번호 또는 외국인등록번호가 포함된 자료를 처리할 수 있다.
법 제80조제2항에 따른 병무행정에 대한 협조 또는 법 제81조제2항 후단에 따른 자료제공을 요청받은 기관의 장은 그 협조 또는 자료제공을 위하여 불가피한 경우 제2항에 따른 개인정보가 포함된 자료를 처리할 수 있다.
[본조신설 2012.1.6]
Article 158 (Reimbursement of Travel Expenses, etc. and Supply of Food, etc.)
(1) Travel expenses reimbursed to persons liable for military service in accordance Article 79 (3) of the Act shall be limited to actual expenses within budgetary limits, and the Commissioner of the Military Manpower Administration or the chief of staff of each service branch shall determine the scope, amount, time and method of and procedures for the reimbursement, while travel expenses reimbursed to persons who have undergone a draft physical examination, persons enlisting in military units by conscription or a call-up, and persons who have undergone a physical examination after applying for the recruitment of active duty servicemen conducted by the Commissioner of the Military Manpower Administration and are enlisted in military units after being selected as a result of the physical examination under Article 20 of the Act shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration, and other travel expenses reimbursed to persons who are enlisted in military units after applying for the recruitment of active duty servicemen conducted by the chief of staff of each service branch and persons invalided shall be determined by the chief of staff of each service branch.
(2) Clothing may be provided for persons who have enlisted for a call for military force mobilization training or an education call and persons who have received education in the barracks while attending schools as officer candidates of student military training corps, and the Minister of National Defense shall determine the kind of clothing, the scope, standard, procedure, etc. of the provision.
(3) With regard to persons provided for in paragraph (2) , food and compensation for actual expenses may be provided within budgetary limits, and in cases of the supply of food, the regulations on meal service to soldiers shall apply mutatis mutandis. <Amended by Presidential Decree No. 24105, Sep. 19, 2012>
(4) The expenses reimbursed to a medical institution to which an examination is entrusted pursuant to Article 79 (3) of the Act, such as examination fee, shall not exceed the limit set by Article 42 (4) of the National Health Insurance Act: Provided, That those not included in such expenses, the payment procedure, etc. shall be prescribed by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제158조(여비 등의 지급 및 급식 등)
법 제79조제3항에 따라 병역의무자에게 지급하는 여비는 예산의 범위에서 실비로 하되, 지급 범위, 지급액, 지급시기, 지급방법 및 지급절차 등에 관하여는 병무청장 또는 각 군 참모총장이 정하되, 징병검사를 받은 사람, 징집 또는 소집에 의하여 입영하는 사람, 법 제20조에 따라 병무청장의 현역병 모집에 지원하여 신체검사를 받은 사람과 그에 선발되어 입영하는 사람에게 지급하는 여비에 관하여는 병무청장이 정하고, 각 군 참모총장의 현역병 모집에 선발되어 입영하는 사람과 귀가하는 사람에게 지급하는 여비에 관하여는 각 군 참모총장이 정한다.
병력동원훈련소집이나 교육소집으로 입영한 사람과 학군무관후보생으로서 재학 중 입영교육을 받는 사람에 대해서는 피복류를 지급할 수 있으며, 그 종류와 지급 범위, 지급기준 및 지급절차 등에 관하여는 국방부장관이 정한다.
제2항에 규정된 사람에 대해서는 예산의 범위에서 급식, 실비 변상 등을 할 수 있으며, 급식을 하는 경우에는 「군인 급식 규정」을 준용한다. <개정 2012.9.19>
법 제79조제3항에 따라 검사가 위탁된 의료기관에 지급하는 검사비 등의 비용은 「국민건강보험법」 제42조제4항에서 정하는 범위 이내로 한다. 다만, 이에 포함되지 아니하는 사항 및 지급절차 등에 관하여는 병무청장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 159 (Prevention and Crackdown of Offenses Involved in Military Service)
(1) The Commissioner of the Military Manpower Administration may organize and operate military offense investigation teams in the Military Manpower Administration and regional military manpower offices (including military manpower branch offices) in order to prevent and crack down on offenses involved in military service provided for in Article 81 of the Act.
(2) The Commissioner of the Military Manpower Administration may ask for or request the provision of the following materials pursuant to Article 81 (2) and (3) of the Act:
1. Materials needed to verify whether matters provided for in Articles 73, 74 and 76 of the Act are implemented;
2. Materials pertaining to the actual status of the services and management of public duty personnel, expert research personnel and industrial technical personnel provided for in Article 93 (1) ;
3. Materials needed to verify the fact of diseases or mental or physical disorder in order to change a military service disposition provided for in Article 135 (1) and (2) ;
4. Materials needed to verify whether profit-making activities provided for in Article 147-2 (1) 1 (e) are carried out;
5. Materials pertaining to military service, which are kept and managed pursuant to Article 154 (3) ;
6. Other materials needed to verify and check whether military service obligation provided for in Acts and subordinate statutes governing military service is fulfilled.
(3) Necessary matters concerning the composition, operation, etc. of military offense investigation teams referred to in paragraph (1) shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제159조(병무사범의 예방 및 단속)
병무청장은 법 제81조에 따른 병무사범의 예방 및 단속을 위하여 병무청과 지방병무청(병무지청을 포함한다)에 병무사범조사반을 둘 수 있다.
병무청장이 법 제81조제2항 및 제3항에 따라 요청 또는 요구할 수 있는 자료는 다음 각 호와 같다.
1. 법 제73조, 제74조 및 제76조에 규정된 사항의 이행 여부 확인에 필요한 자료
2. 제93조제1항에 따른 공익근무요원이나 전문연구요원ㆍ산업기능요원의 복무 및 관리 실태에 관한 자료
3. 제135조제1항 및 제2항에 따른 병역처분변경에 필요한 질병 또는 심신장애 사실의 확인을 위한 자료
4. 제147조의2제1항제1호마목에 규정된 영리활동 여부의 확인에 필요한 자료
5. 제154조제3항에 따라 비치ㆍ관리하고 있는 병역관계 자료
6. 그 밖에 병역관계 법령에 규정된 병역의무 이행 여부의 확인ㆍ점검에 필요한 자료
제1항에 따른 병무사범조사반의 구성 및 운영 등에 필요한 사항은 병무청장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 160 Deleted. <by Presidential Decree No. 16668, Dec. 31, 1999>
제160조 삭제 <1999.12.31>
Article 161 Deleted. <by Presidential Decree No. 16668, Dec. 31, 1999>
제161조 삭제 <1999.12.31>
Article 162 Deleted. <by Presidential Decree No. 16668, Dec. 31, 1999>
제162조 삭제 <1999.12.31>
Article 163 Deleted. <by Presidential Decree No. 18273, Feb. 9, 2004>
제163조 삭제 <2004.2.9>
Article 163-2 Deleted. <by Presidential Decree No. 18273, Feb. 9, 2004>
제163조의2 삭제 <2004.2.9>
Article 163-3 Deleted. <by Presidential Decree No. 18273, Feb. 9, 2004>
제163조의3 삭제 <2004.2.9>
Article 164 (Investigation into Missing Persons)
(1) Where there are persons, from among those liable for military service, who cannot be served with a notice imposing military service obligation on account of their whereabouts being unknown, the director of the regional military manpower office shall investigate their whereabouts.
(2) When the director of a regional military manpower office deems it necessary, he/she may ask the head of the competent police station to investigate the whereabouts of the missing, and the head of the police station shall, upon receiving such request, notify the director of the regional military manpower office of the results of the investigation within 30 days from the day he receives the request.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제164조(행방불명자의 조사)
지방병무청장은 병역의무자 중 행방불명으로 인하여 병역의무부과 통지서를 교부할 수 없는 사람이 있는 경우에는 그 소재를 조사하여야 한다.
지방병무청장은 필요한 경우에는 관할 경찰관서의 장에게 행방불명자의 소재조사를 의뢰할 수 있으며, 의뢰를 받은 경찰관서의 장은 30일 이내에 그 조사결과를 통보하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 165 (Complaints against Persons who Evade Military Service)
(1) The director of each regional military manpower office shall, when any person liable for military service is found to have evaded a draft physical examination, conscription or call-up (including checkups) in an area under his/her jurisdiction without justifiable grounds, promptly file a complaint with the chief of the competent investigative agency against such person: Provided, That where any person who has received notice that he was selected for active duty service out of his own accord is found to have evaded enlistment, if the selection was conducted by the chief of staff of each service branch, the relevant chief of staff, and if the selection was conducted by the Commissioner of the Military Manpower Administration, the director of the regional military manpower office shall file a complaint against such person.
(2) When public duty personnel, public health doctors, doctors exclusively in charge of the draft physical examination, international cooperative doctors, public-service advocates or public quarantine veterinarians have deserted the places of their service or have not served in the pertinent fields for a total period of eight or more days without justifiable grounds, the heads of the service institutions of administrative agency personnel (referring to the Minister of Foreign Affairs and Trade in cases of international cooperative doctors and international cooperation service personnel, the Minister of Culture, Sports and Tourism in cases of art and sports personnel, the Minister of Health and Welfare in cases of public health doctors, the Commissioner of the Military Manpower Administration in cases of doctors exclusively in charge of the draft physical examination, the Minister of Justice in cases of public-service advocates and the Minister for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries in cases of public quarantine veterinarians) shall promptly file complaints with the head of the competent investigative agency: Provided, That the Commissioner of the Military Manpower Administration shall file complaints against them where the heads of the service institutions fails to file complaints against them. <Amended by Presidential Decree No. 22075, Mar. 15, 2010; Presidential Decree No. 22290, Jul. 21, 2010>
(3) When any member of the public duty personnel falls under any subparagraph of Article 33 (1) of the Act, the head of a service institution shall issue a written warning indicating the time and date, place, reason, etc., and, where falling under any subparagraph of Article 89-3 of the Act, he/she shall promptly file a complaint against the said personnel with the head of the competent investigative agency: Provided, That the Commissioner of the Military Manpower Administration shall issue a written warning or file a complaint against the said personnel where the head of the service institution does not issue a written warning or file a complaint. <Amended by Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
(4) The head of an investigative agency in receipt of a complaint under paragraphs (1) through (3) shall promptly report the results of a disposition taken to deal with the complaint to the head of an institution who has filed the complaint.
(5) The head of an institution who has filed a complaint under paragraphs (1) through (3) shall promptly report or notify the results of dealing with the complaint filed under paragraphs (1) through (4) to the director of a regional military manpower office.
(6) The director of a regional military manpower office shall, upon issuing a written warning or filing a complaint pursuant to paragraphs (2) and (3) , promptly notify the head of the pertinent service institution thereof.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제165조(병역기피자의 고발)
지방병무청장은 관할 구역에 있는 병역의무자로서 정당한 사유없이 징병검사ㆍ징집 또는 소집(점검을 포함한다)을 기피한 사람이 있는 경우에는 지체 없이 관할 수사기관의 장에게 고발하여야 한다. 다만, 지원에 의하여 현역선발 통지서를 받은 사람이 입영을 기피한 경우에는 각 군 참모총장이 선발한 경우에는 해당 참모총장이, 병무청장이 선발한 경우에는 지방병무청장이 고발한다.
행정관서요원의 복무기관의 장(국제협력의사 및 국제협력봉사요원의 경우에는 외교통상부장관, 예술ㆍ체육요원의 경우에는 문화체육관광부장관, 공중보건의사의 경우에는 보건복지부장관, 징병전담의사의 경우에는 병무청장, 공익법무관의 경우에는 법무부장관, 공중방역수의사의 경우에는 농림수산식품부장관을 말한다)은 공익근무요원, 공중보건의사, 징병전담의사, 국제협력의사ㆍ공익법무관 또는 공중방역수의사가 정당한 사유 없이 통틀어 8일 이상 복무를 이탈하거나 해당 분야에 종사하지 아니한 경우에는 지체 없이 관할 수사기관의 장에게 고발하여야 한다. 다만, 복무기관의 장이 고발하지 아니하는 경우에는 병무청장이 고발하여야 한다. <개정 2010.3.15, 2010.7.21>
복무기관의 장은 공익근무요원이 법 제33조제1항 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 일시ㆍ장소 및 사유 등을 기재한 경고장을 발부하여야 하고, 법 제89조의3 각 호의 어느 하나에 해당되는 경우에는 지체 없이 관할 수사기관의 장에게 고발하여야 한다. 다만, 복무기관의 장이 경고장을 발부하지 아니하거나 고발하지 아니하는 경우에는 병무청장이 경고장을 발부하거나 고발하여야 한다. <개정 2011.11.23>
제1항부터 제3항까지의 규정에 따라 고발을 받은 수사기관의 장은 그 처리결과를 지체 없이 고발기관의 장에게 통보하여야 한다.
제1항부터 제3항까지의 규정에 따른 고발기관의 장은 제1항부터 제4항까지의 규정에 따른 고발 및 그 처리결과를 지체 없이 지방병무청장에게 보고하거나 통보하여야 한다.
지방병무청장은 제2항 및 제3항에 따라 경고장을 발부하거나 고발한 경우에는 지체 없이 해당 복무기관의 장에게 알려야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 166 (Grant of Rewards)
(1) Those who apprehend persons who have committed an offense provided for in Articles 86 through 89, 89-2, 89-3 and 90 of the Act, persons who have contributed to the apprehension of such persons through the provision of information, agencies and public officials who have excellent records of performance in the prevention against and regulation of acts of evading and dodging military service, or other persons who have reported illegal and unfair dispositions for military service may be paid with rewards within budgetary limits.
(2) The standard for and method of provision of rewards and other necessary matters shall be determined by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제166조(포상금 지급)
법 제86조부터 제89조까지, 제89조의2, 제89조의3 및 제90조에 규정된 죄를 지은 사람을 체포하거나 정보를 제공하여 체포하게 한 사람 또는 병역기피행위 및 면탈행위의 예방과 단속 등에 대한 실적이 우수한 기관 및 공무원과 위법ㆍ부당한 병역처분의 사실을 신고한 사람에 대해서는 예산의 범위에서 포상금을 지급할 수 있다.
포상금의 지급기준ㆍ지급방법, 그 밖에 필요한 사항은 병무청장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 167 Deleted. <by Presidential Decree No. 18891, Jun. 30, 2005>
제167조 삭제 <2005.6.30>
Article 168 (Designation, etc. of Medical Facilities)
(1) The director of a regional military manpower office (including the head of a military manpower branch office; hereafter the same shall apply in this Article) may designate medical institutions that issue a medical certificate for military affairs which may be used as a reference for the draft physical examination, disposition of exemption from military service of the first citizen service personnel, change of a military service disposition, etc.
(2) When the director of a regional military manpower office designates medical facilities under paragraph (1) , he/she shall take into consideration the number of persons liable for military service, transportation distance, hospital facilities, etc.
(3) When the director of a regional military manpower office designates medical facilities under paragraph (1) , he/she shall grant a certificate of commission and publicly announce the title, location, etc. of such medical facilities.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제168조(의료시설의 지정 등)
지방병무청장(병무지청장을 포함한다. 이하 이 조에서 같다)은 징병신체검사, 제1국민역의 병역면제 처분 및 병역처분변경 등에 참조할 수 있는 병사용 진단서 발급의료기관을 지정할 수 있다.
지방병무청장이 제1항에 따른 의료시설을 지정하려는 경우에는 병역의무자의 수, 교통상의 거리 및 병원의 시설 등을 고려하여야 한다.
지방병무청장은 제1항에 따른 의료시설을 지정한 경우에는 위촉장을 교부하고 그 명칭과 위치 등을 공고하여야 한다.
[전문개정 2009.12.7]
CHAPTER XII EXCEPTIONS IN WARTIME
제12장 전시특례
Article 169 (Exceptions in Wartime)
(1) When the Minister of National Defense or the Commissioner of the Military Manpower Administration wishes to take exceptional measures in wartime in accordance with Article 83 (1) or (2) of the Act, he/she shall announce them publicly via newspapers, television or radio.
(2) In cases of substituting the service of a written notice on imposition of mandatory military service with public announcement in accordance with Article 83 (2) 1 of the Act, either one of the following methods shall be complied to, and the names and addresses shall be included in the contents of the public announcement so that persons liable for military service are informed of their liability:
1. Public announcement via two or more daily newspapers on two or more occasions;
2. Public announcement via governmental or public television or radio broadcast and one or more private television or radio broadcast on two or more occasions.
(3) In time of war or emergency, or in the event that an order for military force mobilization is issued, the Minister of National Defense may convert those subject to a call for military force mobilization training, from among persons who are being called up for military force mobilization training or persons who have been mobilized in military units in accordance with other Acts, into those subject to a call for military force mobilization under Article 46 of the Act. In such cases, the heads of the pertinent military units shall promptly notify the directors of regional military manpower offices or the heads of military manpower branch offices of a list thereof.
(4) The Minister of National Defense shall, where he/she intends to suspend or cancel seconded service as correctional facility guards, mandatory fire-fighting unit personnel, or riot police members under Articles 24 and 25 of the Act, have consultations with the Minister of Justice, the Administrator of the National Emergency Management Agency, the Commissioner General of the Korean National Police Agency, or the Commissioner General of the Korea Coast Guard, respectively.
(5) The cessation of enlistment of public duty personnel, expert research personnel and industrial technical personnel and conversion of wartime resources in accordance with Article 83 (2) 3 and 4 of the Act may be carried out in stages following a determination of the order of priority of each field of mandatory service.
(6) When persons liable for military service wish to report the change of residence in accordance with Article 83 (2) 7 of the Act, they shall present certificates related to their military service, such as a military service certificate and a certificate of discharge from military service.
(7) In time of war or emergency, or in the event that an order for military force mobilization is issued, the Commissioner of the Military Manpower Administration may reduce the period for service or delivery of a notice of draft physical examination and enlistment as active duty servicemen under Articles 9 (1) and 21 (1) .
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제169조(전시특례)
국방부장관이나 병무청장은 법 제83조제1항 또는 제2항에 따른 전시특례조치를 하려는 경우에는 신문ㆍ텔레비전 또는 라디오 방송으로 공고하여야 한다.
법 제83조제2항제1호에 따라 병역의무부과 통지서의 송달을 공고의 방법으로 갈음하려는 경우에는 다음 각 호의 방법에 따르되, 병역의무자가 본인임을 알 수 있도록 성명과 주소 등을 공고내용에 포함하여야 한다.
1. 2개 이상의 일간신문에 의한 두 차례 이상의 공고
2. 국영이나 공영의 텔레비전 또는 라디오 방송과 1개 이상의 민영 텔레비전 또는 라디오 방송을 통한 두 차례 이상의 공고
국방부장관은 전시ㆍ사변 또는 동원령이 선포된 경우에는 병력동원훈련소집 중에 있는 사람 또는 다른 법률에 따라 군부대에 동원된 사람 중 병력동원소집 대상자를 법 제46조에 따른 병력동원소집으로 전환할 수 있다. 이 경우 해당 군부대의 장은 지체 없이 그 명부를 지방병무청장이나 병무지청장에게 통보하여야 한다.
국방부장관은 법 제24조 및 제25조에 따른 교정시설경비교도ㆍ의무소방원 또는 전투경찰대원으로의 전환복무를 정지 또는 해제하려는 경우에는 법무부장관ㆍ소방방재청장ㆍ경찰청장 또는 해양경찰청장과 각각 협의하여야 한다.
법 제83조제2항제3호 및 제4호에 따른 공익근무요원ㆍ전문연구요원 및 산업기능요원의 편입정지, 전시자원의 전환은 의무종사 분야별로 우선순위를 정하여 단계적으로 실시할 수 있다.
법 제83조제2항제7호에 따라 병역의무자가 거주지이동 신고를 하려는 경우에는 병역증ㆍ전역증 등 병역관계 증서를 제시하여야 한다.
병무청장은 전시ㆍ사변 또는 동원령이 선포된 경우에는 제9조제1항 및 제21조제1항에 따른 징병검사 및 현역병입영 통지서의 송달기간 또는 교부기간을 단축할 수 있다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 169-2 (Composition of Committees for Prevention of Military Service Offenders)
(1) The Central Committee for the Prevention of Military Service Of fenders provided for in Article 83-2 (1) of the Act shall consist of one chairperson, two vice chairpersons and ten members, and the Commissioner of the Military Manpower Administration shall be the chairperson, the Deputy Commissioner of the Military Manpower Administration and the Director General of the Criminal Department of the Supreme Public Prosecutors' Office shall each be the vice chairperson, and the members shall be each designated by the heads of the relevant agencies from among public officials of Grade III in rank or public officials in general service in the Senior Civil Service (including public officials in specific and special service equivalent thereto) who belong to the National Assembly Secretariat, the National Court Administration, the Ministry of Foreign Affairs and Trade, the Ministry of Public Administration and Security, the Ministry of Health and Welfare, the Ministry of Employment and Labor, the Korean National Policy Agency, the National Tax Service and the Military Manpower Administration plus one member who is recognized by the chairperson as being necessary to prevent and crack down on military service offenders and is commissioned by the chairperson. <Amended by Presidential Decree No. 22075, Mar. 15, 2010; Presidential Decree No. 22269, Jul. 12, 2010>
(2) A local committee for the prevention of military service offenders provided for in Article 83-2 (1) of the Act shall consist of one chairperson, two vice chairpersons and six members, and the Mayor/Do Governor shall be the chairperson while the director of the regional military manpower office and the deputy prosecutor general of the district pubic prosecutors' office (the second deputy prosecutor general in cases of the Seoul Central District Public Prosecutors' Office, the Busan District Public Prosecutors' Office, the Daegu District Public Prosecutors' Office, the Incheon District Public Prosecutors' Office and the Suwon District Public Prosecutors' Office) having jurisdiction over the relevant Special Metropolitan City, Metropolitan City, Do, or Special Self-Governing Province (hereinafter referred to as "City/Do") shall each be the vice chairperson, and persons falling under each of the following subparagraphs shall be the members:
1. Public officials of Grade II or III in rank (public officials of Grade III or IV in rank in the case of the Jeju committee for the prevention of military service offenders) who are designated by the chief judge of the district court (the chief judge of the Seoul family court in the case of the Seoul committee for the prevention of military service offenders);
2. Public officials with the positions of bureau director general who are designated by the Mayor/Do Governor;
3. The deputy chief of the local policy agency of the City/Do (the head of the detective department of the Seoul policy agency in the case of the local committee for the prevention of military service offenders of the Seoul Special Metropolitan City and the head of the investigative division of the Jeju provincial policy agency in the case of the Jeju committee for the prevention of military service offenders);
4. One person commissioned by the chairperson from among prosecutors working for the competent district public prosecutors' office;
5. Two persons commissioned by the chairperson after the latter recognizes them as necessary to prevent and crack down on military service offenders.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제169조의2(병무사범방지대책위원회의 구성)
법 제83조의2제1항에 따른 중앙병무사범방지대책위원회는 위원장 1명, 부위원장 2명과 위원 10명으로 구성하되, 위원장은 병무청장이 되고, 부위원장은 병무청 차장 및 대검찰청 형사부장이 되며, 위원은 국회사무처ㆍ법원행정처ㆍ외교통상부ㆍ행정안전부ㆍ보건복지부ㆍ고용노동부ㆍ경찰청ㆍ국세청 및 병무청의 3급 공무원 또는 고위공무원단에 속하는 일반직공무원(이에 상응하는 특정직 및 별정직공무원을 포함한다) 중 소속기관의 장이 지정하는 사람 각 1명과 병무사범의 발생예방 및 단속을 위하여 위원장이 필요하다고 인정하여 위촉하는 사람 1명이 된다. <개정 2010.3.15, 2010.7.12>
법 제83조의2제1항에 따른 지방병무사범방지대책위원회는 위원장 1명, 부위원장 2명 및 위원 6명으로 구성하되, 위원장은 시ㆍ도지사가 되고, 부위원장은 해당 특별시ㆍ광역시ㆍ도ㆍ특별자치도(이하 "시ㆍ도"라 한다)를 관할하는 지방병무청장 및 지방검찰청 차장검사(서울중앙지방검찰청ㆍ부산지방검찰청ㆍ대구지방검찰청ㆍ인천지방검찰청 및 수원지방검찰청의 경우에는 제2차장검사)가 되며, 위원은 다음 각 호의 사람이 된다.
1. 지방법원장(서울특별시 지방병무사범방지대책위원회의 경우에는 서울가정법원장)이 지정하는 2급 또는 3급 공무원(제주특별자치도 지방병무사범방지대책위원회의 경우에는 3급 또는 4급 공무원)
2. 시ㆍ도지사가 지정하는 국장급 공무원
3. 시ㆍ도의 지방경찰청 차장(서울특별시 지방병무사범방지대책위원회의 경우에는 서울지방경찰청 형사부장, 제주특별자치도 지방병무사범방지대책위원회의 경우에는 제주지방경찰청 수사과장)
4. 위원장이 관할 지방검찰청 검사 중에서 위촉하는 사람 1명
5. 위원장이 병무사범 발생의 예방 및 단속을 위하여 필요하다고 인정하여 위촉하는 사람 2명
[전문개정 2009.12.7]
Article 169-3 (Operation of Committees for Prevention of Military Service Offenders)
(1) The chairperson of the Central Committee for the Prevention of Military Service Offenders and each local committee for the prevention of military service offenders (hereinafter referred to as "each Committee") shall exercise overall control of each Committee's administrative affairs, represent each Committee, convene each Committee's meetings and preside over such meetings.
(2) The vice chairperson of each Committee shall assist the chairperson and when the chairperson is unable to perform his/her duties on the grounds of inevitability, the vice chairperson designated by the chairperson shall perform the chairperson's duties.
(3) Each Committee's meetings shall open with the attendance of a majority of all members on the register and pass resolutions with the concurrent vote of a majority of those present.
(4) Necessary matters concerning the operation of each Committee, with the exception of matters prescribed by this Decree, shall be prescribed by the chairperson following the resolution by each Committee.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제169조의3(병무사범방지대책위원회의 운영)
중앙병무사범방지대책위원회 및 지방병무사범방지대책위원회(이하 "각 위원회"라 한다)의 위원장은 각 위원회의 사무를 총괄하고, 각 위원회를 대표하며, 각 위원회의 회의를 소집하고 그 회의의 의장이 된다.
각 위원회의 부위원장은 위원장을 보좌하며, 위원장이 부득이한 사유로 직무를 수행할 수 없는 경우에는 위원장이 지명한 부위원장이 그 직무를 대행한다.
각 위원회의 회의는 재적위원 과반수의 출석으로 개의하고, 출석위원 과반수의 찬성으로 의결한다.
이 영에서 규정된 사항 외에 각 위원회의 운영에 필요한 사항은 각 위원회의 의결을 거쳐 각 위원회의 위원장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 169-4 (Organization, etc. of Military Service Offender Crackdown Teams)
(1) A military service offender crackdown team shall be organized and operated at each local committee for the prevention of military service offenders with the assignment to prevent the occurrence of military service offenders and crack down on such military service offenders.
(2) A military service offender crackdown team shall be organized at every district public prosecutors' office and its branch office, and its head shall be a prosecutor recommended by the head of the relevant district public prosecutors' office or the head of the branch office of the relevant district public prosecutors' office, while its members shall be public officials in charge of cracking downing on military service offenders designated by the director of the regional military manpower office or the head of the military manpower branch office and policy officers designated by the chief of the local policy agency, and the team of crackdown on military service offenders shall carry out its activities under the direction and supervision of its head.
(3) Specific matters concerning the composition, operation, etc. of military service offender crackdown teams shall be prescribed by the Commissioner of the Military Manpower Administration.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제169조의4(병무사범단속반의 편성 등)
병무사범 발생의 예방과 그 단속을 위하여 지방병무사범방지대책위원회에 병무사범단속반을 편성ㆍ운영한다.
병무사범단속반은 지방검찰청ㆍ지청 단위로 편성하고, 반장은 소속 지방검찰청 검사장 또는 지청장이 추천한 검사로 하며, 반원은 지방병무청장이나 병무지청장이 지정한 담당 공무원과 지방경찰청장이 지정한 경찰공무원으로 합동 편성하고, 단속 등의 활동은 반장의 지휘ㆍ감독을 받아서 실시한다.
병무사범단속반의 편성 및 운영 등에 관한 구체적인 사항은 병무청장이 정한다.
[전문개정 2009.12.7]
CHAPTER XIII PENAL PROVISIONS
제13장 벌칙 <개정 2009.12.7>
Article 170 Deleted. <by Presidential Decree No. 18891, Jun. 30, 2005>
제170조 삭제 <2005.6.30>
Article 171 (Standards for Imposing Fines for Negligence)
The standards for imposing fines for negligence under Article 95 (1) of the Act shall be as set forth in attached Table4.
[This Article Wholly Amended by Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009]
제171조(과태료의 부과기준)
법 제95조제1항에 따른 과태료의 부과기준은 별표 4와 같다.
[전문개정 2009.12.7]
Article 172 Deleted. <by Presidential Decree No. 21069, Oct. 8, 2008>
제172조 삭제 <2008.10.8>
ADDENDA
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the provisions of Article 156 (1) 2 of the Act shall enter into force on January 1, 1995.
Article 2 (Repealed Acts and Subordinate Statutes)
The Enforcement Decree of the Act on the Regulation of Special Cases of Compulsory Military Service (hereinafter referred to as the "Enforcement Decree of the Special Case Regulation Act") is hereby repealed.
Article 3 (Transitional Measures concerning Industrial Technical Personnel who Serve in Defense Industry Research Institutes)
Persons who are serving in defense industry research institutes in accordance with Article 4 of the Addenda to the previous Enforcement Decree of the Special Case Regulation Act (Presidential Decree No. 12992) as at the time this Decree enters into force shall be deemed industrial technical personnel who are serving in defense industry research institutes in accordance with the provisions of Article 72 (3) 1.
Article 4 (Transitional Measures concerning Job Training for Transfer to Industrial Technical Personnel Service)
Job training as at the time this Decree enters into force for transfer to industrial technical personnel service as provided for in Article 23-2 of the previous Enforcement Decree of the Special Case Regulation Act shall be deemed job training under this Decree.
Article 5 (Transitional Measures concerning Reduction of Service Period of Persons whose Transfer to Expert Research Personnel Service has been Cancelled, etc.)
(1) With respect to expert research personnel and industrial technical personnel or persons transferred to expert research personnel service or industrial technical personnel service in accordance with Article 5 (2) of the Addenda to the Act as at the time this Decree enters into force, who have been called for defense or as public duty personnel after this Decree enters into force in accordance with Articles 4 and 5 (3) of the Addenda to the Act due to the cancellation of their transfer for any ground for cancellation provided for in Article 41 (1) 2 of the Act, the period of service shall be reduced by two months for each year (for a period less than one year, this calculated reduction shall not apply) obligatorily served at a designated entity.
(2) Persons who have undergone general military education in accordance with the Presidential Decree on the Implementation of Student Military Education before this Decree enters into force and who are serving as administrative agency personnel, among public duty personnel, shall have their service period reduced according to the following classification, notwithstanding the provisions of Article 116 (1) : Provided, That this shall not apply to persons subject to general military education who have refused such education, persons who failed in the grade evaluation, and persons who fall under Article 63 (2) of the Military Service Act and the proviso to Article 4 (1) of the Addenda to the amended Military Service Act (Act No. 4685):
1. Persons who have completed the second grade of required basic military education: 21 days;
2. Persons who have not completed the first grade of basic military education but who have completed the second grade of basic military education: 10 days;
3. Persons who have completed the first grade of basic military education: 10 days.
Article 6 (Transitional Measures concerning Handling of Dependants of Defense Corps or Persons Subject to Defense Call)
Defense corps, persons subject to a call for defense, or persons to be called for defense in accordance with Article 4 of the Addenda to the Act as at the time this Decree enters into force, who have submitted an application for cancellation of or exemption from the defense call because they fall under any ground for cancellation of or exemption from a defense call under the previous provisions, shall be deemed dependants provided for in Article 130 (1).
Article 7 (Transitional Measures concerning Procedure of Application for Reduction of Service Period for Only Sons, etc.)
The procedure of application for reduction of service period for only sons, etc. provided for in the proviso to Article 4 (1) and Article 12 of the Addenda to the Act shall be governed by the previous provisions.
Article 8 (Special Cases concerning Assignment of Convicts to Second Citizen Service)
In applying the provisions of Article 136 (1) 1 and 2 to persons who have been sentenced to a prison term, incarceration, or higher punishment on account of their acts committed during the period from March 25, 1989 to February 24, 1993, the sentence of imprisonment, incarceration or higher punishment for the acts committed during the above-mentioned period shall be summed up. In such cases, the provisions of the proviso to Article 136 (1) 2 of the Act shall not apply.
Article 9 (Transitional Measures concerning Re-Service of Persons whose Defense Call has been Cancelled on account of Emigration with their Families)
Defense corps and persons who are to be called for defense in accordance with Article 4 of the Addenda to the Act as at the time this Decree enters into force, whose defense call was cancelled in accordance with the provisions of Article 57 (1) 2 of the previous Military Service Act and previous Article 104 (1) 4, but whose cancellation of the call for defense has been revoked in accordance with the proviso to previous Article 104 (1) 4, shall be returned to service until they complete the remaining period of service according to the following classification:
1. When cancellation of the defense call has been revoked no later than December 31, 1994: Return to service as defense corps;
2. When cancellation of the defense call has been revoked after January 1, 1995: Return to service as public duty personnel in accordance with Article 26 (1) 1 of the Act.
Article 10 (Transitional Measures concerning Persons whose Defense Call has been Withheld)
When the grounds for withholding a defense call of crew members on an intercontinental ship (including persons whose defense call has been withheld no later than December 31, 1994) continue to exist for not less than three years in accordance with Article 58 (1) of the previous Military Service Act and previous Article 106, they may be exempted from a defense call or call for public duty personnel service.
Article 11 (Transitional Measures concerning Levy of Fines for Negligence against Guarantors of Returning to Korea)
Levy of fines for negligence against guarantors of returning to Korea of persons who obtained permission for overseas travel before this Decree enters into force shall be governed by the previous provisions.
Article 12 (Transitional Measures concerning Administrative Dispositions, etc.)
Dispositions for military service taken by the Commissioner of the Military Manpower Administration, the director of a regional military manpower office, etc. in accordance with the previous provisions or the previous Enforcement Decree of the Special Case Regulation Act and other acts conducted by an administrative agency or various applications and other acts in relation to an administrative agency as at the time this Decree enters into force shall be deemed acts by or in relation to an administrative agency corresponding thereto under this Decree.
Article 13 Omitted.
Article 14 (Relations with other Acts and Subordinate Statutes)
In cases where the provisions of the previous Enforcement Decree of the Military Service Act and the Enforcement Decree of the Special Case Regulation Act are cited or applied mutatis mutandis in other Acts and subordinate statutes as at the time this Decree enters into force, and when provisions corresponding thereto exist in this Decree, this Decree or the pertinent provisions of this Decree shall be deemed to have been cited or applied mutatis mutandis in place of the previous provisions.
부칙 <제14397호,1994.10.6>
제1조 (시행일)
이 영은 공포한 날부터 시행한다. 다만, 제156조제1항제2호의 규정은 1995년 1월 1일부터 시행한다.
제2조 (폐지법령)
병역의무의특례규제에관한법률시행령(이하 "특례규제법시행령"이라 한다)은 이를 폐지한다.
제3조 (방위산업연구기관에 종사하는 산업기능요원에 관한 경과조치)
이 영 시행당시 종전의 대통령령 제12,992호 특례규제법시행령 부칙 제4조의 규정에 의한 방위산업연구기관에 복무하고 있는 기능요원은 제72조제3항제1호의 규정에 의한 방위산업연구기관에 복무하고 있는 산업기능요원으로 본다.
제4조 (산업기능요원편입을 위한 직업훈련에 관한 경과조치)
이 영 시행당시 종전의 특례규제법시행령 제23조의2의 규정에 의한 산업기능요원편입을 위한 직업훈련은 이 영에 의한 직업훈련으로 본다.
제5조 (전문연구요원편입취소자등의 복무기간 단축에 관한 경과조치)
이 영 시행당시 전문연구요원 및 산업기능요원이나 법 부칙 제5조제2항의 규정에 의하여 편입되는 전문연구요원 또는 산업기능요원으로서 법 제41조제1항제2호의 규정에 의한 사유로 그 편입이 취소되어 법 부칙 제4조 및 제5조제3항의 규정에 의하여 이 영 시행일이후에 방위소집 또는 공익근무요원으로 소집된 사람에 대하여는 지정업체에서 의무종사한 기간 매 1년마다(1년미만은 이를 계산하지 아니한다) 2월씩 복무기간을 단축한다.
이 영 시행전에 학생군사교육실시령에 의하여 일반군사교육을 받은 사람으로서 공익근무요원중 행정관서요원으로 복무하는 사람은 제116조제1항의 규정에 불구하고 다음 각호의 구분에 따라 그 복무기간을 단축한다. 다만, 일반군사교육대상자중 교육을 거부한 사람, 그 성적평가에서 불합격한 사람, 병역법 제63조제2항 및 법률 제4685호 병역법개정법률 부칙 제4조제1항 단서의 규정에 해당하는 사람은 그러하지 아니하다. <신설 1996.6.20>
1. 제2학년까지의 소정의 일반군사교육을 받은 사람 : 21일
2. 제1학년의 일반군사교육을 받지 아니하고 제2학년의 소정의 일반군사교육을 받은 사람 : 10일
3. 제1학년의 소정의 일반군사교육을 받은 사람 : 10일
제6조 (방위병 또는 방위소집대상자의 피부양자처리에 관한 경과조치)
이 영 시행당시 방위병·방위소집대상자 또는 법 부칙 제4조의 규정에 의하여 방위소집되는 사람으로서 방위소집해제 또는 면제사유에 해당하여 종전의 규정에 의하여 방위소집해제원서 또는 방위소집면제원서를 제출한 사람은 제130조제1항의 규정에 의한 피부양자로 본다.
제7조 (독자사유 복무기간단축원 출원절차등에 관한 경과조치)
법 부칙 제4조제1항 단서 및 법 부칙 제12조의 규정에 의한 독자의 복무기간단축원 출원절차등에 관하여는 종전의 규정에 의한다.
제8조 (수형자의 제2국민역처분의 특례)
1989년 3월 25일부터 1993년 2월 24일까지의 기간내의 행위로 인하여 징역 또는 금고이상의 형의 선고를 받은 사람에 대하여 제136조제1항제1호 및 제2호의 규정을 적용함에 있어서는 그 기간내의 행위로 인하여 선고받은 징역 또는 금고이상의 형기를 합산하여 이를 적용한다. 이 경우 제136조제1항제2호 단서의 규정을 적용하지 아니한다.
제9조 (가족과 같이 국외이주사유로 방위소집이 해제된 사람의 재복무에 관한 경과조치)
이 영 시행당시 방위병 또는 법 부칙 제4조의 규정에 의하여 방위소집되는 사람으로서 종전의 병역법 제57조제1항제2호 및 종전의 제104조제1항제4호의 규정에 의하여 방위소집해제처분을 받은 사람이 종전의 제104조제1항제4호 단서의 규정에 의하여 방위소집해제처분이 취소된 때에는 다음의 구분에 따라 잔여복무기간을 마칠 때까지 재복무하게 한다.
1. 1994년 12월 31일이내에 방위소집해제처분이 취소된 때 : 방위병으로 재복무
2. 1995년 1월 1일이후에 방위소집해제처분이 취소된 때 : 법 제26조제1항제1호의 규정에 의한 공익근무요원으로 재복무
제10조 (방위소집보류자에 대한 경과조치)
국외를 왕래하는 선원으로서 종전의 병역법 제58조제1항 및 종전의 제106조의 규정에 의하여 방위소집이 보류된 사람(1994년 12월 31일이내에 방위소집이 보류되는 사람을 포함한다)이 그 보류사유가 3년이상 계속된 때에는 방위소집 또는 공익근무요원소집을 면제할 수 있다.
제11조 (귀국보증인에 대한 과태료부과에 관한 경과조치)
이 영 시행전에 국외여행허가를 받은 사람의 귀국보증인에 대한 과태료부과에 관하여는 종전의 규정에 의한다.
제12조 (행정처분등에 관한 경과조치)
이 영 시행당시 종전의 규정 또는 종전의 특례규제법시행령에 의하여 병무청장·지방병무청장등이 행한 병역처분 기타 행정기관의 행위 또는 각종 출원 기타 행정기관에 대한 행위는 그에 해당하는 이 영에 의한 행정기관의 행위 또는 행정기관에 대한 행위로 본다.
제13조 (다른 법령의 개정)
예비역의진급및장교임용에관한 규정중 다음과 같이 개정한다.
제1조중 "병역법 제37조제2항"을 "병역법 제55조제2항"으로 한다.
전투경찰대설치법시행령중 다음과 같이 개정한다.
제9조제3호중 "본적지 지방병무청장"을 "지방병무청장"으로 한다.
제10조중 "병역의무의특례규제에관한법률"을 "병역법"으로 한다.
제11조제1항중 "병역의무의특례규제에관한법률 제5조제2항"을 "병역법 제24조제2항"으로 하고, 동조 제2항중 "병역의무의특례규제에관한법률 제5조제3항"을 "병역법 제24조제3항"으로 한다.
제30조제2항중 "국립병원장, 국군통합병원장 또는 군후송병원장"을 "국립병원장 또는 국군병원장"으로 한다.
제34조제1항 본문중 "병역의무의특례규제에관한법률 제5조제1항 및 제2항"을 "병역법 제24조제1항 및 제2항"으로 하고, 동항제1호중 "영창"을 삭제하며, 동조제2항중 "영창의 처분을 받은 자가 그 집행을 종료한 때 및"을 삭제한다.
제34조의2
제2호중 "영창"을 삭제한다.
제36조의3
제2항중 "병역법시행령 제104조제1항제3호"를 "병역법시행령 제137조제1항제3호"로 하고, 동조제3항중 "특수전·면역"을 각각 "병역처분변경"으로 한다.
별지 제1호서식의 의무경찰응시원서중 "병역법 제19조"를 "병역법 제20조"로 한다.
교정시설경비교도대설치법시행령중 다음과 같이 개정한다.
제3조중 "병역의무의특례규제에관한법률 제6조제2항"을 "병역법 제25조제2항"으로 한다.
제5조중 "병역의무의특례규제에관한법률"을 "병역법"으로 한다.
제5조의2제2항제2호중 "휴직 또는 영창처분"을 "휴직"으로 한다.
제24조제1항 본문중 "및 영창집행일수"를 삭제한다.
주민등록법시행령중 다음과 같이 개정한다.
제8조제2호중 "군복무를 마친 자"를 "군복무·공익근무요원 등의 의무복무를 마친 자"로 한다.
국가유공자예우등에관한법률시행령중 다음과 같이 개정한다.
제9조제1항중 "총무처장관"을 "총무처장관, 공익근무요원의 경우에는 병무청장"으로 한다.
학생군사교육실시령중 다음과 같이 개정한다.
제1조중 "병역법 제49조제2항"을 "병역법 제57조제2항"으로 한다.
제11조의2
및 제11조의3제1항중 "병역법 제65조제3항"을 각각 "병역법 제75조제4항"으로 한다.
제14조 (다른 법령과의 관계)
이 영 시행당시 다른 법령에서 종전의 병역법시행령 또는 특례규제법시행령의 규정을 인용 또는 준용하는 경우에 이 영에서 그에 해당하는 규정이 있는 때에는 종전의 규정에 갈음하여 이 영 또는 이 영의 해당조항을 각각 인용 또는 준용한 것으로 본다.
부칙(보건복지부와그소속기관직제) <제14446호,1994.12.23>
제1조 (시행일)
이 영은 공포한 날부터 시행한다. <단서 생략>
제2조 생략
제3조 (다른 법령의 개정)
내지 <46>생략
<47> 병역법시행령중 다음과 같이 개정한다.
제69조제1항·제5항 내지 제7항, 제70조제2항본문 제71조제1항·제2항 및 제73조제1항제4호중 "보건사회부장관"을 각각 "보건복지부장관"으로 한다.
<48>내지 <140>생략
부칙(건설교통부와그소속기관직제) <제14447호,1994.12.23>
제1조 (시행일)
이 영은 공포한 날부터 시행한다. <단서 생략>
제2조 내지 제4조 생략
제5조 (다른법령의 개정)
내지 <46>생략
<47>병역법시 행령중 다음과 같이 개정한다.
제73조제1항중 "건설부장관"을 "건설교통부장관"으로 한다.
<48>내지 <205>생략
ADDENDA <Presidential Decree No. 14446, Dec. 23, 1994>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. (Proviso Omitted.)
Articles 2 and 3 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 14447, Dec. 23, 1994>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. (Proviso Omitted.)
Articles 2 through 5 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 14819, Dec. 6, 1995>
(1) (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of Articles 14 (2) , 15 (1) , 32 and 158 shall enter into force on January 1, 1996.
(2) (Transitional Measures concerning Administrative Dispositions) Dispositions for military service taken by the Commissioner of the Military Manpower Administration, the director of a regional military manpower office, etc. in accordance with the previous provisions and other acts conducted by an administrative agency or various applications and other acts in relation to an administrative agency as at the time this Decree enters into force shall be deemed acts by or in relation to an administrative agency under this Decree.
(3) (Transitional Measures with regard to Period of Job Training for Transfer to Industrial Technical Personnel Service) With respect to persons who are receiving job training for transfer to industrial technical personnel service as at the time this Decree enters into force in accordance with the previous provisions, the amended provisions of Articles 84 (1) and 89 (3) shall apply.
(4) Omitted.
부칙 <제14819호,1995.12.6>
(시행일) 이 영은 공포한 날부터 시행한다. 다만, 제14조제2항 및 제15조제1항, 제32조 및 제158조의 개정규정은 1996년 1월 1일부터 시행한다.
(행정처분에 관한 경과조치) 이 영 시행당시 종전의 규정에 의하여 병무청장, 지방병무청장등이 행한 병역처분기타 행정기관의 행위 또는 각종 출원 기타 행정기관에 대한 행위는 이 영에 의한 행정기관의 행위 또는 행정기관에 대한 행위로 본다.
(산업기능요원편입을 위한 직업훈련기간에 관한 경과조치) 이 영 시행당시 종전의 규정에 의하여 산업기능요원편입을 위한 직업훈련을 받고 있는 사람에 대하여는 제34조제1항 및 제89조제3항의 개정규정을 적용한다.
(다른 법령의 개정) 남북교류협력에관한법률시행령중 다음과 같이 개정한다.
제10조제1항제4호중 "병역법 제62조의"를 "병역법 제70조의"로 한다.
ADDENDUM <Presidential Decree No. 15030, Jun. 20, 1996>
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
부칙 <제15030호,1996.6.20>
이 영은 공포한 날부터 시행한다.
부칙(해양수산부와그소속기관직제) <제15135호,1996.8.8>
제1조 (시행일)
이 영은 공포한 날부터 시행한다.
제2조 내지 제6조 생략
제7조 (다른 법령의 개정)
내지 <28>생략
<29>병역법시 행령중 다음과 같이 개정한다.
제2조제1항제2호, 제41조제1항, 제44조, 제45조제1항 및 제46조제1항·제2항중 "경찰청장"을 각각 "경찰청장·해양경찰청장"으로 한다.
제42조제1항 및 제5항 후단중 "경찰청장"을 각각 "경찰청장 또는 해양경찰청장"으로 한다.
제73조제1항제4호중 "농림수산부장관"을 각각 "농림부장관 또는 해양수산부장관"으로, 동항제6호중 "수산청장"을 "해양수산부장관"으로, 동항제7호중 "해운항만청장"을 "해양수산부장관"으로 한다.
제7조제1항제4호 및 제75조제1항·제2항 본문중 "농림수산부장관"을 각각 "농림부장관 또는 해양수산부장관"으로 한다.
<30>내지 <116>생략
제8조 생략
ADDENDA <Presidential Decree No. 15135, Aug. 8, 1996>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Articles 2 through 8 Omitted.
ADDENDUM <Presidential Decree No. 15221, Dec. 31, 1996>
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
부칙 <제15221호,1996.12.31>
이 영은 공포한 날부터 시행한다.
ADDENDA <Presidential Decree No. 15380, May 27, 1997>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of Article 47 (1) and (3) shall enter into force on January 1, 1998.
Article 2 (Transitional Measures concerning Administrative Dispositions)
Dispositions for military service taken by the Commissioner of the Military Manpower Administration, the director of a regional military manpower office, etc. in accordance with the previous provisions and other acts conducted by an administrative agency or various applications and other acts in relation to an administrative agency as at the time this Decree enters into force shall be deemed acts by or in relation to an administrative agency under this Decree.
Article 3 (Period of Service of Persons who have Completed Vocational Training to Become Industrial Technical Personnel)
In cases where persons who are receiving vocational training for transfer to industrial technical personnel service pursuant to the previous provisions of Article 84 as at the time this Decree enters into force are transferred to industrial technical personnel service pursuant to the amended provisions of Article 79 (1) after this Decree enters into force, the period of such vocational training shall be included in the period of mandatory service.
Article 4 (Applicability concerning Reduction of Period of Service of Persons whose Transfer has been Cancelled)
The amended provisions of Article 92 (3) shall apply to persons whose transfer to expert research personnel service or industrial technical personnel service has been cancelled on or after the enforcement date of the amended Military Service Act (Act No. 5271) (hereinafter referred to as the "enforcement date of the Act").
Article 5 (Transitional Measures concerning Reduction of Period of Service of Persons whose Transfer to Expert Research Personnel has been Cancelled, etc.)
With respect to persons under Article 4 (1) of the Addenda to the amended Military Service Act (Act No. 4685) who are called to public duty personnel service because their transfer to expert research personnel service or industrial technical personnel service has been cancelled on or after the enforcement date of the Act (limited to persons whose period of mandatory service is one year or longer), the period of service shall be reduced by one month for each six month period during which they mandatorily served in any designated entity: Provided, That the previous provisions shall apply to the reduction of period of service of persons enlisted as active duty servicemen or called as public duty personnel because their transfer to expert research personnel service or industrial technical personnel service has been cancelled before the enforcement date of the Act.
Article 6 Omitted.
부칙 <제15380호,1997.5.27>
제1조 (시행일)
이 영은 공포한 날부터 시행한다. 다만, 제47조제1항 및 동조제3항의 개정규정은 1998년 1월 1일부터 시행한다.
제2조 (행정처분에 관한 경과조치)
이 영 시행당시 종전의 규정에 의하여 병무청장·지방병무청장 등이 행한 병역처분 기타 행정기관의 행위 또는 각종 출원 기타 행정기관에 대한 행위는 이 영에 의한 행정기관의 행위 또는 행정기관에 대한 행위로 본다.
제3조 (산업기능요원을 위한 직업훈련 이수자의 복무기간)
이 영 시행당시 종전의 제84조의 규정에 의하여 산업기능요원편입을 위한 직업훈련을 받고 있는 사람이 이 영 시행후에 제79조제1항의 개정규정에 의하여 산업기능요원에 편입하는 경우 그 직업훈련기간은 이를 의무종사기간에 산입한다.
제4조 (편입취소자의 복무기간 단축에 관한 적용례)
제92조제3항의 개정규정은 전문연구요원 또는 산업기능요원으로 편입된 사람 중 법률 제5271호 병역법중개정법률의 시행일(이하 "법 시행일"이라 한다) 이후에 그 편입이 취소되는 사람부터 적용한다.
제5조 (전문연구요원 편입취소자 등의 복무기간단축에 관한 경과조치)
법률 제4685호 병역법개정법률 부칙 제4조제1항의 규정에 해당하는 사람으로서 전문연구요원 또는 산업기능요원으로 편입된 사람이 법 시행일 이후에 편입이 취소되어 공익근무요원으로 소집된 사람(의무종사한 기간이 1년이상인 사람에 한한다)에 대하여는 지정업체에서 의무종사한 기간 6월마다 1월씩 복무기간을 단축한다. 다만, 전문연구요원 또는 산업기능요원으로 편입된 사람이 법 시행일 전에 그 편입이 취소되어 현역병으로 입영하거나 공익근무요원으로 소집된 사람의 복무기간단축에 관하여는 종전의 규정에 의한다.
제6조 (다른 법령의 개정)
전투경찰대설치법시행령중 다음과 같이 개정한다.
제34조제1항제1호중 "휴직·정직"을 "휴직·정직·영창"으로 하고, 동조 제2항중 "복직한 때와"를 "복직한 때와 영창의 처분을 받은 자가 그 집행이 종료한 때 및"으로 한다.
제34조의2제2호중 "휴직·정직"을 "휴직·정직·영창"으로 한다.
교정시설경비교도대설치법시행령중 다음과 같이 개정한다.
제5조의2제2항제2호중 "휴직"을 "휴직 또는 영창처분"으로 하고, 제24조제1항중 "복무이탈일수(복무를 이탈한 날로부터 귀대한 날의 전일까지를 말한다)"를 "복무이탈일수(복무를 이탈한 날부터 귀대한 날의 전일까지를 말한다) 및 영창집행일수"로 한다.
국방부와그소속기관직제중 다음과 같이 개정한다.
제16조제4항제2호중 "전시근무소집소요"를 "전시근로소집소요"로 하고, 동항제4호중 "전시근무소집제도"를 "전시근로소집제도"로 한다.
병무청과그소속기관직제중 다음과 같이 개정한다.
제12조제4항제4호 및 제23조제5호중 "전시근무소집"을 각각 "전시근로소집"으로 한다.
ADDENDUM <Presidential Decree No. 15919, Oct. 21, 1998>
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
부칙 <제15919호,1998.10.21>
이 영은 공포한 날부터 시행한다.
ADDENDA <Presidential Decree No. 16149, Mar. 3, 1999>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of Articles 2 (1) 3, 3 (2) and (3), 3-2 (2), 4 (1) and (2), 7, 8 (1) through (3), 9, 51 (1), 90 (2), 94 (4), 129 (3), 130 (2), 132 (1), 134 (1), (3) and (4), 136 (3), 142 (2), 143, 143-2, 156 (2) 2 and 164 shall enter into force on July 1, 1999.
Article 2 (Applicability)
(1) The amended provisions of Article 37 (1) and (2) shall apply to persons who are enlisted in the military on or after January 1, 1999.
(2) The amended provisions of Article 170 shall apply to persons who have guaranteed the return to Korea of persons who have been issued permits for overseas travel or permits for extending overseas travel.
Article 3 (Special Case for Survey of Persons Subject to Draft Physical Examination)
With regard to the survey of persons subject to the draft physical examination for the first citizen service for 1999, the head of an Eup/Myeon/Dong shall compile a report on the survey of persons subject to the draft physical examination and a list of persons subject to the draft physical examination to furnish them to the director of a regional military manpower office by March 31, 1999 notwithstanding the provisions of Article 8 (1).
Article 4 (Transitional Measures concerning Administrative Dispositions, etc.)
Any dispositions for military service taken by the Commissioner of the Military Manpower Administration, the director of a regional military manpower office and the head of a Si/Gu/Eup/Myeon/Dong under the previous provisions, acts performed by administrative agencies, various petitions and acts performed in relation to administrative agencies as at the time this Decree enters into force shall be deemed acts by or in relation to administrative agencies under this Decree.
Article 5 Omitted.
Article 6 (Relations with other Acts and Subordinate Statutes)
Any previous provisions cited or applied mutatis mutandis by other Acts and subordinate statutes as at the time this Decree enters into force, when this Decree has provisions corresponding thereto, shall be deemed cited or applied mutatis mutandis by this Decree or such corresponding provisions in this Decree in lieu of the previous provisions.
부칙 <제16149호,1999.3.3>
제1조 (시행일)
이 영은 공포한 날부터 시행한다. 다만, 제2조제1항제3호, 제3조제2항·제3항, 제3조의2제2항, 제4조제1항·제2항, 제7조, 제8조제1항 내지 제3항, 제9조, 제51조제1항, 제90조제2항, 제94조제4항, 제129조제3항, 제130조제2항, 제132조제1항, 제134조제1항·제3항·제4항, 제136조제3항, 제142조제2항, 제143조, 제143조의2, 제156조제2항제2호 및 제164조의 개정규정은 1999년 7월 1일부터 시행한다.
제2조 (적용례)
제37조제1항 및 제2항의 개정규정은 1999년 1월 1일이후의 입영자부터 이를 적용한다.
제170조의 개정규정은 이 영 시행일이후의 국외여행허가 또는 국외여행기간연장허가에 대하여 귀국보증을 하는 사람부터 이를 적용한다.
제3조 (징병검사대상자조사에 관한 특례)
1999년도 제1국민역편입자에 대한 징병검사대상자조사는 제8조제1항의 규정에 불구하고 읍·면·동장이 징병검사대상자조사서 및 징병검사대상자현황서를 작성하여 1999년 3월 31일까지 지방병무청장에게 제출하여야 한다.
제4조 (행정처분 등에 관한 경과조치)
이 영 시행당시 종전의 규정에 의하여 병무청장, 지방병무청장, 시·구·읍·면·동장이 행한 병역처분, 기타 행정기관의 행위와 각종출원 기타 행정기관에 대한 행위는 이 영에 의한 행정기관의 행위 또는 행정기관에 대한 행위로 본다.
제5조 (다른 법령의 개정)
교정시설경비교도대설치법시행령중 다음과 같이 개정한다.
제3조제1항중 "전임"을 "전환복무"로 한다.
제4조의 제목 "(전임대상인원의 통보)"를 "(전환복무대상인원의 통보)"로 하고, 동조중 "전임"을 "전환복무"로, "전임예정일"을 "전환복무예정일"로 한다.
제5조중 "전임"을 "전환복무"로 한다.
제5조의2제1항중 "전임해제통보"를 "전환복무해제통보"로 하고, 동조제3항중 "전임해제"를 "전환복무해제"로 한다.
제24조의 제목 "(휴직기간등의 전임기간 불산입등)"을 "(휴직기간등의 전환복무기간 불산입 등)"으로 하고, 동조제1항 본문 및 단서중 "전임기간"을 각각 "전환복무기간"으로 한다.
전투경찰대설치법시행령중 다음과 같이 개정한다.
제5조의2제1항제3호중 "귀향자"를 "귀가자"로 한다.
제11조제1항중 "전임"을 "전환복무"로 하고, 동조제2항중 "전임기간"을 "전환복무기간"으로 한다.
제14조제4항 전단중 "전임"을 "전환복무"로 한다.
제34조의 제목 "(휴직자등의 전임기간 계산등)"을 "(휴직자 등의 전환복무기간 계산 등)"으로 하고, 동조제1항 본문중 "전임"을 "전환복무"로, "전임기간"을 "전환복무기간"으로 하며, 동조제3항중 "전임기간"을 "전환복무기간"으로 한다.
제36조의3제1항 내지 제3항중 "전임해제"를 각각 "전환복무해제"로 한다.
제6조 (다른 법령과의 관계)
이 영 시행당시 다른 법령에서 종전의 규정을 인용 또는 준용하는 경우에 이 영에 그에 해당하는 규정이 있는 때에는 종전의 규정에 갈음하여 이 영 또는 이 영의 해당규정을 각각 인용 또는 준용한 것으로 본다.
ADDENDA <Presidential Decree No. 16668, Dec. 31, 1999>
(1) (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of Articles 2 (1), 3 (2), 3-2 (1) and (3), 4, 7 (1) and (2), 9 (1), 16, 29 (1), 47 (1), 48, 74 (2), 81 (1) 1 and 2 and (2), 82 (4) 3 and 5, 86 (2), 91 (1) 1, 116 (2), 127-2, 143 (2), 144, 148, 153-4 (3), 155, 156, 163-3 (2), 168 (1), and 169 (3) shall enter into force on January 1, 2000.
(2) (Example of Application) The amended provisions of Article 134 (8) 3 shall apply to persons who are transferred to or enrolled in domestic educational institutions after the enforcement of this Decree.
(3) (Special Case for Enlistment of Convicts into Second Militia Service) Persons who had been born prior to December 31, 1972 may be enlisted into the second militia service from among the persons subject to the enlistment in active military service or the enlistment in recruit service (excluding persons who have completed the recruit service as officers, warrant officers and sergeants and the service of recruit or the obligatory service) who have been sentenced to imprisonment with prison labor or imprisonment without prison labor for not less than six months but less than one year and six months and to a stay of execution of imprisonment with prison labor or imprisonment without prison labor for not less than six months for acts performed until December 31, 1999, notwithstanding the amended provisions of Article 136 (1) 2.
부칙 <제16668호,1999.12.31>
(시행일) 이 영은 공포한 날부터 시행한다. 다만, 제2조제1항, 제3조제2항, 제3조의2제1항·제3항, 제4조, 제7조제1항·제2항, 제9조제1항, 제16조, 제29조제1항, 제47조제1항, 제48조, 제74조제2항, 제81조제1항제1호·제2호, 제81조제2항, 제82조제4항제3호·제5호, 제86조제2항, 제91조제1항제1호, 제116조제2항, 제127조의2, 제143조제2항, 제144조, 제148조, 제153조의4제3항, 제155조, 제156조, 제163조의3제2항, 제168조제1항 및 제169조제3항의 개정규정은 2000년 1월 1일부터 시행한다.
(적용례) 제134조제8항제3호의 개정규정은 이 영 시행일이후 국내 교육기관에 편·입학한 사람부터 적용한다.
(수형자의 제2국민역편입에 관한 특례) 현역입영대상자 또는 보충역(보충역의 장교·준사관·하사관 및 보충역의 복무 또는 의무종사를 마친 사람을 제외한다)으로서 1999년 12월 31일까지의 행위로 인하여 6월이상 1년 6월미만의 징역 또는 금고의 실형을 선고받은 사람 및 6월이상의 징역 또는 금고의 형의 집행유예를 선고받은 사람중 1972년 12월 31일이전에 출생한 사람에 대하여는 제136조제1항제2호의 개정규정에 불구하고 제2국민역으로 편입할 수 있다.
부칙(교육인적자원부와그소속기관직제) <제17115호,2001.1.29>
제1조 (시행일)
이 영은 공포한 날부터 시행한다.
제2조 내지 제4조 생략
제5조 (다른 법령의 개정)
내지 <78>생략
<79>병역법시 행령중 다음과 같이 개정한다.
제72조제1항제5호, 제73조제1항제2호, 제78조제2항 및 제125조제3항중 "교육부장관"을 각각 "교육인적자원부장관"으로 한다.
<80>내지 <152>생략
ADDENDA <Presidential Decree No. 17115, Jan. 29, 2001>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Articles 2 through 5 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 17138, Feb. 27, 2001>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on February 28, 2001.
Articles 2 through 5 Omitted.
부칙(세무대학의운영에관한규정폐지령) <제17138호,2001.2.27>
제1조 (시행일)
이 영은 2001년 2월 28일부터 시행한다.
제2조 내지 제4조 생략
제5조 (다른 법령의 개정)
내지 ③생략
병역법시행령중 다음과 같이 개정한다.
제124조제2항제1호중 "경찰대학·과학기술대학 및 세무대학"을 "경찰대학 및 과학기술대학"으로 한다.
ADDENDA <Presidential Decree No. 17158, Mar. 27, 2001>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on March 27, 2001.
Articles 2 and 3 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 17159, Mar. 27, 2001>
(1) (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on March 27, 2001.
(2) (Transitional Measures on Administrative Dispositions, etc.) Dispositions for military service taken by the Commissioner of the Military Manpower Administration, the director of a military manpower office and the head of a regional military manpower office in accordance with the previous provisions and other acts conducted by an administrative agency or various applications and other acts in relation to an administrative agency as at the time this Decree enters into force shall be deemed acts by or in relation to an administrative agency under this Decree.
(3) Omitted.
부칙 <제17159호,2001.3.27>
(시행일) 이 영은 2001년 3월 27일부터 시행한다.
(행정처분 등에 관한 경과조치) 이 영 시행당시 종전의 규정에 의하여 병무청장·지방병무청장 또는 지방병무사무소장이 행한 병역처분 그밖의 행정기관의 행위 또는 각종 출원 그밖의 행정기관에 대한 행위는 그에 해당하는 이 영에 의한 행정기관의 행위 또는 행정기관에 대한 행위로 본다.
(다른 법령의 개정) 국제협력요원에관한법률시행령중 다음과 같이 개정한다.
제7조제1항제1호중 "병역법 제26조제1항제2호"를 "병역법 제26조제1항제4호"로 한다.
ADDENDA <Presidential Decree No. 17361, Sep. 15, 2001>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Article 2 (Special Cases of Request for Allocation of Recommended Persons for Scheduled Appointment to Obligatory Fire-Fighting Unit Members)
The Minister of Government Administration and Home Affairs may, notwithstanding the amended provisions of Article 43 (1), request the Minister of National Defense to allocate the relevant recommended personnel within one month after the promulgation of this Decree, in the case of the required personnel scheduled to be appointed to the obligatory firefighting unit members in 2002.
Article 3 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 17442, Dec. 31, 2001>
(1) (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
(2) (Transitional Measures concerning Applicants for Active Service) The amendments to Article 29 (4) (latter part) and (5) shall apply to the persons enlisting on and after January 1, 2002.
ADDENDA <Presidential Decree No. 17636, Jun. 25, 2002>
(1) (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
(2) (Applicable Examples concerning Persons Subject to Recommendation of Public Interest Service Personnel) The amended provisions of Article 49 (1) 6 shall apply to and from the persons who obtained good results by winning 16th or higher ranking in the 2002 World Cup soccer games.
ADDENDA <Presidential Decree No. 17718, Aug. 21, 2002>
(1) (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of Article 14 (2) shall enter into force on January 1, 2003.
(2) (Transitional Measures concerning Administrative Dispositions, etc.) Dispositions for military service taken by the Commissioner of the Military Manpower Administration, the director of a military manpower office and the head of a local administrative agency in accordance with the previous provisions and other acts conducted by an administrative agency or various applications and other acts in relation to an administrative agency as at the time this Decree enters into force shall be deemed acts by or in relation to an administrative agency under this Decree.
(3) Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 18039, Jun. 30, 2003>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on July 1, 2003.
Articles 2 through 6 Omitted.
ADDENDUM <Presidential Decree No. 18098, Sep. 15, 2003>
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
ADDENDA <Presidential Decree No. 18133, Nov. 20, 2003>
(1) (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
(2) Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 18254, Jan. 29, 2004>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Articles 2 and 3 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 18273, Feb. 9, 2004>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into on the date of its promulgation.
Article 2 (Application Example concerning Service Period for Person Called up to Serve as Full-Time Reserve)
The amended provisions of Article 37 (2) shall apply, starting with any person who is enlisted in any military unit after October 1, 2003.
Article 3 (Application Example concerning Enlistment of Military Medical Personnel in Second Militia Service)
The enlistment of any of military medical personnel in the second militia service on the grounds of his family problems provided for in Article 120 (1) 4 shall apply, starting with any person who is enlisted as a medical cadet officer after the enforcement of this Decree.
Article 4 (Application Example concerning Postponement of Enlistment Date, etc.)
The amended provisions of the main sentence of Article 129 (3) shall apply, starting with any person who receives a notice on the date of his draft physical or the date of his enlistment after the enforcement of this Decree.
Article 5 (Application Example concerning Standards for Extending Mandatory Service Period of Technical Research Personnel)
The amended provisions of the attached Table 3 shall apply, starting with a case where the act of violation begins after the enforcement of this Decree.
Article 6 (Transitional Measures concerning Revocation of Selection of Designated Enterprise)
In the event that any designated enterprise or the head of any designated enterprise has been sentenced to a fine or a heavier punishment on the grounds of any act committed prior to the enforcement of this Decree and such sentence has been confirmed and the technical research personnel or the skilled industrial personnel of such designated enterprise are still working for such designated enterprise, such case shall be governed by the previous provisions, notwithstanding the amended provisions of Article 77 (1) 7.
Article 7 (Special Case concerning Service Period for Full-Time Reserve Still in Service)
The service period of any full-time reserve who was enlisted in any military unit on or before September 30, 2003 and is still in service shall be shortened taking into account the shortening of the service period for active service soldiers, etc., and the supply and demand of manpower, but specific period to be shortened by the time of enlistment shall be prescribed by the Minister of National Defense.
ADDENDUM <Presidential Decree No. 18312, Mar. 17, 2004>
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
ADDENDA <Presidential Decree No. 18377, Apr. 24, 2004>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Article 2 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 18390, May 24, 2004>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on June 1, 2004.
Articles 2 through 4 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 18669, Jan. 5, 2005>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Articles 2 through 5 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 18891, Jun. 30, 2005>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on July 1, 2005.
Article 2 (Transitional Measures concerning Recommendation for Selecting Designated Enterprises and Notification of Required Per sonnel)
The filing of applications for selecting designated enterprises, recommendations for selecting designated enterprises and the notifications of required personnel by the heads of designated enterprises, etc. in 2005 in accordance with the amended provisions of Articles 73 (2) and (3) and 75 (1) and (2) shall be governed by the previous provisions.
Article 3 (Transitional Measures concerning Age Limit by School, etc.)
The scope of age limit and schools that make it possible to postpone the conscription and calls-up of persons who study at high schools pursuant to the amended provisions of Article 124 (1) 1 and (2) 1 (a) at the time of the enforcement of this Decree shall be governed by the previous provisions.
Article 4 (Transitional Measures concerning Military Service Disposition for Mixed-Blood Persons Who Are Unquestionably Distinguishable in Appearance)
The amended provisions of Article 136 (1) 2 (b) shall apply, starting with the persons who were born after January 1, 1987.
Article 5 (Transitional Measures concerning Imposing of Obligation to Persons Who Emigrate Abroad)
The amended provisions of Article 147-2 (1) 1 (c) shall apply, starting with the person who first enters the Republic of Korea after the enforcement of this Decree and anyone who stays in the Republic of Korea at the time of the enforcement of this Decree shall be governed by the previous provisions.
Article 6 (Transitional Measures concerning Imposition of Obligation on Persons, etc. Who Study at Korean Educational Institutions as Emigrants)
The amended provisions of Article 147-2 (1) 1 (d) shall apply, starting with the person who graduates from any Korean education institution (including the completion of study, the leave of absence from schools, expulsions from schools and removal from school registers, etc.; hereinafter the same shall apply), but the person who has continued to stay in the Republic of Korea after graduating from any Korean educational institution and the person who studies at any Korean educational institution and whose parents or spouse stay in the Republic of Korea at the time of the enforcement of this Decree shall be governed by the previous provisions.
Article 7 (Transitional Measures concerning Revocation of Military Service Exemption Disposition for Anyone Who Is Subject to Military Service Exemption Disposition after Obtaining Permanent Resident Status, etc. Together with His Family Abroad)
Anyone who is subject to the revocation of the military service exemption disposition pursuant to the previous provisions of Article 134 (8) shall be deemed the person who falls under the ground provided for in any of items of Article 147-2 (1) 1 of this Decree.
Article 8 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 18972, Jul. 27, 2005>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Article 2 Omitted.
ADDENDUM <Presidential Decree No. 19182, Dec. 26, 2005>
This Decree shall enter into force on January 1, 2006.
ADDENDA <Presidential Decree No. 19321, Feb. 8, 2006>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Articles 2 through 5 Omitted.
ADDENDUM <Presidential Decree No. 19507, Jun. 12, 2006>
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
ADDENDA <Presidential Decree No. 19513, Jun. 12, 2006>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on July 1, 2006
Articles 2 through 4 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 19688, Sep. 22, 2006>
(1) (Enforcement Date) This Decree shall enter into force on September 25, 2006.
(2) (Applicable Example concerning Recommendation of Public Interest Service Personnel) The amended provisions of Article 49 (1) 7 shall begin to apply to the persons who have won fourth place or higher in the 2006 World Baseball Classic.
(3) (Transitional Measures concerning Limitation on Permission for Overseas Travel for Persons Disposed of Exemption from Military Service by Gaining Right of Permanent Residence with Family in Foreign Country) The former provisions of Article 145 (6) 4 (b) (referring to the provisions before the amendment by Partial Amendment Decree of the Enforcement Decree of the Military Service Act, Presidential Decree No. 18891) shall apply to the limitation on permission for overseas travel for persons whose disposition of exemption from military service and permission for overseas travel have been revoked or are being revoked pursuant to the former provisions of Article 134 (8) (refers to the provisions before the amendment by Partial Amendment Decree of the Enforcement Decree of the Military Service Act, Presidential Decree No. 18891).
ADDENDUM <Presidential Decree No. 19789, Dec. 29, 2006>
This Decree shall enter into force on January 1, 2007.
ADDENDUM <Presidential Decree No. 20120, Jun. 28, 2007>
This Decree shall enter into force on July 4, 2007.
ADDENDA <Presidential Decree No. 20142, Jun. 29, 2007>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on July 1, 2007. (Proviso Omitted.)
Articles 2 through 5 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 20222, Aug. 17, 2007>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Articles 2 through 9 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 20286, Sep. 27, 2007>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on October 1, 2007.
Article 2 (Special Cases for Time Limit for Implementation of Education on Duties by Heads of Administrative Agencies Concerned)
Education on duties which shall be implemented by the heads of administrative agencies concerned pursuant to the amended provisions of Article 63 (2) may be, until December 31, 2008, conducted within six months after the end of a call for education, notwithstanding the former part of paragraph (1) of the same Article.
ADDENDA <Presidential Decree No. 20469, Dec. 28, 2007>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on January 1, 2008.
Article 2 (Applicability concerning Compensation, etc. to Public Duty Personnel)
The amended provisions of Article 152 (2) shall apply to persons for whom grounds for compensation, etc. accrue on or after the date this Decree enters into force.
Article 3 (Transitional Measures concerning Persons with Special Talents in Field of Art or Sports)
The previous provisions shall apply to service as public duty personnel of those who fall under the previous Article 49 (1) 2, 6 or 7 as at the time this Decree enters into force.
ADDENDA <Presidential Decree No. 20675, Feb. 29, 2008>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Articles 2 through 4 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 20797, Jun. 5, 2008>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Article 2 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 20854, Jun. 20, 2008>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on June 22, 2008.
Articles 2 through 6 Omitted.
ADDENDUM <Presidential Decree No. 21069, Oct. 8, 2008>
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of the former part of the part other than the subparagraphs of Article 136 (1) shall enter into force on January 1, 2009.
ADDENDA <Presidential Decree No. 21087, Oct. 20, 2008>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. (Proviso Omitted.)
Articles 2 through 4 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 21214, Dec. 31, 2008>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. (Proviso Omitted.)
Articles 2 through 5 Omitted.
ADDENDUM <Presidential Decree No. 21256, Jan. 7, 2009>
This Decree shall enter into force on January 1, 2010.
ADDENDA <Presidential Decree No. 21774, Oct. 8, 2009>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Article 2 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 21867, Dec. 7, 2009>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on December 10, 2009: Provided, That the amended provisions of Articles 47, 47-3, 48, 49 and 51 (2) , subparagraph 7 of Article 52, Articles 62 and 92-2, subparagraph 1 of Article 107, proviso to Article 137 (1) 1 and Article 137 (1) 3 shall enter into force on January 1, 2010.
Article 2 (Applicability concerning Method, etc. of Calculating Service Period of Active Duty Servicemen)
The amended provisions of Article 30 shall also apply to persons who are in service or are scheduled to be in service as active duty servicemen (including full-time reserve personnel) or administrative agency personnel after having been expelled from educational institutions under Article 30 (1) as at the time this Decree enters into force: Provided, That the previous provisions shall apply where calculating the service period as prescribed in the previous provisions is more advantageous.
Article 3 (Applicability concerning Change of Job by Expert Research Personnel and Industrial Technical Personnel)
The amended provisions of Article 85 (2) 5 shall also apply to persons engaged in designated entities which are closed or have been issued a disposition for suspension of business as at the time this Decree enters into force.
Article 4 (Applicability concerning Change of Disposition for Military Service without Physical Examination)
The amended provisions of Article 135 (3) shall apply to persons who file an application for change of a disposition for military service on or after the date this Decree enters into force.
Article 5 (Applicability concerning Change of Disposition for Military Service of Inmates, etc. of Protection Facilities for Children)
(1) The amended provisions of Article 136 (1) 2 (e) shall also apply to those who have been or are put under protection in protection and treatment facilities for children, communal homes and vocational training facilities for children as at the time this Decree enters into force.
(2) The amended provisions of Article 136 (1) 2 (h) shall also apply to those whose gender has been changed from female to male in the family relationship register as at the time this Decree enters into force.
Article 6 (Applicability concerning Change of Disposition for Military Service of Active Duty Servicemen, etc.)
The amended provisions of the proviso to Article 137 (1) 1 and of Article 137 (1) 3 shall apply to persons who undergo a physical examination on or after the date this Decree enters into force.
Article 7 (Transitional Measures concerning Persons who have Obtained Permission for Overseas Travel)
Notwithstanding the amended provisions of Article 146 (1) , the previous provisions shall apply to persons who have obtained permission for overseas travel or for extension of the period of overseas travel on the ground of residence in a foreign country with either of their parents as prescribed in previous Article 146 (1) 11.
Article 8 Omitted.
Article 9 (Relationship with other Acts and Subordinate Statutes)
Where any provisions of the previous Enforcement Decree of the Military Service Act are cited in other Acts and subordinate statutes as at the time this Decree enters into force, the corresponding provisions of this Decree shall be deemed to have been cited in place of the previous provisions if such corresponding provisions exist in this Decree.
ADDENDA <Presidential Decree No. 22075, Mar. 15, 2010>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on March 19, 2010. (Proviso Omitted.)
Article 2 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 22151, May 4, 2010>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on May 5, 2010.
Articles 2 through 4 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 22234, Jun. 29, 2010>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Articles 2 through 9 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 22269, Jul. 12, 2010>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. (Proviso Omitted.)
Article 2 Omitted.
ADDENDUM <Presidential Decree No. 22286, Jul. 21, 2010>
This Decree shall enter into force on July 26, 2010: Provided, That the amended provisions of Articles 129, 135, 136, 137 (1) 4 and 5, and 149 shall enter into force on January 1, 2011.
ADDENDA <Presidential Decree No. 22290, Jul. 21, 2010>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on July 26, 2010.
Article 2 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 22414, Oct. 1, 2010>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of Articles 135 (3) , 136 (2) and 147-2 shall enter into force on January 1, 2011.
Article 2 (Applicability)
The amended provisions of Article 147-2 shall apply to cases where either of the parents of a person who has obtained permission for overseas travel or for extension of the period of overseas travel on the condition that he reside in a foreign country with either of his parents falls under any ground referred to in Article 147-2 (1) 1 (a) through (c) on or after January 1, 2011.
ADDENDUM <Presidential Decree No. 22467, Nov. 2, 2010>
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
ADDENDA <Presidential Decree No. 22564, Dec. 29, 2010>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on Dec. 30, 2010. Provided, That addenda Article 7 (11) shall enter into force from Jan. 1, 2011.
Articles 2 through 8 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 22560, Dec. 29, 2010>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on Feb. 5, 2011.
Articles 2 through 6 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 22687, Mar. 2, 2011>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Articles 2 through 4 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 22752, Mar. 29, 2011>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Articles 2 (Transitional Measures concerning Leave of Administrative Agency Personnel)
(1) Notwithstanding the amended provisions of Article 59 (1) 1, the previous provision shall apply for a person who has been called not later than Dec. 31, 2010.
(2) Notwithstanding the amended regulation of Article 59 (1) 2 (a), the previous provision shall apply for a person who has received the authorization of emergency leave from the head of each service institution at the time of enforcement of this Decree.
ADDENDA <Presidential Decree No. 22977, Jun. 24, 2011>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Articles 2 through 3 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 23026, Jul. 14, 2011>
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
ADDENDA <Presidential Decree No. 23305, Nov. 23, 2011>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on November 25, 2011. The amended provisions of Article 17, 26, 119 (1) 2, 120 (1) 3, 128 and 136 (1) 2 (g) of the Decree shall enter into force on Jan. 1, 2012.
Articles 2 (Applicable Example concerning Inclusion, etc. in the Period of Service as to the Period of Basic Military Training for Persons Expelled from Military Academy)
(1) The amended provision of Article 30 (7) shall be applied to the case where persons serve as active duty servicemen, onboard ship reserve service, public duty personnel, expert research personnel or industrial technical personnel at the time when this Decree enters into force.
(2) The amended provision of Article 30 (9) shall be applied to the case where persons serve as active duty servicemen, onboard ship reserve service, public duty personnel, expert research personnel or industrial technical personnel but fail to take the basic military training at the time when this Decree enters into force.
Article 3 (Applicable Example concerning Second Generation Korean National Abroad)
The amended provision of Article 128 shall be applied to from a person who was born after the date on Jan. 1, 1994.
Article 4 (Applicable Example concerning being Exempted from Reduction of Military Service for Convict of Evasion of Military Service)
The partial proviso other than each item of Article 136 (1) 1, the amended provision of the proviso of Article 136 (1) 2 (a), the proviso of Article 137 (1) 2 and the amended provision of Article 137 (1) 4 shall be applied from the case where all requirements of each subparagraph as follows have been prepared:
1. After the Decree enters into force, a person who injures his body or commits a deceitful act with the intention of evading military service or having military service reduced;
2. A person who is sentenced to imprisonment pursuant to Article 86 of the Act by the act of the above subparagraph 1.
Article 5 (Applicable Example concerning Changes of Dispositions for Military Service of Active Duty Servicemen, etc.)
The amended provision of Article 137 (3) shall be also applied to from a person who has been transferred to the second citizen service by the reason of being convicted as an enlisted man of active duty service or reserve service.
Article 6 (Applicable Example concerning Calculation of Period of Actual Service of Onboard Ship Reserve Personnel, etc.)
The amended provision of Article 151 shall be applied to from a person who has been called after the date on Feb. 27, 2011.
Article 7 (Exception concerning Enrollment of Judicial Officer Candidates)
At the time when this Decree enters into force, in cases where persons working on the prescribed course at law schools who can obtain the qualification to be a judge, public prosecutor or attorney-at-law by the time they reach the age of 30 intend to apply for the judicial official candidates pursuant to the amended provision of Article 119 (1) 2, they shall submit the Commissioner of the Military Manpower Administration via the heads of law schools an application for a judicial official candidate not later than Feb. 29, 2012 notwithstanding the former part of paragraph (2) of the same Article.
Article 8 (Transitional Measures concerning Excluding Subject to Enrollment on Second Citizen Service for Persons, etc. not Graduating from Middle School)
Before this Decree enters into force, in cases where persons who have been transferred to the second citizen service pursuant to the previous Article 136 (1) 2 (g) and were born not later than Dec. 31, 1992, notwithstanding the former provision of Article 136 (1) 2 (g), the former provision shall be applied.
ADDENDUM<Presidential Decree No. 23419, Dec. 28, 2011>
This Decree shall enter into force on January 1, 2012.
ADDENDA <Presidential Decree No. 23488, Jan. 6, 2012>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation. (Proviso Omitted.)
Article 2 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 23620, Feb. 3, 2012>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on February 5, 2012. (Proviso Omitted.)
Articles 2 through 8 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 23795, May 22, 2012>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on May 23, 2012.
Articles 2 and 3 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 23892, Jun. 29, 2012>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Article 2 (Repeal of other Act and Subordinate Statute)
The Regulations on the Promotion and Appointment of Officers Enlisted for Reserve Service are hereby repealed.
Article 3 (Transitional Measures concerning Reserve Service having been Promoted or Appointed to Officers)
A person enlisted for reserve service who has been promoted or appointed to officers enlisted for reserve service in accordance with the previous Regulations on the Promotion and Appointment of Officers Enlisted for Reserve Service as at the time this Decree enters into forceshall be deemed promoted or appointed to officers enlisted for reserve service under this Decree.
ADDENDA <Presidential Decree No. 24018, Aug. 3, 2012>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on August 5, 2012.
Articles 2 through 7 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 24077, Aug. 31, 2012>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on September 1, 2012. (Proviso Omitted.)
Articles 2 through 9 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 24102, Sep. 14, 2012>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on September 16, 2012. (Proviso Omitted.)
Articles 2 through 4 Omitted.
ADDENDA <Presidential Decree No. 24105, Sep. 19, 2012>
Article 1 (Enforcement Date)
This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Article 2 Omitted.
[Attached Table 1] <Amended by Presidential Decree No. 22752, Mar. 29, 2011>
Composition, Appointers, Duties of Persons Engaged in Draft Physical Examination (Related to Article 12 (1))
Remarks
1. Senior military surgeons or military surgeons are seconded by the Minister of National Defense and thereafter appointed by the Commissioner of Military Manpower Administration.
2. The Commissioner of Military Manpower Administration may operate by adjusting the number of persons engaged in the draft physical examination in cases where it is deemed to necessary for performing the tasks of draft physical examination effectively.
Last updated : 2013-11-25