영문/국문 이단 법령보기
자본시장과 금융투자업에 관한 법률 시행규칙 ENFORCEMENT RULE OF THE FINANCIAL INVESTMENT SERVICES AND CAPITAL MARKETS ACT
 신규제정 2008. 8. 4 총리령 제 885 호
개정 2011. 2. 7 총리령 제 949 호
2012. 3. 2 총리령 제 973 호
2013. 7. 5 총리령 제 1028 호
2013. 8. 29 총리령 제 1031 호
 Ordinance of the Prime Minister No. 885, Aug. 4, 2008
Amended by Ordinance of the Prime Minister No. 949, Feb. 7, 2011
Ordinance of the Prime Minister No. 973, Mar. 2, 2012
Ordinance of the Prime Minister No. 1028, Jul. 5, 2013
Ordinance of the Prime Minister No. 1031, Aug. 29, 2013
제1조(목적)
이 규칙은 「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」 및 같은 법 시행령에서 위임된 사항과 그 시행에 관하여 필요한 사항을 규정함을 목적으로 한다.
Article 1 (Purpose)
The purpose of this Rule is to provide for the matters delegated by the Financial Investment Services and Capital Markets Act and the Enforcement Decree of the same Act and the matters necessary for the enforcement thereof.
제1조의2(금융투자업의 적용배제)
「자본시장과 금융투자업에 관한 법률 시행령」(이하 "영"이라 한다) 제7조제1항제4호에서 "총리령으로 정하는 발행요건 등"이란 해당 파생결합증권의 발행인이 전문투자자일 것을 말한다.
[본조신설 2013.8.29]
Article 1-2 (Exclusion of Financial Investment Business from Application)
"Requisites for issuance prescribed by Ordinance of the Prime Minister" in Article 7 (1) 4 of the Enforcement Decree of the Financial Investment Services and Capital Markets Act (hereinafter referred to as the "Decree") means that the issuer of the relevant derivative-linked securities shall be a professional investor.
[This Article Added by Ordinance of the Prime Minister No. 1031, Aug. 29, 2013]
제2조(인가심사기간에 넣지 아니하는 기간)
「자본시장과 금융투자업에 관한 법률」(이하 "법"이라 한다) 제13조제3항에서 "총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 기간을 말한다. <개정 2011.2.7>
1. 법 제12조제2항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
2. 법 제13조제2항 후단에 따라 인가신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
3. 금융투자업인가를 받으려는 자, 금융투자업인가를 받으려는 자의 대주주(법 제12조제2항제6호가목에 따른 대주주를 말한다. 이하 같다) 또는 법 제12조제2항제1호나목에 따른 외국 금융투자업자(이하 "외국 금융투자업자"라 한다)를 상대로 형사소송 절차가 진행되고 있거나 금융위원회, 공정거래위원회, 국세청, 검찰청 또는 「금융위원회의 설치 등에 관한 법률」에 따른 금융감독원(이하 "금융감독원"이라 한다) 등(외국 금융투자업자인 경우에는 이들에 준하는 본국의 감독기관 등을 포함한다)에 의한 조사·검사 등의 절차가 진행되고 있고, 그 소송이나 조사·검사 등의 내용이 인가심사에 중대한 영향을 미칠 수 있다고 인정되는 경우에는 그 소송이나 조사·검사 등의 절차가 끝날 때까지의 기간
Article 2 (Duration not Included in Period for Examination for Authorization)
"Duration specified by Ordinance of the Prime Minister" in Article 13 (3) of the Financial Investment Services and Capital Markets Act (hereinafter referred to as the "Act") means any of the following periods: <Amended by Ordinance of the Prime Minister No. 949, Feb. 7, 2011>
1. A period required for receiving necessary materials from other agencies to verify whether the requirements under subparagraphs of Article 12 (2) of the Act are satisfied;
2. A period required for making a supplementary correction of any defects in an authorization application pursuant to the last sentence of Article 13 (2) of the Act, if such supplementary correction has been demanded;
3. A period required for concluding all proceedings for a lawsuit or an investigation, inspection, etc., in cases where criminal procedures are pending against any person who intends to obtain authorization for a financial investment business, a major shareholder (referring to a major shareholder defined in Article 12 (2) 6 (a) of the Act; the same shall apply hereinafter) of any person who intends to obtain authorization for a financial investment business, or a foreign financial investment business entity defined in Article 12 (2) 1 (b) of the Act (hereinafter referred to as "foreign financial investment business entity"), or proceedings of an investigation, inspection, etc. conducted by the Financial Services Commission, the Fair Trade Commission, the National Tax Service, any prosecutor's office, the Financial Supervisory Service (hereinafter referred to as the "Financial Supervisory Service) established under the Act on the Establishment, etc. of Financial Services Commission, or any similar agency (including a similar supervisory agency in the home country of a foreign financial investment business entity, if a foreign financial investment business entity is involved) are pending, and it is deemed that the results of the lawsuit or the investigation, inspection, etc. will significantly affect the examination for the authorization.
제3조(예비인가심사기간에 넣지 아니하는 기간)
법 제14조제3항에서 "총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 기간을 말한다. <개정 2011.2.7>
1. 법 제12조제2항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
2. 법 제14조제2항 후단에 따른 예비인가신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
3. 예비인가를 받으려는 자, 예비인가를 받으려는 자의 대주주 또는 외국 금융투자업자를 상대로 형사소송 절차가 진행되고 있거나 금융위원회, 공정거래위원회, 국세청, 검찰청 또는 금융감독원 등(외국 금융투자업자인 경우에는 이들에 준하는 본국의 감독기관 등을 포함한다)에 의한 조사·검사 등의 절차가 진행되고 있고, 그 소송이나 조사·검사 등의 내용이 예비인가심사에 중대한 영향을 미칠 수 있다고 인정되는 경우에는 그 소송이나 조사·검사 등의 절차가 끝날 때까지의 기간
Article 3 (Duration not Included in Period for Examination for Preliminary Authorization)
"Duration specified by Ordinance of the Prime Minister" in Article 14 (3) of the Act means any of the following periods: <Amended by Ordinance of the Prime Minister No. 949, Feb. 7, 2011>
1. A period required for receiving necessary materials from other agencies to verify whether the requirements under subparagraphs of Article 12 (2) of the Act are satisfied;
2. A period required for making a supplementary correction of any defect in a preliminary authorization application pursuant to the last sentence of Article 14 (2) of the Act, if such supplementary correction has been demanded;
3. A period required for concluding all proceedings of a lawsuit or an investigation, an inspection, etc., in cases where criminal procedures are pending against any person who intends to obtain preliminary authorization, a major shareholder of any person who intends to obtain a preliminary authorization, or a foreign financial investment business entity, or proceedings of an investigation, inspection, etc. conducted by the Financial Services Commission, the Fair Trade Commission, the National Tax Service, any prosecutor's office, the Financial Supervisory Service, or any similar agency (including a similar supervisory agency in the home country of a foreign financial investment business entity, if a foreign financial investment business entity is involved) are pending, and it is deemed that the results of the lawsuit or the investigation, inspection, etc. will significantly affect the examination for the preliminary authorization.
제4조(등록검토기간에 넣지 아니하는 기간)
법 제19조제3항에서 "총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 기간을 말한다. <개정 2011.2.7>
1. 법 제18조제2항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
2. 법 제19조제2항 후단에 따른 등록신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
3. 금융투자업등록을 하려는 자, 금융투자업등록을 하려는 자의 대주주, 법 제18조제2항제1호 각 목 외의 부분 단서에 따른 외국 투자자문업자(이하 "외국 투자자문업자"라 한다) 또는 같은 호 각 목 외의 부분 단서에 따른 외국 투자일임업자(이하 "외국 투자일임업자"라 한다)를 상대로 형사소송 절차가 진행되고 있거나 금융위원회, 공정거래위원회, 국세청, 검찰청 또는 금융감독원 등(외국 투자자문업자 또는 외국 투자일임업자인 경우에는 이들에 준하는 본국의 감독기관 등을 포함한다)에 의한 조사·검사 등의 절차가 진행되고 있고, 그 소송이나 조사·검사 등의 내용이 등록검토에 중대한 영향을 미칠 수 있다고 인정되는 경우에는 그 소송이나 조사·검사 등의 절차가 끝날 때까지의 기간
Article 4 (Duration not Included in Period for Examination for Registration)
"Duration specified by Ordinance of the Prime Minister" in Article 19 (3) of the Act means any of the following periods: <Amended by Ordinance of the Prime Minister No. 949, Feb. 7, 2011>
1. A period required for receiving necessary materials from other agencies to verify whether the requirements under subparagraphs of Article 18 (2) of the Act are satisfied;
2. A period required for making a supplementary correction of any defects in a registration application pursuant to the last sentence of Article 19 (2) of the Act, if such supplementary correction has been demanded;
3. A period required for concluding all proceedings of a lawsuit, an investigation, or an inspection, in cases where a criminal suit is pending against any person who intends to register a financial investment business or a major shareholder of any person who intends to register a financial investment business or a foreign investment advisory business operator (hereinafter referred to as "foreign investment advisory business operator") as defined in the proviso to the part above the items of Article 18 (2) 1 of the Act or a foreign discretionary investment business operator (hereinafter referred to as "foreign discretionary investment business operator") as defined in the proviso to the part above the items of the aforesaid subparagraph , or proceedings of an investigation or inspection conducted by the Financial Services Commission, the Fair Trade Commission, the National Tax Service, any Prosecutor's Office, the Financial Supervisory Service, or any similar agency (including a similar supervisory agency in the home country of a foreign investment advisory business operator or a foreign discretionary investment business operator, if a foreign investment advisory business operator or a foreign discretionary investment business operator is involved) are pending, and it is deemed that the results of the lawsuit, investigation, or inspection will significantly affect the examination for the registration.
제5조(재무건전성 유지)
법 제30조제1항제1호에서 "총리령으로 정하는 금액"이란 다음 각 호의 사항에 해당하는 금액을 말한다.
1. 유동자산에 설정한 대손충당금
2. 후순위 차입금
3. 금융리스 부채
4. 자산평가이익
5. 제1호부터 제4호까지에서 규정한 사항 외에 자본적 성격을 가지는 부채 등 법 제30조제1항에 따른 영업용순자본(이하 "영업용순자본"이라 한다)에 포함시킬 필요가 있다고 금융위원회가 정하여 고시하는 사항
법 제30조제1항제2호에서 "총리령으로 정하는 자산"이란 다음 각 호의 사항에 해당하는 금액을 말한다.
1. 선급금
2. 선급비용
3. 선급법인세
4. 자산평가손실
5. 제1호부터 제4호까지에서 규정한 사항 외에 단기간 내에 유동화가 곤란한 자산 등 영업용순자본에서 제외할 필요가 있다고 금융위원회가 정하여 고시하는 사항
Article 5 (Maintenance of Financial Soundness)
(1) "Amount prescribed by Ordinance of the Prime Minister" in Article 30 (1) 1 of the Act means the following amount:
1. Bad debt allowances established for current assets;
2. Subordinated borrowings;
3. Capital lease liabilities;
4. Gain on valuation of assets;
5. Items specified and publicly notified by the Financial Services Commission as necessary to include in net operating capital under Article 30 (1) of the Act (hereinafter referred to as "net operating capital"), such as liabilities in the nature of capital, in addition to those specified in subparagraphs 1 through 4.
(2) "Assets specified by Ordinance of the Prime Minister" in Article 30 (1) 2 of the Act means the following amount:
1. Advance payments;
2. Prepaid expenses;
3. Prepaid corporate tax;
4. Losses on valuation of assets;
5. Items specified and publicly notified by the Financial Services Commission as necessary to exclude from net operating capital, such as assets that can be difficult to liquidate within a short time, in addition to those specified in subparagraphs 1 through 4.
제6조(회계기간 등)
법 제32조제1항제1호(법 제350조 및 법 제357조제2항에서 준용하는 경우를 포함한다)에서 "총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 구분에 따른 기간을 말한다. <개정 2011.2.7>
1. 투자매매업, 투자중개업, 집합투자업, 투자자문업 및 투자일임업:매년 4월 1일부터 다음 해 3월 31일까지의 기간. 다만, 해당 금융투자업자가 「주식회사의 외부감사에 관한 법률」 제13조제1항제1호에 따른 회계처리기준을 도입한 경우 등 금융위원회가 정하여 고시하는 경우에는 회계기간을 1월 1일부터 12월 31일까지로 할 수 있다.
2. 신탁업, 종합금융회사 및 자금중개회사:정관에서 정하는 기간
법 제32조제1항제2호에서 "총리령으로 정하는 투자자재산"이란 다음 각 호의 투자자재산을 말한다.
1. 투자자가 예탁한 재산
2. 집합투자재산
3. 제1호 및 제2호에서 규정한 사항 외에 고유재산, 신탁재산 및 제1호·제2호의 재산과 명확히 구분하여 회계처리할 필요가 있는 것으로서 금융위원회가 정하여 고시하는 투자자재산
Article 6 (Accounting Period, etc.)
(1) "Period prescribed by Ordinance of the Prime Minister" in Article 32 (1) 1 of the Act (including cases of application mutatis mutandis pursuant to Article 350 and 357 (2) of the Act) means periods classified in the following subparagraphs: <Amended by Ordinance of the Prime Minister No. 949, Feb. 7, 2011>
1. For investment trading business, investment brokerage business, collective investment business, investment advisory business, and discretionary investment business: the period beginning on April 1 each year and ending on March 1 of the following year: Provided, That in cases determined and publicly announced by the Financial Services Commission, such as cases where the relevant financial investment business entity has introduced accounting standards under Article 13 (1) 1 of the Act on External Audit of Stock Companies, the accounting period may be set from January 1 to December 31;
2. For trust business, a merchant bank, and a financial brokerage company: a period specified by articles of incorporation.
(2) "Investors' property prescribed by Ordinance of the Prime Minister" in Article 32 (1) 2 of the Act means investors' property specified in the following subparagraphs:
1. Property deposited by investors;
2. Collective investment property;
3. Investors' property determined and publicly announced by the Financial Services Commission as necessary to precisely separate from own property, trust property, and the property specified in subparagraphs 1 and 2 for the purpose of accounting, in addition to those specified in subparagraphs 1 and 2.
제7조(등록검토기간에 넣지 아니하는 기간)
법 제51조제6항에서 "총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 기간을 말한다.
1. 법 제51조제1항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
2. 법 제51조제5항 후단에 따른 등록신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
Article 7 (Duration not Included in Period for Examination for Registration)
"Duration specified by Ordinance of the Prime Minister" in Article 51 (6) of the Act means any of the following periods:
1. A period required for receiving necessary materials from other agencies to verify whether the requirements under subparagraphs of Article 51 (1) of the Act are satisfied;
2. A period required for making a supplementary correction of any defects in an application for registration pursuant to the last sentence of Article 51 (5) of the Act, if such supplementary correction has been demanded.
제7조의2(소유증권을 예탁하지 아니하여도 되는 경우)
영 제63조제2항제4호에서 "총리령으로 정하는 경우"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다.
1. 해당 증권이 투자계약증권인 경우
2. 해당 증권이 「상법」에 따른 합자회사·유한책임회사·합자조합·익명조합의 출자지분이 표시된 것인 경우. 다만, 집합투자증권은 제외한다.
3. 해당 증권이 발행일부터 만기가 3일 이내에 도래하는 어음인 경우
[본조신설 2013.8.29]
Article 7-2 (Cases where Acquired Securities need not be Deposited)
"Cases prescribed by Ordinance of the Prime Minister" in Article 63 (2) 4 of the Decree means any of the followings:
1. Where the relevant securities are investment contract securities;
2. Where the relevant securities indicate investment shares in a limited partnership company, limited liability company, limited partnership association or undisclosed association established under the Commercial Act: Provided, That collective investment securities shall be excluded therefrom;
3. Where the relevant securities are promissory notes that mature within three days from the date of issuance thereof.
[This Article Added by Ordinance of the Prime Minister No. 1031, Aug. 29, 2013]
제7조의3(최선집행기준이 적용되지 아니하는 거래)
영 제66조의2제1항제3호 각 목 외의 부분에서 "총리령으로 정하는 금융투자상품"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 금융투자상품을 말한다.
1. 채무증권
2. 지분증권(주권은 제외한다)
3. 수익증권
4. 투자계약증권
5. 파생결합증권
6. 증권예탁증권(주권과 관련된 증권예탁증권은 제외한다)
7. 장내파생상품
[본조신설 2013.8.29]
Article 7-3 (Trades Where Guidelines for Best Execution are not Applicable)
"Financial investment instruments specified by Ordinance of the Prime Minister" in the part other than each item of Article 66-2 (1) 3 of the Decree means any of the following:
1. Debt securities;
2. Equity securities (excluding stock certificates);
3. Beneficiary certificates;
4. Investment contract securities;
5. Derivative-linked securities;
6. Depository receipts (excluding depository receipts related to stock certificates);
7. Exchange-traded derivatives.
[This Article Added by Ordinance of the Prime Minister No. 1031, Aug. 29, 2013]
제7조의4(지정검토기간에 넣지 아니하는 기간)
영 제77조의3제5항에서 "지정신청서 흠결의 보완기간 등 총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 기간을 말한다.
1. 법 제77조의2제1항 각 호의 기준을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
2. 영 제77조의3제4항 후단에 따라 지정신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
[본조신설 2013.8.29]
Article 7-4 (Duration not Included in Period for Examination for Designation)
"Duration for making a supplementary correction of defects in an application for designation, or other duration prescribed by Ordinance of the Prime Minister" in Article 77-3 (5) of the Decree means either of the following periods:
1. A period required for receiving necessary materials from other agencies, etc. to verify whether the criteria provided for in the subparagraphs of Article 77-2 (1) of the Act are satisfied;
2. A period for making a supplementary correction of any defect in an application for designation, if such supplementary correction has been requested pursuant to the latter part of Article 77-3 (4) of the Decree.
[This Article Added by Ordinance of the Prime Minister No. 1031, Aug. 29, 2013]
제7조의5(신용공여의 범위)
영 제77조의5제2항제2호에서 "총리령으로 정하는 기간"이란 6개월을 말한다.
[본조신설 2013.8.29]
Article 7-5 (Scope of Credit Offering)
"Period prescribed by Ordinance of the Prime Minister" in Article 77-5 (2) 2 of the Decree means six months.
[This Article Added by Ordinance of the Prime Minister No. 1031, Aug. 29, 2013]
제8조(주식소유 제한의 예외)
영 제78조제6항제2호에서 "총리령으로 정하는 금융기관, 금융투자업관계기관"이란 다음 각 호의 기관을 말한다.
1. 영 제10조제2항 각 호의 어느 하나에 해당하는 금융기관
2. 법 제283조에 따라 설립된 한국금융투자협회
3. 법 제294조에 따라 설립된 한국예탁결제원(이하 "예탁결제원"이라 한다)
[전문개정 2013.8.29]
Article 8 (Exceptions to Restrictions on Shareholding)
"Financial institution and institution related to financial investment business prescribed by Ordinance of the Prime Minister" in Article 78 (6) 2 of the Decree means the following institutions:
1. Financial institutions referred to in the subparagraphs of Article 10 (2) of the Decree;
2. The Korea Financial Investment Association established pursuant to Article 283 of the Act;
3. The Korea Securities Depository established pursuant to Article 294 of the Act (hereinafter referred to as the "Securities Depository").
[This Article Wholly Amended by Ordinance of the Prime Minister No. 1031, Aug. 29, 2013]
제9조(자산배분명세 등에 관한 장부 및 서류 등)
투자신탁의 집합투자업자는 법 제80조제3항 후단에 따라 투자대상자산의 취득·처분 등의 업무를 수행하기 전에 취득·처분 등을 하려는 투자대상자산에 대하여 법 제9조제18항제1호에 따른 투자신탁(이하 "투자신탁"이라 한다)의 재산(이하 "투자신탁재산"이라 한다)별로 주문금액, 가격, 수량 등을 기재한 취득·처분 등의 주문서와 투자신탁재산별로 배분내용을 기재한 자산배분명세서를 작성하여야 한다. 취득·처분 등의 주문 또는 배분내용을 정정하는 경우에도 같다.
집합투자업자의 준법감시인(법 제28조제2항에 따른 준법감시인을 말한다)은 제1항에 따라 작성한 취득·처분 등의 주문서와 자산배분명세서의 적정성 및 그 이행여부를 확인하여야 한다.
Article 9 (Account Books and Documents concerning Details of Distribution of Assets)
(1) Any collective investment business operator of an investment trust shall, whenever it intends to acquire or dispose of any asset for investment in accordance with the last sentence of Article 80 (3) of the Act, prepare a written order for acquisition or disposition, describing the amount, price, and quantity of the order for the property (hereinafter referred to as "investment trust property") of each investment trust (hereinafter referred to as "investment trust") under Article 9 (18) 1 of the Act, and a statement of assets distribution, describing the details of assets distribution to each investment trust property, before it acquires or disposes of such assets for investment. The same applies to the cases where an order for acquisition or disposition or the details of distribution is modified.
(2) The compliance officer (referring to the compliance officer under Article 28 (2) of the Act) of a collective investment business operator shall verify whether an order for acquisition or disposition and a statement of assets distribution under paragraph (1) have been properly prepared and appropriately carried out.
제10조(자산배분방법 등)
투자신탁의 집합투자업자는 법 제80조제3항에 따라 취득·처분 등의 결과를 투자신탁재산별로 배분하는 경우에는 다음 각 호의 기준에 따라야 한다.
1. 취득·처분 등을 한 투자대상자산을 균등한 가격으로 배분할 것
2. 취득·처분 등을 한 투자대상자산의 수량이 취득·처분 등의 주문 수량에 미달하는 경우에는 미리 정한 자산배분명세에 따라 배분할 것
투자신탁의 집합투자업자는 자산배분명세에 관한 사항을 정하는 경우에는 법 제238조제2항에 따른 평가위원회의 의결을 거쳐 다음 각 호의 기준에 따라 정하여야 한다.
1. 특정 수익자 또는 특정 투자신탁재산에 유리하거나 불리하지 아니할 것
2. 투자신탁재산별 취득·처분 등의 주문서와 자산배분명세가 전산으로 기록·유지될 것
투자신탁의 집합투자업자는 제2항에 따라 정한 자산배분명세에 관한 사항을 인터넷 홈페이지 등을 이용하여 공시하여야 한다.
투자신탁의 집합투자업자는 법 제80조제3항에 따른 투자대상자산의 취득·처분 등의 업무를 하는 경우에는 집합투자재산의 운용을 담당하는 직원과 투자대상자산의 취득·처분 등의 실행업무를 담당하는 직원을 구분하여야 한다. 다만, 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우는 제외한다.
1. 증권에 관하여 그 종류에 따라 다수 종목의 가격수준을 종합적으로 표시하는 지수의 변화에 연동하여 운용하는 것을 목표로 하는 집합투자기구의 집합투자재산을 취득·처분 등을 하는 경우
2. 제1호에서 규정한 사항 외에 금융위원회가 정하여 고시하는 경우
Article 10 (Method of Distribution of Assets)
(1) Any collective investment business operator of an investment trust shall, whenever it distributes an outcome of acquisition or disposition to each investment trust property in accordance with Article 80 (3) of the Act, comply with the following guidelines:
1. Assets for investment acquired or disposed of shall be distributed at an equal price;
2. If the quantity of assets for investment acquired or disposed of does not reach the quantity ordered for acquisition or disposition, the asset for investment shall be distributed in accordance with the details of assets distribution prescribed in advance.
(2) Any collective investment business operator of an investment trust shall, whenever it intends to prescribe matters concerning details of assets distribution, bring the case to the assessment committee under Article 238 (2) of the Act for resolution and comply with the following guidelines:
1. The distribution shall not be favorable nor unfavorable to any specific beneficiary or any specific investment trust property;
2. Records of orders for acquisition or disposition and statements of assets distribution to each investment trust property shall be kept and maintained by an electronic computer system.
(3) Any collective investment business operator of an investment trust shall disclose matters concerning the details of assets distribution under paragraph (2) to the public through its internet homepage or any other similar means.
(4) Any collective investment business operator of an investment trust shall, when it carries out business affairs for acquisition or disposition of assets for investment in accordance with Article 80 (3) of the Act, separate employees in charge of management of collective investment property from employees in charge of practices for acquisition and disposition of assets for investment: Provided, That the foregoing shall not apply to any of the following cases:
1. Concerning securities, where the collective investment property of a collective investment organization that is run with an objective to manage in linkage to changes of an index that indicates comprehensively the level of prices of many issues of a type of securities is acquired or disposed of;
2. Where the Financial Services Commission prescribes and publicly notifies in addition to the cases specified in subparagraph 1.
제11조(국내 연락책임자의 요건)
법 제100조제2항에서 "총리령으로 정하는 요건에 해당하는 연락책임자"란 법 제100조제1항에 따른 역외투자자문업자 또는 역외투자일임업자의 대리인으로서 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 자를 말한다.
1. 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 금융기관
가. 법 제22조제1호에 따른 은행
나. 「한국산업은행법」에 따른 한국산업은행
다. 「한국수출입은행법」에 따른 한국수출입은행
라. 「중소기업은행법」에 따른 중소기업은행
마. 금융투자업자(법 제22조에 따른 겸영금융투자업자는 제외한다)
바. 법 제324조제1항에 따라 인가를 받은 증권금융회사(이하 "증권금융회사"라 한다)
사. 법 제33 6조에 따른 종합금융회사
아. 「상호저축은행법」에 따른 상호저축은행
2. 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 자
가. 「변호사법」에 따른 법무법인
나. 「변호사법」에 따른 법무법인(유한)
다. 「변호사법」에 따른 법무조합
라. 「변호사법」에 따른 법무법인으로서 「소득세법」에 따라 공동사업장으로 등록된 경우에는 그 공동사업장에 소속된 변호사
3. 「공인회계사법」에 따른 회계법인
Article 11 (Requirements for Person in Charge of Domestic Liaison)
"Person in charge of liaison who shall meet the requirements prescribed by Ordinance of the Prime Minister" in Article 100 (2) of the Act means any of the following persons, who acts as an agent of an offshore investment advisory business operator or an offshore discretionary investment business operator under Article 100 (1) of the Act:
1. Any of the following institutions:
(a) A bank under subparagraph 1 of Article 22 of the Act;
(b) The Korea Development Bank under the Korea Development Bank Act;
(c) The Export-Import Bank under the Export-Import Bank of Korea Act;
(d) The Industrial Bank of Korea under the Industrial Bank of Korea Act;
(e) A financial investment business operator (excluding any concurrently-run financial investment business operator under Article 22 of the Act);
(f) A securities finance company which has obtained authorization pursuant to Article 324 (1) of the Act (hereinafter referred to as "securities finance company");
(g) A merchant bank under Article 336 of the Act;
(h) A mutual savings bank under the Mutual Savings Banks Act;
2. Any of the following persons:
(a) A law firm under the Attorney-at-Law Act;
(b) A law firm (with limited liability) under the Attorney-at-Law Act;
(c) A law firm association under the Attorney-at-Law Act;
(d) An attorney-at-law who belongs to a joint place of business, if a law firm under the Attorney-at-Law Act is registered as a joint place of business in accordance with the Income Tax Act;
3. An accounting firm under the Certified Public Accountant Act.
제12조(신고의 효력발생시기)
법 제120조제1항에 따른 증권신고의 효력발생시기는 그 증권신고서가 수리된 날부터 다음 각 호의 기간이 경과한 날로 한다. <개정 2013.8.29>
1. 채무증권의 모집 또는 매출인 경우에는 7일. 다만, 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 채무증권인 경우에는 5일
가. 「담보부사채신탁법」에 따라 발행되는 담보부사채
나. 영 제362조제8항에 따른 보증사채권
다. 「자산유동화에 관한 법률」 제3조에 따른 자산유동화계획에 따라 발행되는 사채권
라. 법 제119조제2항에 따른 일괄신고서에 의하여 모집 또는 매출되는 채무증권
2. 지분증권의 모집 또는 매출인 경우에는 15일. 다만, 주권상장법인[법 제9조제18항제2호에 따른 투자회사(이하 "투자회사"라 한다)는 제외한다]의 주식의 모집 또는 매출인 경우에는 10일, 주주 또는 제3자에게 배정하는 방식의 주식(투자회사의 주식은 제외한다)의 모집 또는 매출인 경우에는 7일
3. 증권시장에 상장된 법 제230조제1항에 따른 환매금지형집합투자기구(이하 "환매금지형집합투자기구"라 한다)의 집합투자증권의 모집 또는 매출인 경우에는 10일, 주주 등 출자자 또는 수익자에게 배정하는 방식의 환매금지형집합투자기구의 집합투자증권의 모집 또는 매출인 경우에는 7일
4. 제1호부터 제3호까지에 해당하는 증권의 모집 또는 매출 외의 경우에는 15일
다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 제1항 각 호에도 불구하고 각각 다음 각 호에서 정하는 날에 해당 증권신고의 효력이 발생한다. 다만, 다음 각 호에서 정하는 날이 제1항 각 호에서 정하는 날 이전인 경우에는 제1항 각 호에 따른다.
1. 모집가액, 매출가액, 발행이자율 및 이와 관련된 사항의 변경으로 인하여 정정신고서를 제출하는 경우에는 그 정정신고서가 수리된 날부터 3일이 지난 날
2. 법 제182조제1항에 따라 등록된 사항을 변경하기 위하여 정정신고서를 제출하는 경우에는 그
정정신고서가 수리된 날(집합투자기구만 해당한다)
금융위원회는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하여 증권신고의 효력발생시기를 앞당길 필요가 있는 경우에는 제1항 각 호 및 제2항 각 호에 따른 기간을 단축하여 효력발생시기를 따로 정하여 고시할 수 있다.
1. 해당 증권신고서의 내용이 이미 일반인에게 널리 알려져 있거나 쉽게 이해될 수 있을 것
2. 해당 증권의 발행인이 영 제119조제1항 각 호의 어느 하나에 해당하는 법률에 따라 직접 설립되었거나 국가·지방자치단체로부터 업무감독을 받는 자 또는 금융위원회가 정하여 고시하는 국제기구 또는 단체로서 이미 일반인에게 그 공공성을 널리 인정받고 있을 것
금융위원회는 증권의 발행인이 다음 각 호의 어느 하나에 해당하여 법 제120조제1항에 따른 증권신고(법 제122조제1항 또는 제3항에 따른 정정신고를 포함한다)의 효력발생시기를 투자자 보호 또는 건전한 거래질서를 위하여 연장할 필요가 있는 경우에는 제1항 각 호 및 제2항 각 호에 따른 기간에서 3일을 연장할 수 있다. 다만, 제1항제1호가목·나목 또는 라목에 해당하는 채무증권을 모집 또는 매출하는 경우와 주권비상장법인이 증권시장에 상장하기 위하여 지분증권을 모집 또는 매출하는 경우에는 그러하지 아니하다. <신설 2012.3.2>
1. 최근 사업연도의 재무제표에 대한 「주식회사의 외부감사에 관한 법률」 제3조제1항에 따른 감사인의 감사의견이 적정의견이 아닌 경우
2. 법 제159조제1항 본문에 따른 사업보고서 제출대상법인(이하 "사업보고서 제출대상법인"이라 한다)이 제출한 최근 사업연도의 사업보고서 또는 반기·분기보고서상 자본금 전액이 잠식된 경우
3. 사업보고서 제출대상법인이 사업보고서, 반기보고서 또는 분기보고서를 법정기한 내에 제출하지 아니한 경우
4. 그 밖에 투자자 보호 또는 건전한 거래질서를 위하여 증권신고의 효력발생시기를 연장할 필요가 있다고 금융위원회가 정하여 고시하는 경우
제1항부터 제4항까지의 규정에 따른 기간에는 영 제153조제1항 각 호에 해당하는 날을 산입하지 아니한다. 다만, 집합투자증권의 경우에는 그러하지 아니하다. <신설 2012.3.2>
Article 12 (Effective Date of Registration Statement)
(1) A securities registration under Article 120 (1) of the Act shall become effective from the day on which the following periods elapse after the acceptance date of the registration statement: <Amended by Ordinance of the Prime Minister No. 1031, Aug. 29, 2013>
1. Seven days for a public offering or public sale of debt securities: Provided, That the period shall be five days for any of the following debt securities:
(a) Secured bonds issued under the Secured Bond Trust Act;
(b) Guaranteed corporate bonds under Article 362 (8) of the Decree;
(c) Corporate bonds issued in accordance with an asset-backed securitization plan prepared under Article 3 of the Asset-Backed Securitization Act;
(d) Debt securities publicly offered or sold in accordance with a universal shelf registration statement under Article 119 (2) of the Act;
2. Fifteen days for a public offering or public sale of equity securities: Provided, That the period shall be ten days for a public offering or public sale of stocks of a listed-stock corporation [excluding an investment company referred to in Article 9 (18) 2 of the Act (hereinafter referred to as "investment company")] and seven days for an offering or sale of stocks (excluding stocks of an investment company) by allocating to shareholders or third parties;
3. Ten days for a public offering or public sale of collective investment securities of a closed-end fund under Article 230 (1) of the Act (hereinafter referred to as "closed-end fund"), listed on the securities market, and seven days for an offering or sale of collective investment securities of a closed-end fund by allocating to investors, such as shareholders, etc., or beneficiaries;
4. Fifteen days for an offering or sale of any securities other than those listed in subparagraphs 1 through 3.
(2) In any of the following cases, the registration of the relevant securities shall become effective on each of the following days, notwithstanding each subparagraph of paragraph (1): Provided, That each subparagraph of paragraph (1) shall apply where the day specified in each of the following subparagraphs is earlier than the day specified in each subparagraph of paragraph (1):
1. The day on which three days elapse from the acceptance date of a corrective registration statement, where a corrective registration statement is submitted due to changes in the offering price, selling price, issuance interest rate, or any related matter;
2. The day on which a corrective registration statement is accepted, where a corrective registration statement is submitted in order to change any registered fact under Article 182 (1) of the Act (only applicable to a collective investment scheme);
(3) Where it is necessary to advance an effective date of a securities registration on the ground that any of the following subparagraphs is met, the Financial Services Commission may shorten the period specified in each subparagraph of paragraphs (1) and (2) and otherwise set an effective date and publicly announce the effective date:
1. The details of the relevant registration statement have been widely known to the general public or can be easily understood;
2. The issuer of the relevant securities is an entity directly established under any Act specified in the subparagraphs of Article 119 (1) of the Decree, a person whose business activities are supervised by the State or a local government, or an international organization or an organization determined and publicly announced by the Financial Services Commission, the objectives of which have been widely recognized by the general public as pursuing the public good.
(4) Where it is necessary to postpone the effective date of securities registration under Article 120 (1) of the Act (including a corrective registration under Article 122 (1) or (3) of the Act) for the protection of investors or for the establishment of healthy transaction order because an issuer of securities falls under any of the following, the Financial Services Commission may postpone the effective date under each subparagraph of paragraphs (1) and (2) by three days: Provided, That this shall not apply where a public offering or public sale of debt securities falling under paragraph (1) 1 (a), (b) or (d) is made, and where an unlisted corporation makes a public offering or public sale of equity securities in order to list them on the securities market: <Added by Ordinance of the Prime Minister No. 973, Mar. 2, 2012>
1. Where the audit opinion of an auditor under Article 3 (1) of the Act on External Audit of Stock Companies on the financial statements of the latest business year is not proper;
2. Where the entire amount of capital in a business report, semiannual report or quarterly report of the latest business year submitted by a corporation subject to submission of a business report (hereinafter referred to as "corporation subject to submission of a business report") under the main sentence of Article 159 (1) of the Act has been encroached;
3. Where a corporation subject to submission of a business report has failed to submit a business report, semiannual report or quarterly report within the legal period;
4. Where the Financial Services Commission determines and publicly announces that it is necessary to postpone the effective date for the protection of investors or for the establishment of healthy transaction order.
(5) Days falling under the subparagraphs of Article 153 (1) of the Decree shall not be included in the periods under paragraphs (1) through (4): Provided, That this shall not apply to collective investment securities. <Added by Ordinance of the Prime Minister No. 973, Mar. 2, 2012>
제13조(투자설명서의 비치·공람 등)
법 제123조제1항 및 같은 조 제3항 각 호 외의 부분 본문에서 "총리령으로 정하는 장소"란 각각 다음 각 호의 장소를 말한다.
1. 해당 증권의 발행인의 본점
2. 금융위원회
3. 법 제373조에 따라 설립된 한국거래소(이하 "거래소"라 한다)
4. 청약사무를 취급하는 장소
법 제123조제3항제1호에서 "총리령으로 정하는 기간"이란 1년을 말한다.
Article 13 (Making Investment Prospectus Available for Inspection)
(1) "Places specified by Ordinance of the Prime Minister" in Article 123 (1) and the main text in the part above of subparagraphs of paragraph (3) of the same Article of the Act means each of the following places:
1. The head office of the issuer of the securities concerned;
2. The Financial Services Commission;
3. The Korea Exchange established pursuant to Article 373 of the Act (hereinafter referred to as the "Exchange");
4. A place in which affairs relating to subscription are handled.
(2) "Interval prescribed by Ordinance of the Prime Minister" in Article 123 (3) 1 of the Act means one year.
제14조(공개매수대상 주식등의 수의 산정방법)
법 제133 조제1항에 따른 주식등(이하 "주식등"이라 한다)의 공개매수 여부를 판단할 때 법 제133 조제3항에 따른 주식등의 수는 다음 각 호의 구분에 따라 계산한 수로 한다.
1. 주권인 경우:그 주식의 수
2. 신주인수권이 표시된 것인 경우:신주인수권의 목적인 주식의 수(신주인수권의 목적인 주식의 발행가액총액 및 발행가격이 표시되어 있는 경우에는 해당 발행가액총액을 해당 발행가격으로 나누어 얻은 수를 말한다)
3. 전환사채권인 경우:권면액을 전환에 의하여 발행할 주식의 발행가격으로 나누어 얻은 수. 이 경우 1 미만의 단수는 계산하지 아니한다.
4. 신주인수권부사채권인 경우:신주인수권의 목적인 주식의 수
5. 교환사채권인 경우:다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 수
가. 교환대상 증권이 제1호부터 제4호까지, 제6호 및 제7호에 따른 증권인 경우에는 교환대상 증권별로 제1호부터 제4호까지, 제6호 및 제7호에서 정하는 수
나. 교환대상 증권이 교환사채권인 경우에는 교환대상이 되는 교환사채권을 기준으로 하여 교환대상 증권별로 제1호부터 제4호까지, 제6호 및 제7호에서 정하는 수
6. 파생결합증권인 경우:다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 수
가. 기초자산이 되는 증권이 제1호부터 제5호까지 및 제7호에 따른 증권인 경우에는 기초자산이 되는 증권별로 제1호부터 제5호까지 및 제7호에서 정하는 수
나. 기초자산이 되는 증권이 파생결합증권인 경우에는 기초자산이 되는 파생결합증권을 기준으로 하여 기초자산이 되는 증권별로 제1호부터 제5호까지 및 제7호에서 정하는 수
7. 증권예탁증권인 경우:그 기초가 되는 증권별로 제1호부터 제6호까지에서 정하는 수
주식등의 공개매수 여부를 판단할 때 법 제133 조제3항에 따른 주식등의 총수는 의결권 있는 발행주식 총수와 해당 매수등(법 제133 조제2항에 따른 매수등을 말한다. 이하 같다)을 한 후에 본인과 그 특별관계자(법 제133 조제3항에 따른 특별관계자를 말한다. 이하 같다)가 보유(법 제133 조제3항에 따른 보유를 말한다. 이하 같다)하는 주식등[주권, 교환사채권의 교환대상이 되는 주권(자기주식은 제외한다), 파생결합증권의 기초자산이 되는 주권(자기주식은 제외한다) 및 증권예탁증권의 기초가 되는 주권은 제외한다]의 수를 합하여 계산한 수로 한다.
주식매수선택권을 부여받은 경우에는 제1항에 따른 주식등의 수와 제2항에 따른 주식등의 총수에 해당 주식매수선택권의 행사에 따라 매수할 의결권 있는 주식(자기주식을 포함한다)을 각각 더한다.
Article 14 (Method of Calculating Number of Stocks subject to Public Tender Offer)
(1) The number of stocks or similar under Article 133 (3) of the Act in determining whether to make a public tender offer for stocks or similar in accordance with Article 133 (1) of the Act (hereinafter referred to as "stocks or similar") shall be calculated in accordance with the following classification:
1. For stock certificates: the number of relevant stocks;
2. For instruments representing a preemptive right to new stocks: the number of stocks subject to the preemptive right (referring to the number obtained by dividing the total issue value of stocks subject to the preemptive right by the issue price, if the total issue value and issue price of such stocks are indicated therein);
3. For convertible corporate bonds: the number obtained by dividing the face value by the issue price of stocks to be issued under conversion. In such cases, any fractional stock less than one shall not be included in calculation;
4. For corporate bonds with warrant: the number of stocks subject to a preemptive right to new stocks;
5. For exchangeable bonds: any of the following numbers:
(a) If securities subject to exchange are those under any of subparagraphs 1 through 4, 6, and 7: the number prescribed in the subparagraph applicable to the securities subject to exchange among subparagraphs 1 through 4, 6, and 7;
(b) If securities subject to exchange are exchangeable bonds: the number prescribed in the subparagraph applicable to the securities subject to exchange among subparagraphs 1 through 4, 6, and 7, based on the exchangeable bonds subject to exchange;
6. For derivative-linked securities: any of the following numbers:
(a) If securities that constitute underlying assets are the securities under any of subparagraphs 1 through 5 and 7: the number prescribed in the subparagraph applicable to the securities that constitute the underlying asset among subparagraphs 1 through 5 and 7;
(b) If securities that constitute underlying assets are derivative-linked securities: the number prescribed in the subparagraph applicable to the securities that constitute the underlying asset among subparagraphs 1 through 5 and 7, based on the derivative-linked securities that constitute underlying assets;
7. For depository receipts: the number prescribed in the subparagraph applicable to the securities that underlie the depository receipts, among subparagraphs 1 through 6.
(2) The total number of stocks or similar under Article 133 (3) of the Act in determining whether to make a public tender offer for the stocks or similar shall be calculated by aggregating the total number of outstanding voting stocks and the number of stocks or similar [excluding stock certificates, stock certificates subject to exchange with exchangeable bonds (excluding treasury stocks), stock certificates that constitute underlying assets of derivative-linked securities (excluding treasury stocks), and stock certificates that underlie depository receipts] held (referring to held as defined in Article 133 (3) of the Act; the same shall apply hereinafter) by a person and his/her specially related persons (referring to specially related persons under Article 133 (3) of the Act; hereinafter the same shall apply) after purchasing or otherwise acquiring (referring to purchasing or otherwise acquiring as defined in Article 133 (2) of the Act; hereinafter the same shall apply) the stocks or similar at issue.
(3) If a stock option has been granted, the number of voting stocks that will be purchased upon the exercise of the stock option (including treasury stocks) shall be added to the number of stocks or similar under paragraph (1) and the total number of stocks or similar under paragraph (2).
제15조(정정신고서의 제출)
법 제136조제3항 본문에서 "총리령으로 정하는 경우"란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우를 말한다.
1. 법 제134조제2항에 따른 공개매수신고서(이하 "공개매수신고서"라 한다)의 기재나 표시내용이 불분명하여 그 공개매수신고서를 이용하는 자로 하여금 중대한 오해를 일으킬 수 있는 내용이 있는 경우
2. 법 제134조제2항에 따른 공개매수자(이하 "공개매수자"라 한다)에게 불리한 정보를 생략하거나 유리한 정보만을 강조하는 등 과장되게 표현된 경우
Article 15 (Submission of Corrective Registration Statement)
"Cases prescribed by Ordinance of the Prime Minister" in the main text of Article 136 (3) of the Act means any of the following cases:
1. Where any description or content of a tender statement (hereinafter referred to as "tender statement") under Article 134 (2) is vague or ambiguous and thus it is likely to cause any person who relies upon the tender statement to make a substantial mistake;
2. Where any information unfavorable to a tender offeror under Article 134 (2) of the Act (hereinafter referred to as "tender offeror") is omitted, information only favorable to the tender offeror is emphasized, or any exaggerated claims are made.
제16조(공개매수설명서)
법 제137조제1항 전단에서 "총리령으로 정하는 장소"란 다음 각 호의 장소를 말한다.
1. 법 제133 조제2항에 따른 공개매수사무취급자의 본점과 지점, 그 밖의 영업소
2. 금융위원회
3. 거래소
Article 16 (Prospectus for Tender Offer)
"Place designated by Ordinance of the Prime Minister" in the first sentence of Article 137 (1) of the Act means the following places:
1. The head office, a branch office, or any other place of business of a person who handles business affairs for public tender offer in accordance with Article 133 (2) of the Act;
2. The Financial Services Commission;
3. The Exchange.
제17조(대량보유 주식등의 수의 산정방법)
주식등의 대량보유 여부를 판단할 때 법 제147조제1항에 따른 주식등의 수는 다음 각 호의 구분에 따라 계산한 수로 한다.
1. 주권인 경우:그 주식의 수
2. 신주인수권이 표시된 것인 경우:신주인수권의 목적인 주식의 수(신주인수권의 목적인 주식의 발행가액총액 및 발행가격이 표시되어 있는 경우에는 해당 발행가액총액을 해당 발행가격으로 나누어 얻은 수를 말한다)
3. 전환사채권인 경우:권면액을 전환에 의하여 발행할 주식의 발행가격으로 나누어 얻은 수. 이 경우 1 미만의 단수는 계산하지 아니한다.
4. 신주인수권부사채권인 경우:신주인수권의 목적인 주식의 수
5. 교환사채권인 경우:다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 수
가. 교환대상 증권이 제1호부터 제4호까지, 제6호 및 제7호에 따른 증권인 경우에는 교환대상 증권별로 제1호부터 제4호까지, 제6호 및 제7호에서 정하는 수
나. 교환대상 증권이 교환사채권인 경우에는 교환대상이 되는 교환사채권을 기준으로 하여 교환대상 증권별로 제1호부터 제4호까지, 제6호 및 제7호에서 정하는 수
6. 파생결합증권인 경우:다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 수
가. 기초자산이 되는 증권이 제1호부터 제5호까지 및 제7호에 따른 증권인 경우에는 기초자산이 되는 증권별로 제1호부터 제5호까지 및 제7호에서 정하는 수
나. 기초자산이 되는 증권이 파생결합증권인 경우에는 기초자산이 되는 파생결합증권을 기준으로 하여 기초자산이 되는 증권별로 제1호부터 제5호까지 및 제7호에서 정하는 수
7. 증권예탁증권인 경우:그 기초가 되는 증권별로 제1호부터 제6호까지에서 정하는 수
주식등의 대량보유 여부를 판단할 때 법 제147조제1항에 따른 주식등의 총수는 의결권 있는 발행주식 총수와 법 제147조제1항에 따른 대량보유를 하게 된 날에 본인과 그 특별관계자가 보유하는 주식등[주권, 교환사채권의 교환대상이 되는 주권(자기주식은 제외한다), 파생결합증권의 기초자산이 되는 주권(자기주식은 제외한다) 및 증권예탁증권의 기초가 되는 주권은 제외한다]의 수를 합하여 계산한 수로 한다.
주식매수선택권을 부여받은 경우에는 제1항에 따른 주식등의 수와 제2항에 따른 주식등의 총수에 해당 주식매수선택권의 행사에 따라 매수할 의결권 있는 주식(자기주식을 포함한다)을 각각 더한다.
Article 17 (Method of Calculating Number of Stocks or Similar Held in Bulk)
(1) The number of stocks or similar under Article 147 (1) of the Act for the purpose of judging whether stocks or similar are held in bulk shall be calculated in accordance with the following classification:
1. For stock certificates: the number of the stocks;
2. Instruments representing a preemptive right to new stocks: the number of stocks subject to the preemptive right to new stocks (referring to the number obtained by dividing the total issuance value of stocks subject to a preemptive right by the issue price, if the total issuance value and issue price of such stocks are indicated therein);
3. For convertible corporate bonds: the number obtained by dividing the face value by the issue price of stocks to be issued under conversion. In such cases, any fractional stock less than one shall not be included in calculation;
4. For corporate bonds with warrant: The number of stocks subject to the preemptive right to new stocks;
5. For exchangeable bonds: any of the following numbers:
(a) If securities subject to the exchange are those under any of subparagraphs 1 through 4, 6, and 7: The number prescribed in the subparagraph applicable to securities subject to exchange, among subparagraphs 1 through 4, 6, and 7;
(b) If securities subject to the exchange are exchangeable bonds: The number prescribed in the subparagraph applicable to securities subject to exchange among subparagraphs 1 through 4, 6, and 7, based on the exchangeable bonds subject to the exchange;
6. For derivative-linked securities: any of the following numbers:
(a) If securities that constitute underlying assets are securities under any of subparagraphs 1 through 5 and 7: the number prescribed in the subparagraph applicable to securities that constitute underlying assets, among subparagraphs 1 through 5 and 7;
(b) If securities that constitute an underlying asset are derivative-linked securities: the number prescribed in the subparagraph applicable to securities that constitute underlying assets among subparagraphs 1 through 5 and 7, based on the derivative-linked securities that constitute underlying assets;
7. For depository receipts: the number prescribed in the subparagraph applicable to securities that underlie the depository receipts among subparagraphs 1 through 6.
(2) The total number of stocks or similar under Article 147 (1) of the Act in judging whether stocks or similar are held in bulk shall be calculated by aggregating the total number of outstanding voting stocks and the number of stocks or similar [excluding stock certificates, stock certificates subject to exchange with exchangeable bonds (excluding treasury stocks), stock certificates that constitute underlying assets of derivative-linked securities (excluding treasury stocks), and stock certificates that underlie depository receipts] held by a person and his/her specially related persons as on the day on which stocks or similar are held in bulk, as defined in Article 147 (1) of the Act.
(3) If there a stock option has been granted, the number of voting stocks that will be purchased upon the exercise of the stock option (including treasury stocks) shall be added to the number of stocks or similar under paragraph (1) and the total number of stocks or similar under paragraph (2).
제18조(위임장 용지 및 참고서류의 비치장소)
법 제153조에서 "총리령으로 정하는 장소"란 다음 각 호의 장소를 말한다.
1. 주권상장법인의 본점과 지점, 그 밖의 영업소
2. 법 제365조제1항에 따라 등록을 한 명의개서대행회사
3. 금융위원회
4. 거래소
Article 18 (Place where Proxy Forms and Reference Documents shall be Made Available)
"Place designated by Ordinance of the Prime Minister" in Article 153 of the Act means any of the following places:
1. The head office, a branch office, or any other place of business of a stock-listed corporation;
2. A transfer agent registered in accordance with Article 365 (1) of the Act;
3. The Financial Services Commission;
4. The Exchange.
제19조(등록검토기간에 넣지 아니하는 기간)
법 제182조제5항에서 "총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 기간을 말한다.
1. 법 제182조제2항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
2. 법 제182조제4항 후단에 따른 등록신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
Article 19 (Duration not Included in Period for Examination for Registration)
"Time period determined by Ordinance of the Prime Minister" in Article 182 (5) of the Act means the following periods:
1. A period required for receiving necessary materials from other agencies to verify whether the requirements under subparagraphs of Article 182 (2) of the Act are satisfied;
2. A period required for making a supplementary correction of any defects in a registration application pursuant to the last sentence of Article 182 (4) of the Act, if such supplementary correction has been demanded.
제20조(서면의결 참고자료의 송부)
예탁결제원은 영 제220조제3항에 따라 수익자에게 다음 각 호의 자료를 보내야 한다.
1. 수익자총회의 목적사항이 신탁계약 변경에 관한 사항인 경우에는 그 변경의 목적과 내용이 기재된 자료
2. 수익자총회의 목적사항이 합병에 관한 사항인 경우에는 합병의 목적·경위와 합병계약서의 주요내용이 기재된 자료 및 법 제193조제4항 각 호의 서류
제1항 각 호의 사항 중 이미 관보·신문 등에 공고된 내용에 대하여는 공고된 관보·신문의 명칭과 일자를 자료에 표기하는 방법으로 그 기재를 갈음할 수 있다.
Article 20 (Dispatch of Reference Documents for Voting in Writing)
(1) Pursuant to Article 220 (3) of the Decree, the Korea Securities Depository shall dispatch the following documents to beneficiaries:
1. Materials describing the purpose and details of an amendment, if the purpose of the general meeting of beneficiaries is to amend a trust contract;
2. Materials describing the purpose and course of a merger and critical points of the merger agreement and documents specified in subparagraphs of Article 193 (4) of the Act, if the purpose of the general meeting of beneficiaries is about the merger.
(2) Describing the details already notified publicly through the Official Gazette, a newspaper, or any similar medium among the matters specified in subparagraphs of paragraph (1) may be substituted by stating the name of the Official Gazette or newspaper and the date of such public notification in a material.
제21조(청산 재산목록 등의 작성기간)
청산인은 법 제203조제1항에 따라 재산목록과 대차대조표를 작성하여 청산인으로 취임한 날부터 15일 이내에 청산인회에 제출하여야 한다.
Article 21 (Deadline for Preparation of List of Property subject to Liquidation, etc)
Pursuant to Article 203 (1) of the Act, liquidators shall prepare a list of assets and a balance sheet and submit them to the liquidators' meeting within 15 days from the day on which they take office as liquidators.
제22조(상장지수집합투자기구의 상장폐지)
영 제250조제3항 전단에서 "총리령으로 정하는 기간"이란 10일을 말한다.
Article 22 (Delisting of Exchange-Traded Fund)
"Period prescribed by Ordinance of the Prime Minister" in the first sentence of Article 250 (3) of Decree means ten days.
제23조(환매청구방법)
투자자는 법 제235조제2항 단서에 따라 집합투자업자 또는 그 집합투자업자가 해당 집합투자증권을 판매한 투자매매업자 또는 투자중개업자와 협의하여 결정한 다른 투자매매업자 또는 투자중개업자를 통하여 환매를 청구할 수 있다.
집합투자업자는 제1항에 따른 투자자의 환매청구에 응하는 데에 필요한 범위에서 법 제235조제2항에 따른 해산등으로 인하여 환매청구에 응할 수 없는 투자매매업자 또는 투자중개업자의 인력, 전산설비 등의 물적 설비 및 투자자에 관한 정보 등을 사용할 수 있다.
Article 23 (Method of Claiming Redemption)
(1) Pursuant to the proviso to Article 235 (2) of the Act, any investor may claim redemption directly to the relevant collective investment business operator or through an investment trader or broker determined through consultation between the investment trader to whom the relevant collective investment business operator has sold relevant collective investment securities and broker.
(2) Any collective investment business operator may use human resources, physical facilities such as an electronic computer system, and information about investors of an investment trader or broker to the extent necessary for responding to a claim of an investor for redemption under paragraph (1), if the investment trader or broker is unable to respond to a claim for redemption due to dissolution or any other cause under Article 235 (2) of the Act.
제24조(신탁업자의 확인 등)
신탁업자는 법 제247조제1항 및 제2항에 따라 법 제247조제5항 각 호의 사항을 지체 없이 확인하여야 하며, 확인 결과 법령 등에 위반된 사실이 있을 때에는 집합투자업자(투자회사의 법인이사인 집합투자업자는 제외한다)에 대하여 그 위반의 시정을 요구하거나 투자회사의 감독이사에게 그 위반의 사실을 지체 없이 보고하여야 한다.
신탁업자는 법 제247조제5항제5호에 따른 기준가격 산정이 적정한지를 확인할 때 투자신탁이나 법 제9조제18항제6호에 따른 투자익명조합의 집합투자업자 또는 법 제182조제1항에 따른 투자회사등이 산정한 기준가격과 신탁업자가 산정한 기준가격의 편차가 1,000분의 3 이내인 경우에는 그 기준가격이 적정하게 산정된 것으로 보며, 그 편차가 1,000분의 3을 초과하는 경우에는 지체 없이 집합투자업자(투자회사의 법인이사인 집합투자업자는 제외한다)에게 시정을 요구하거나 투자회사의 감독이사에게 보고하여야 한다.
집합투자업자(투자회사의 법인이사인 집합투자업자는 제외한다) 또는 투자회사의 감독이사는 제2항에 따라 시정요구 또는 보고를 받은 경우에는 그 사실을 해당 집합투자증권을 판매한 투자매매업자 또는 투자중개업자를 통하여 투자자에게 개별통지(투자자가 전자우편을 통하여 받는다는 의사표시를 한 경우에는 전자우편을 통한 통지를 포함한다)하여야 하며, 집합투자업자, 투자매매업자·투자중개업자 및 법 제283조에 따라 설립된 한국금융투자협회의 인터넷 홈페이지 등을 이용하여 공시하여야 한다.
집합투자업자(투자회사의 법인이사인 집합투자업자는 제외한다) 또는 투자회사의 감독이사는 제3항에도 불구하고 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 투자매매업자 또는 투자중개업자를 통하여 투자자에게 개별통지하지 아니할 수 있다.
1. 투자자가 통지에 대하여 미리 거부의 의사표시를 한 경우
2. 투자자가 그 집합투자기구의 집합투자증권에 대한 추가매수나 환매청구를 하지 아니한 경우
Article 24 (Examination, etc. of Trust Business Operator)
(1) Pursuant to the Article 247 (1) and (2), any trust business operator shall examine the matters under subparagraphs of Article 247 (5) of the Act without delay, and shall, if it discovers as a result of the examination that there is a violation of any Act or subordinate statute, demand to remedy the violation or report the fact of violation to the supervisory director of the investment company without delay.
(2) When a trust business operator examines whether a base price under Article 247 (5) 5 of the Act has been calculated appropriately, the base price is deemed to have been calculated appropriately, if the deviation between the base price calculated by an investment trust or a collective investment business operator of an undisclosed investment association under Article 9 (18) 6 of the Act or an investment company or a similar entity under Article 182 (1) of the Act and the base price calculated by the trust business operator is not more than 3/1000, but the trust business operator shall, if such deviation exceeds 3/1000, demand the collective investment business operator (excluding a collective investment business operator that acts as a corporate director of an investment company) to remedy it or report it to the supervisory director of the investment company.
(3) A collective investment business operator (excluding a collective investment business operator that acts as a corporate director of an investment company) or the supervisory director of an investment company shall, upon receiving a demand for remedy or a report under paragraph (2), give a separate notice (including notice by electronic mail, if an investor expressed his/her intention to receive it by electronic mail) of the fact to each investor through the investment trader or broker who sold relevant collective investment securities and shall also disclose the fact to the public through internet homepages, etc. of the collective investment business operator, the investment trader or broker, and the Korea Financial Investment Association established pursuant to Article 283 of the Act.
(4) Notwithstanding paragraph (3), a collective investment business operator (excluding a collective investment business operator that acts as a corporate director of an investment company) or the supervisory director of an investment company may omit to give a separate notice to each investor through the investment trader or broker in any of the following cases:
1. If an investor has expressed his/her intention in advance to refuse to receive any notice;
2. If an investor has not made any additional purchase, or any claim for redemption, of collective investment securities of the collective investment organization at issue.
제25조(등록검토기간에 넣지 아니하는 기간)
법 제254조제5항에서 "총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 기간을 말한다.
1. 법 제254조제2항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
2. 법 제254조제4항 후단에 따른 등록신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
Article 25 (Duration not Included in Period for Examination for Registration)
"Period specified by Ordinance of the Prime Minister" in Article 254 (5) of the Act means the following periods:
1. A period required for receiving necessary materials from other agencies to verify whether the requirements under subparagraphs of Article 254 (2) of the Act are satisfied;
2. A period required for making a supplementary correction of any defects in a registration application pursuant to the last sentence of Article 254 (4) of the Act, if such supplementary correction has been demanded.
제26조(등록검토기간에 넣지 아니하는 기간)
법 제258조제5항에서 "총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 기간을 말한다.
1. 법 제258조제2항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
2. 법 제258조제4항 후단에 따른 등록신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
Article 26 (Duration not Included in Period for Examination for Registration)
"Period specified by Ordinance of the Prime Minister" in Article 258 (5) of the Act means the following periods:
1. A period required for receiving necessary materials from other agencies to verify whether the requirements under subparagraphs of Article 258 (2) of the Act are satisfied;
2. A period required for making a supplementary correction of any defects in a registration application pursuant to the last sentence of Article 258 (4) of the Act, if such supplementary correction has been demanded.
제27조(등록검토기간에 넣지 아니하는 기간)
법 제263조제5항에서 "총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 기간을 말한다.
1. 법 제263조제2항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
2. 법 제263조제4항 후단에 따른 등록신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
Article 27 (Duration not Included in Period for Examination for Registration)
"Period specified by Ordinance of the Prime Minister" in Article 263 (5) of the Act means the following periods:
1. A period required for receiving necessary materials from other agencies to verify whether the requirements under subparagraphs of Article 263 (2) of the Act are satisfied;
2. A period required for making a supplementary correction of any defects in a registration application pursuant to the last sentence of Article 263 (4) of the Act, if such supplementary correction has been demanded.
제28조(등록검토기간에 넣지 아니하는 기간)
법 제268조제7항에서 "총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 기간을 말한다.
1. 법 제268조제4항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
2. 법 제268조제6항 후단에 따른 등록신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
Article 28 (Duration not Included in Period for Examination for Registration)
"Period specified by Ordinance of the Prime Minister" in Article 268 (7) of the Act means the following periods:
1. A period required for receiving necessary materials from other agencies to verify whether the requirements under subparagraphs of Article 268 (4) of the Act are satisfied;
2. A period required for making a supplementary correction of any defects in a registration application pursuant to the last sentence of Article 268 (6) of the Act, if such supplementary correction has been demanded.
제28조의2(등록검토기간에 넣지 아니하는 기간)
법 제272조의2제4항에서 "등록신청서 흠결의 보완기간 등 총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 기간을 말한다.
1. 법 제272조의2제1항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
2. 법 제272조의2제3항 후단에 따라 등록신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
[본조신설 2013.8.29]
Article 28-2 (Duration not Included in Period for Examination for Registration)
"Duration for making a supplementary correction of defects in a registration application, or other duration specified by Ordinance of the Prime Minister" in Article 272-2 (4) of the Act means either of the following periods:
1. A period required for receiving necessary materials from other agencies, etc. to verify whether the requirements provided for in the subparagraphs of Article 272-2 (1) of the Act are satisfied;
2. A period required for making supplementary corrections of any defects in a registration application, if such supplementary correction has been requested pursuant to the latter part of Article 272-2 (3) of the Act.
[This Article Added by Ordinance of the Prime Minister No. 1031, Aug. 29, 2013]
제29조(예탁자계좌부의 기재사항)
법 제309조제3항제3호에서 "총리령으로 정하는 사항"이란 다음 각 호의 사항을 말한다.
1. 법 제309조제3항제2호에 따른 예탁증권등(이하 "예탁증권등"이라 한다) 수량의 증감원인
2. 예탁증권등을 질권의 목적으로 하는 경우에는 질권자의 성명과 주소
3. 예탁증권등이 신탁재산인 경우에는 신탁재산이라는 표시
4. 예탁증권등의 처분이 제한되는 경우에는 그에 관한 사항
Article 29 (Descriptions of Register of Depositors' Accounts)
"Matters prescribed by Ordinance of the Prime Minister" in Article 303 (3) 3 of the Act means the following matters:
1. Causes of increase and decrease in the quantity of depository receipts or similar under Article 309 (3) 2 of the Act (hereinafter referred to as "depository receipts or similar");
2. The name and address of a pledgee, if depository receipts or similar are pledged;
3. An indication that depository receipts or similar belong to trust property, if they belong to trust property;
4. Details of any restriction on disposition, if depository receipts or similar are subject to any restriction on disposition.
제30조(투자자계좌부의 기재사항)
법 제310조제1항제3호에서 "총리령으로 정하는 사항"이란 다음 각 호의 사항을 말한다.
1. 예탁증권등 수량의 증감원인
2. 예탁증권등을 질권의 목적으로 하는 경우에는 질권자의 성명과 주소
3. 예탁증권등이 신탁재산인 경우에는 신탁재산이라는 표시
4. 예탁증권등의 처분이 제한되는 경우에는 그에 관한 사항
Article 30 (Descriptions of Register of Investors' Accounts)
"Matters prescribed by Ordinance of the Prime Minister" in Article 310 (1) 3 of the Act means the following matters:
1. Causes of increase and decrease in the quantity of depository receipts or similar;
2. The name and address of a pledgee, if depository receipts or similar are put to pledge;
3. An indication that depository receipts belong to trust property, if they belong to trust property;
4. Details of any restriction on disposition, if depository receipts or similar are subject to any restriction on disposition.
제31조(투자자예탁증권등 반환 등의 제한)
예탁결제원은 법 제312조제3항에 따라 투자자 예탁분의 반환 또는 계좌 간 대체를 제한하는 경우에는 그 내용을 미리 공고하여야 한다. <개정 2013.8.29>
예탁결제원은 금융위원회가 인정하는 경우에는 예탁증권등의 종류별로 투자자 예탁분의 반환 또는 계좌 간 대체를 제한할 수 있다.
Article 31 (Restriction on Return, etc. of Investors' Depository Receipts, etc.)
(1) Whenever the Securities Depository poses any restriction on return of investors' deposits or inter-account transfer pursuant to Article 312 (3) of the Act, it shall give public notice of details thereof in advance. <Amended by Ordinance of the Prime Minister No. 1031, Aug. 29, 2013>
(2) The Securities Depository may pose restrictions on return of investors' deposits or inter-account transfer for each type of depository receipts, if approved by the Financial Services Commission.
제32조(실질주주증명서의 발행)
예탁결제원은 법 제318조제1항에 따라 실질주주증명서의 발행신청을 받은 경우에는 예탁자의 자기소유분에 대하여는 예탁자계좌부에 의하여, 투자자 예탁분에 대하여는 해당 예탁자가 예탁결제원에 통지한 투자자계좌부에 의하여 실질주주증명서를 발행하여야 한다.
제1항에 따른 실질주주증명서에는 다음 각 호의 사항을 기재하여야 한다.
1. 실질주주의 성명이나 명칭과 주소
2. 소유주식의 종류와 수
3. 행사하려는 주주권의 내용
4. 주주권 행사기간
예탁결제원이 실질주주증명서를 발행하는 경우에는 제2항제4호에 따른 주주권 행사기간 동안 해당 주식의 처분이 제한된다는 뜻을 예탁자의 자기소유분에 대하여는 예탁결제원이 해당 예탁자의 예탁자계좌부상에, 투자자 예탁분에 대하여는 예탁자가 해당 투자자의 투자자계좌부상에 각각 표시하여야 하며, 그 주주권 행사기간 만료 전에 실질주주증명서를 반환하는 때에는 처분이 제한된다는 뜻의 표시를 말소하여야 한다.
Article 32 (Issuance of Certificate of Actual shareholder)
(1) The Securities Depository shall, upon receiving an application for issuing a certificate of actual shareholder pursuant to Article 318 (1) of the Act, issue a certificate of actual shareholder, for the depositor's own portion, in accordance with the register of the depositor's account or, for the portion deposited for an investor, in accordance with the register of the investor's account as notified to the Securities Depository by the relevant depositor.
(2) A certificate of actual shareholder under paragraph (1) shall contain the following descriptions:
1. The name or title and address of the actual shareholder;
2. The class and number of stocks owned;
3. Details of the shareholder's right that is intended to be exercised;
4. The period during which a shareholder's right is to be exercised.
(3) When the Securities Depository issues a certificate of actual shareholder, the Securities Depository shall enter, in the register of a depositor's account, an indication that the disposition of relevant stocks is restricted during the period in which a shareholder's right is to be exercised under paragraph (2) 4 if the stocks are the depositor's own portion, or the depositor shall enter such an indication in the register of an investor's account if the stocks are the portion deposited for the investor, while the indication that disposition is restricted shall be deleted if the certificate of actual shareholder is returned before the end of the period during which the shareholder's right is to be exercised.
제33조(실질수익자증명서의 발행)
법 제319조제8항에 따른 실질수익자증명서의 발행에 관하여는 제32조를 준용한다. 이 경우 "실질주주증명서"는 "실질수익자증명서"로, "실질주주"는 "실질수익자"로, "주식"은 "투자신탁의 수익증권"으로, "주주권"은 "투자신탁의 수익권"으로 본다.
Article 33 (Issuance of Certificate of Actual Beneficiary)
The provisions of Article 32 shall apply mutatis mutandis to the issuance of a certificate of actual beneficiary under Article 319 (8) of the Act. In such cases, "certificate of actual shareholder" shall be construed as "certificate of actual beneficiary," "actual shareholder" as "actual beneficiary," "stocks" as "beneficiary certificates of an investment trust," and "shareholder's right" as "beneficial interest in an investment trust."
제34조(예탁결제원에 대한 통지사항)
법 제323조제1항에서 "총리령으로 정하는 사항"이란 다음 각 호의 사항을 말한다.
1. 법 제294조제1항에 따른 증권등(이하 이 조에서 "증권등"이라 한다)의 발행 회차, 권종 및 번호
2. 발행가액총액
3. 발행 조건
4. 제1호부터 제3호까지에서 규정한 사항 외에 증권등의 발행 정보와 관련하여 예탁결제원이 필요하다고 인정하여 요청하는 사항
법 제323조제2항에서 "총리령으로 정하는 사항"이란 다음 각 호의 사항을 말한다.
1. 법 제323조제2항에 따른 사고신고(이하 이 항에서 "사고신고"라 한다)가 접수된 증권등의 발행 회차, 권종 및 번호
2. 사고신고를 한 자의 성명 및 주소
3. 제1호 및 제2호에서 규정한 사항 외에 증권등의 사고정보와 관련하여 예탁결제원이 필요하다고 인정하여 요청하는 사항
Article 34 (Matters Notified to Securities Depository)
(1) "Matters prescribed by Ordinance of the Prime Minister" in Article 323 (1) of the Act means the following matters:
1. The time of issuance, denomination, and serial number of securities under Article 294 (1) of the Act (hereafter referred to as "securities" in this Article);
2. Total value of issuance;
3. Terms and conditions of issuance;
4. Matters deemed necessary and so requested by the Securities Depository in connection with information about the issuance of securities in addition to the matters prescribed in subparagraphs 1 through 3.
(2) "Matters prescribed by Ordinance of the Prime Minister" in Article 323 (2) of the Act means the following matters:
1. The time of issuance, denomination, and serial number of securities concerning which an incident report under Article 323 (2) of the Act (hereafter referred to as "incident report" in this paragraph) is filed;
2. The name and address of the person who files an accident report;
3. Matters deemed necessary and so requested by the Securities Depository in connection with information about the incident report on securities in addition to the matters prescribed in subparagraphs 1 and 2.
제34조의2(인가심사기간에 넣지 아니하는 기간)
법 제323조의4제3항에서 "인가신청서 흠결의 보완기간 등 총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 기간을 말한다.
1. 법 제323조의3제2항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
2. 법 제323조의4제2항 후단에 따라 인가신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
3. 금융투자상품거래청산업인가를 받으려는 자, 금융투자상품거래청산업인가를 받으려는 자의 대주주를 상대로 형사소송 절차가 진행되고 있거나 금융위원회, 공정거래위원회, 국세청, 검찰청 또는 금융감독원 등에 의한 조사·검사 등의 절차가 진행되고 있고, 그 소송이나 조사·검사 등의 내용이 인가심사에 중대한 영향을 미칠 수 있다고 인정되는 경우에는 그 소송이나 조사·검사 등의 절차가 끝날 때까지의 기간
[본조신설 2013.7.5]
Article 34-2 (Duration Not Included in Period for Examination for Authorization)
"Duration for making a supplementary correction of a deficiency in the application for authorization, or other duration specified by Ordinance of the Prime Minister" in Article 323-4 (3) of the Act means any of the following periods:
1. A period required for receiving necessary data from other institutions, etc. to verify whether the requirements under subparagraphs of Article 323-3 (2) of the Act are fulfilled;
2. Where supplementary correction of a deficiency in the application for authorization is requested under the latter part of Article 323-4 (2) of the Act, a period for such supplement;
3. Where criminal procedures are being taken or procedures for an investigation, inspection, etc. are being conducted by the Financial Services Commission, the Fair Trade Commission, the National Tax Service, a prosecutor's office, the Financial Supervisory Service, etc. against an entity that intends to obtain authorization for central counterparty clearing business or a major shareholder of an entity that intends to obtain authorization for central counterparty clearing business, and the content of such litigation or such investigation, inspection, etc. is deemed likely to seriously affect the examination for the authorization, a period required for the completion of procedures for such litigation or such investigation, inspection, etc.
[This Article Added by Ordinance of the Prime Minister No. 1028, Jul. 5, 2013]
제34조의3(예비인가심사기간에 넣지 아니하는 기간)
법 제323조의5제3항에서 "예비인가신청과 관련된 흠결의 보완기간 등 총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 기간을 말한다.
1. 법 제323조의3제2항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
2. 법 제323조의5제2항 후단에 따라 예비인가신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
3. 예비인가를 받으려는 자, 예비인가를 받으려는 자의 대주주를 상대로 형사소송 절차가 진행되고 있거나 금융위원회, 공정거래위원회, 국세청, 검찰청 또는 금융감독원 등에 의한 조사·검사 등의 절차가 진행되고 있고, 그 소송이나 조사·검사 등의 내용이 예비인가심사에 중대한 영향을 미칠 수 있다고 인정되는 경우에는 그 소송이나 조사·검사 등의 절차가 끝날 때까지의 기간
[본조신설 2013.7.5]
Article 34-3 (Duration Not Included in Period for Examination for Preliminary Authorization)
"Duration for supplementing a deficiency in the application for preliminary authorization, or other duration specified by Ordinance of the Prime Minister" in Article 323-5 (3) of the Act means any of the following periods:
1. A period required for receiving necessary data from other institutions, etc. to verify whether the requirements under subparagraphs of Article 323-3 (2) of the Act are fulfilled;
2. Where supplementary correction of a deficiency in the application for preliminary authorization is requested under the latter part of Article 323-5 (2) of the Act, a period for such supplement;
3. Where criminal procedures are being taken or procedures for an investigation, inspection, etc. are being conducted by the Financial Services Commission, the Fair Trade Commission, the National Tax Service, a prosecutor's office, the Financial Supervisory Service, etc. against an entity that intends to obtain preliminary authorization or a major shareholder of an entity that intends to obtain preliminary authorization, and the content of such litigation or such investigation, inspection, etc. is deemed likely to seriously affect the examination for the preliminary authorization, a period required for the completion of procedures for such litigation or such investigation, inspection, etc.
[This Article Added by Ordinance of the Prime Minister No. 1028, Jul. 5, 2013]
제34조의4(금융투자상품거래청산회사의 보고사항)
영 제318조의9제4항에서 "총리령으로 정하는 사항"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사항을 말한다.
1. 청산대상업자(법 제9조제25항에 따른 청산대상업자를 말한다. 이하 같다)가 금융투자상품거래청산회사(법 제323조의3에 따라 금융투자상품거래청산업의 인가를 받은 자를 말한다)에 결제를 이행하지 아니한 사항
2. 청산대상업자가 청산업무규정(법 제323조의11에 따른 청산업무규정을 말한다. 이하 같다)에서 정하는 청산증거금 또는 손해배상공동기금을 납부하지 아니한 사항
3. 청산대상업자의 재무상태가 청산업무규정에서 정하는 청산대상업자의 가입요건 또는 유지요건에 미달하게 된 사항
4. 청산대상업자가 청산업무규정에서 정하는 미결제약정의 보유한도를 위반한 사항
[본조신설 2013.7.5]
Article 34-4 (Matters to be Reported by Central Counterparty)
"Matter prescribed by Ordinance of the Prime Minister" in Article 318-9 (4) of the Decree means any of the following matters:
1. Failure to make payment by a business entity subject to clearing (referring to a business entity subject to clearing under Article 9 (25) of the Act; hereinafter the same shall apply) to a central counterparty (referring to an entity which has obtained authorization for central counterparty clearing business under Article 323-3 of the Act);
2. Failure to make payment of guarantee money for clearing or joint compensation fund prescribed by the rules on clearing business (referring to the rules on clearing business under Article 323-11 of the Act; hereinafter the same shall apply) by a business entity subject to clearing;
3. Failure in financial standing of a business entity subject to clearing to fulfill the requirements for acquiring or sustaining the status of the business entity subject to clearing which are prescribed by the rules on clearing business;
4. Violation of the limit on holding unsettled agreements prescribed by the rules on clearing business by a business entity subject to clearing.
[This Article Added by Ordinance of the Prime Minister No. 1028, Jul. 5, 2013]
제34조의5(주식소유 제한의 예외)
영 제318조의10제4호에서 "총리령으로 정하는 금융기관 또는 금융투자업관계기관"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 기관을 말한다.
1. 예탁결제원
2. 증권금융회사
[본조신설 2013.7.5]
Article 34-5 (Exceptions to Restrictions on Ownership of Shares)
"Financial institution or institution related to financial investment business prescribed by Ordinance of the Prime Minister" in Article 318-10 (4) of the Decree means any of the following institutions:
1. The Securities Depository;
2. A securities finance company.
[This Article Added by Ordinance of the Prime Minister No. 1028, Jul. 5, 2013]
제35조(인가심사기간에 넣지 아니하는 기간)
법 제324조제5항에서 "총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 기간을 말한다.
1. 법 제324조제1항에 따른 인가를 받으려는 자의 대주주를 상대로 형사소송 절차가 진행되고 있거나 금융위원회, 공정거래위원회, 국세청, 검찰청 또는 금융감독원 등에 의한 조사·검사 등의 절차가 진행되고 있고, 그 소송이나 조사·검사 등의 내용이 인가심사에 중대한 영향을 미칠 수 있다고 인정되는 경우에는 그 소송 또는 조사·검사 등의 절차가 끝날 때까지의 기간
2. 법 제324조제2항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
3. 법 제324조제4항 후단에 따른 인가신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
Article 35 (Duration not Included in Period for Examination for Authorization)
"Period specified by Ordinance of the Prime Minister" in Article 324 (5) of the Act means any of the following periods:
1. A period required for concluding all proceedings of a lawsuit or an investigation, inspection, etc., in cases where criminal procedures are pending against a major shareholder of any person who intends to obtain authorization under Article 324 (1) of the Act, or proceedings of an investigation, inspection, etc. conducted by the Financial Services Commission, the Fair Trade Commission, the National Tax Service, any prosecutor's office, the Financial Supervisory Service, or any similar agency are pending, and it is deemed that the results of the lawsuit or the investigation, inspection, etc. will significantly affect the examination for the authorization;
2. A period required for receiving necessary materials from other agencies to verify whether the requirements under subparagraphs of Article 324 (2) of the Act are satisfied;
3. A period required for making a supplementary correction of any defects in an authorization application pursuant to the last sentence of Article 324 (4) of the Act, if such supplementary correction has been demanded.
제36조(금융투자업자 자금의 예탁 등)
법 제330조제1항에서 "총리령으로 정하는 자"란 다음 각 호의 자를 말한다.
1. 국가 또는 지방자치단체
2. 법률에 따라 설립된 기금 및 그 기금을 관리·운용하는 법인
3. 「보험업법」에 따른 보험회사(이하 "보험회사"라 한다)
4. 「근로자복지기본법」에 따른 우리사주조합
5. 금융투자업자에 거래 계좌를 개설한 자
법 제330조제2항에서 "총리령으로 정하는 방법"이란 1년 이내에 만기가 도래하는 어음을 발행하는 방법을 말한다.
Article 36 (Financial Investment business operator's Deposit of Fund)
(1) "Person specified by Ordinance of the Prime Minister" in Article 330 (1) of the Act means any of the following persons:
1. The State or a local government;
2. A fund established pursuant to the Act or a corporation responsible for the management and operation of such a fund;
3. An insurance company under the Insurance Business Act (hereinafter referred to as "insurance company");
4. An employee stockholders' association under the Framework Act on Worker's Welfare;
5. A person who has an account with a financial investment business operator.
(2) "Method prescribed by Ordinance of the Prime Minister" in Article 330 (2) of the Act means the method of issuing a note with a maturity of one year or less.
제36조의2(인가심사기간에 넣지 아니하는 기간)
법 제335조의4제3항에서 "인가신청서 흠결의 보완기간 등 총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 기간을 말한다.
1. 법 제335조의3제2항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
2. 법 제335조의4제2항 후단에 따라 인가신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
3. 신용평가업인가를 받으려는 자 또는 신용평가업인가를 받으려는 자의 대주주를 상대로 형사소송 절차가 진행되고 있거나 금융위원회, 공정거래위원회, 국세청, 검찰청 또는 금융감독원 등에 의한 조사·검사 등의 절차가 진행되고 있고, 그 소송이나 조사·검사 등의 내용이 인가심사에 중대한 영향을 미칠 수 있다고 인정되는 경우에는 그 소송이나 조사·검사 등의 절차가 끝날 때까지의 기간
[본조신설 2013.8.29]
Article 36-2 (Duration not Included in Period for Examination for Authorization)
"Duration for making a supplementary correction of defects in an application for authorization or other duration specified by Ordinance of the Prime Minister" in Article 335-4 (3) of the Act means any of the following periods:
1. A period required for receiving necessary materials from other agencies, etc. to verify whether the requirements under each subparagraph of Article 335-3 (2) of the Act are satisfied;
2. A period required for making supplementary corrections of any defects in an application for authorization, if such supplementary correction has been requested pursuant to the latter part of Article 335-4 (2) of the Act;
3. Where criminal procedures are being taken or procedures for an investigation, inspection, etc. are being conducted by the Financial Services Commission, the Fair Trade Commission, the National Tax Service, a prosecutor's office, the Financial Supervisory Service, etc. against a person that intends to obtain authorization for credit rating business or a major shareholder of a person that intends to obtain authorization for credit rating business, and the outcomes of such litigation or investigation, inspection, etc. are deemed likely to seriously affect the examination for authorization, a period required for completing procedures for such litigation or investigation, inspection, etc.
[This Article Added by Ordinance of the Prime Minister No. 1031, Aug. 29, 2013]
제36조의3(예비인가심사기간에 넣지 아니하는 기간)
법 제335조의5제3항에서 "예비인가신청과 관련된 흠결의 보완기간 등 총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 기간을 말한다.
1. 법 제335조의3제2항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
2. 법 제335조의5제2항 후단에 따라 예비인가신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
3. 예비인가를 받으려는 자 또는 예비인가를 받으려는 자의 대주주를 상대로 형사소송 절차가 진행되고 있거나 금융위원회, 공정거래위원회, 국세청, 검찰청 또는 금융감독원 등에 의한 조사·검사 등의 절차가 진행되고 있고, 그 소송이나 조사·검사 등의 내용이 예비인가심사에 중대한 영향을 미칠 수 있다고 인정되는 경우에는 그 소송이나 조사·검사 등의 절차가 끝날 때까지의 기간
[본조신설 2013.8.29]
Article 36-3 (Duration Not Included in Period for Examination for Preliminary Authorization)
"Duration for making a supplementary correction of defects relating to application for preliminary authorization, or other duration specified by Ordinance of the Prime Minister" under Article 335-5 (3) of the Act means any of the following periods:
1. A period required for receiving necessary materials from other agencies, etc. to verify whether the requirements provided for in the subparagraphs of Article 335-3 (2) of the Act are satisfied;
2. A period required for making a supplementary correction of any defects in an application for preliminary authorization, if such supplementary correction has been requested pursuant to the latter part of Article 335-5 (2) of the Act;
3. Where criminal procedures are being taken or procedures for an investigation, inspection, etc. are being conducted by the Financial Services Commission, the Fair Trade Commission, the National Tax Service, a prosecutor's office, the Financial Supervisory Service, etc. against a person that intends to obtain preliminary authorization or a major shareholder of a person that intends to obtain preliminary authorization, and the outcomes of such litigation or investigation, inspection, etc. are deemed likely to seriously affect the examination for preliminary authorization, a period required for completing procedures for such litigation or investigation, inspection, etc.
[This Article Added by Ordinance of the Prime Minister No. 1031, Aug. 29, 2013]
제37조(인가심사기간에 넣지 아니하는 기간)
법 제355조제5항에서 "총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 기간을 말한다.
1. 법 제355조제1항에 따른 인가를 받으려는 자의 대주주를 상대로 형사소송 절차가 진행되고 있거나 금융위원회, 공정거래위원회, 국세청, 검찰청 또는 금융감독원 등에 의한 조사·검사 등의 절차가 진행되고 있고, 그 소송이나 조사·검사 등의 내용이 인가심사에 중대한 영향을 미칠 수 있다고 인정되는 경우에는 그 소송 또는 조사·검사 등의 절차가 끝날 때까지의 기간
2. 법 제355조제2항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
3. 법 제355조제4항 후단에 따른 인가신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
Article 37 (Duration not Included in Period for Examination for Authorization)
"Period specified by Ordinance of the Prime Minister" in Article 355 (5) of the Act means any of the following periods:
1. A period required for concluding all proceedings of a lawsuit or an investigation, inspection, etc., in cases where criminal procedures are pending against a major shareholder of any person who intends to obtain authorization under Article 355 (1) of the Act, or proceedings of an investigation, inspection, etc. conducted by the Financial Services Commission, the Fair Trade Commission, the National Tax Service, any prosecutor's office, the Financial Supervisory Service, or any similar agency are pending, and it is deemed that the results of the lawsuit or the investigation, inspection, etc. will significantly affect the examination for the authorization;
2. A period required for receiving necessary materials from other agencies to verify whether the requirements under subparagraphs of Article 355 (2) of the Act are satisfied;
3. A period required for making a supplementary correction of any defects in an authorization application pursuant to the last sentence of Article 355 (4) of the Act, if such supplementary correction has been demanded.
제38조(인가심사기간에 넣지 아니하는 기간)
법 제360조제5항에서 "총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 기간을 말한다.
1. 법 제360조제1항에 따른 인가를 받으려는 자의 대주주를 상대로 형사소송 절차가 진행되고 있거나 금융위원회, 공정거래위원회, 국세청, 검찰청 또는 금융감독원 등에 의한 조사·검사 등의 절차가 진행되고 있고, 그 소송이나 조사·검사 등의 내용이 인가심사에 중대한 영향을 미칠 수 있다고 인정되는 경우에는 그 소송 또는 조사·검사 등의 절차가 끝날 때까지의 기간
2. 법 제360조제2항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
3. 법 제360조제4항 후단에 따른 인가신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
Article 38 (Duration Not Included in Time Period for Examination for Authorization)
"Period specified by Ordinance of the Prime Minister" in Article 360 (5) of the Act means any of the following periods:
1. A period required for concluding all proceedings of a lawsuit or an investigation, inspection, etc., in cases where criminal procedures are pending against a major shareholder of any person who intends to obtain authorization under Article 360 (1) of the Act, or proceedings of an investigation, inspection, etc. conducted by the Financial Services Commission, the Fair Trade Commission, the National Tax Service, any prosecutor's office, the Financial Supervisory Service, or any similar agency are pending, and it is deemed that the results of the lawsuit or the investigation, inspection, etc. will significantly affect the examination for the authorization;
2. A period required for receiving necessary materials from other agencies to verify whether the requirements under subparagraphs of Article 360 (2) of the Act are satisfied;
3. A period required for making a supplementary correction of any defects in an authorization application pursuant to the last sentence of Article 360 (4) of the Act, if such supplementary correction has been demanded.
제39조(등록검토기간에 넣지 아니하는 기간)
법 제365조제5항에서 "총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 기간을 말한다.
1. 법 제365조제2항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
2. 법 제365조제4항 후단에 따른 등록신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
Article 39 (Duration not Included in Period for Examination for Registration)
"Period specified by Ordinance of the Prime Minister" in Article 365 (5) of the Act means any of the following periods:
1. A period required for receiving necessary materials from other agencies to verify whether the requirements under subparagraphs of Article 365 (2) of the Act are satisfied;
2. A period required for making a supplementary correction of any defects in a registration application pursuant to the last sentence of Article 365 (4) of the Act, if such supplementary correction has been demanded.
제40조(허가심사기간에 넣지 아니하는 기간)
법 제373조의3제3항에서 "허가신청서 흠결의 보완기간 등 총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 기간을 말한다.
1. 법 제373조의2제2항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
2. 법 제373조의3제2항 후단에 따라 허가신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
3. 거래소허가를 받으려는 자 또는 거래소허가를 받으려는 자의 대주주를 상대로 형사소송 절차가 진행되고 있거나 금융위원회, 공정거래위원회, 국세청, 검찰청 또는 금융감독원 등에 의한 조사·검사 등의 절차가 진행되고 있고, 그 소송이나 조사·검사 등의 내용이 허가심사에 중대한 영향을 미칠 수 있다고 인정되는 경우에는 그 소송이나 조사·검사 등의 절차가 끝날 때까지의 기간
[본조신설 2013.8.29]
Article 40 (Duration not Included in Period for Examination for Permission)
"Duration for making a supplementary correction of defects in an application for permission, or other duration specified by Ordinance of the Prime Minister" under Article 373-3 (3) of the Act means any of the following periods:
1. A period required for receiving necessary materials from other agencies, etc. to verify whether the requirements provided for in the subparagraphs of Article 373-2 (2) of the Act are satisfied;
2. A period required for making supplementary corrections of any defects in an application for permission, if such supplementary correction has been requested pursuant to the latter part of Article 373-3 (2) of the Act;
3. Where criminal procedures are being taken or procedures for an investigation, inspection, etc. are being conducted by the Financial Services Commission, the Fair Trade Commission, the National Tax Service, a prosecutor's office, the Financial Supervisory Service, etc. against a person that intends to obtain permission for Exchange or a major shareholder of a person that intends to obtain permission for Exchange, and the outcomes of such litigation or investigation, inspection, etc. are deemed likely to seriously affect the examination for permission, a period required for completing procedures for such litigation or investigation, inspection, etc.
[This Article Added by Ordinance of the Prime Minister No. 1031, Aug. 29, 2013]
제41조(예비허가심사기간에 넣지 아니하는 기간)
법 제373조의4제3항에서 "예비허가신청과 관련된 흠결의 보완기간 등 총리령으로 정하는 기간"이란 다음 각 호의 기간을 말한다.
1. 법 제373조의2제2항 각 호의 요건을 충족하는지를 확인하기 위하여 다른 기관 등으로부터 필요한 자료를 제공받는 데에 걸리는 기간
2. 법 제373조의4제2항 후단에 따라 예비허가신청서 흠결의 보완을 요구한 경우에는 그 보완기간
3. 예비허가를 받으려는 자 또는 예비허가를 받으려는 자의 대주주를 상대로 형사소송 절차가 진행되고 있거나 금융위원회, 공정거래위원회, 국세청, 검찰청 또는 금융감독원 등에 의한 조사·검사 등의 절차가 진행되고 있고, 그 소송이나 조사·검사 등의 내용이 예비허가심사에 중대한 영향을 미칠 수 있다고 인정되는 경우에는 그 소송이나 조사·검사 등의 절차가 끝날 때까지의 기간
[본조신설 2013.8.29]
Article 41 (Duration Not Included in Period for Examination for Preliminary Permission)
"Duration for making a supplementary correction of defects relating to an application for preliminary permission, or other duration specified by Ordinance of the Prime Minister" under Article 373-4 (3) of the Act means any of the following periods:
1. A period required for receiving necessary materials from other agencies, etc. to verify whether the requirements provided for in the subparagraphs of Article 373-2 (2) of the Act are satisfied;
2. A period required for making supplementary corrections of any defects in an application for preliminary permission, if such supplementary correction has been requested pursuant to the latter part of Article 373-4 (2) of the Act;
3. Where criminal procedures are being taken or procedures for an investigation, inspection, etc. are being conducted by the Financial Services Commission, the Fair Trade Commission, the National Tax Service, a prosecutor's office, the Financial Supervisory Service, etc. against a person that intends to obtain preliminary permission or a major shareholder of a person that intends to obtain preliminary permission, and the outcomes of such litigation or investigation, inspection, etc. are deemed likely to seriously affect the examination for preliminary permission, a period required for completing procedures for such litigation or investigation, inspection, etc.
[This Article Added by Ordinance of the Prime Minister No. 1031, Aug. 29, 2013]
부칙 <제885호,2008.8.4>
제1조(시행일)
이 규칙은 2009년 2월 4일부터 시행한다.
제2조(폐지법령)
다음 각 호의 법령을 각각 폐지한다.
1. 「증권거래법 시행규칙」
2. 「선물거래법 시행규칙」
3. 「간접투자자산 운용업법 시행규칙」
제3조(일반적 경과조치)
이 규칙 시행 당시 종전의 「증권거래법 시행규칙」, 종전의 「선물거래법 시행규칙」, 종전의 「간접투자자산 운용업법 시행규칙」에 따라 금융위원회, 증권선물위원회 또는 금융감독원장이 행한 승인, 그 밖의 행위는 이 규칙에 따라 금융위원회, 증권선물위원회 또는 금융감독원장이 행한 행위로 본다.
이 규칙 시행 당시 종전의 「증권거래법 시행규칙」, 종전의 「선물거래법 시행규칙」, 종전의 「간접투자자산 운용업법 시행규칙」에 따라 금융위원회, 증권선물위원회 또는 금융감독원장에 대하여 행한 보고, 그 밖의 행위는 이 규칙에 따라 금융위원회, 증권선물위원회 또는 금융감독원장에 대하여 행한 행위로 본다.
제4조(간접투자기구 등에 관한 경과조치)
이 규칙 시행 당시 종전의 「간접투자자산 운용업법」에 따라 설정 또는 설립된 투자신탁(보험회사가 설정한 특별계정은 제외한다) 및 투자회사에 대하여는 종전의 「간접투자자산 운용업법 시행규칙」에 따른다.
이 규칙 시행 당시 종전의 「간접투자자산 운용업법」에 따라 금융위원회에 신고된 외국간접투자증권에 관하여는 종전의 「간접투자자산 운용업법 시행규칙」에 따른다.
재정경제부령 제374호 간접투자자산운용업법시행규칙 부칙 제2조 단서에 따른 증권투자신탁및 증권투자회사에 대하여는 종전의 「증권투자신탁업법 시행규칙」 또는 종전의 「증권투자회사법 시행규칙」에 따른다.
제5조 생략
제6조(다른 법령과의 관계)
이 규칙 시행 당시 다른 법령에서 종전의 「증권거래법 시행규칙」, 종전의 「선물거래법 시행규칙」, 종전의 「간접투자자산 운용업법 시행규칙」 또는 그 규정을 인용하고 있는 경우에는 이 규칙 중 그에 해당하는 규정이 있는 때에는 종전의 규정을 갈음하여 이 규칙 또는 이 규칙의 해당 규정을 인용한 것으로 본다.
ADDENDA
Article 1 (Enforcement Date)
This Rule shall enter into force on February 4 ,2009.
Article 2 (Repealed Subordinate Statutes)
The following subordinate statutes are hereby repealed:
Article 3 (General Transitional Measures)
(1) Any approval or other act already done by the Financial Services Commission, the Securities and Futures Commission, or the Governor of the Financial Supervisory Service pursuant to the former Enforcement Rule of the Securities and Exchange Act, the former Enforcement Rule of the Futures Trading Act, or the former Enforcement Rule of the Indirect Investment Asset Management Business Act at the time when this Rule enters into force shall be deemed to be an act done by the Financial Services Commission, the Securities and Futures Commission, or the Governor of the Financial Supervisory Service pursuant to this Rule.
(2) Any report made to or other act already done in relation to the Financial Services Commission, the Securities and Futures Commission, or the Governor of the Financial Supervisory Service pursuant to the former Enforcement Rule of the Securities and Exchange Act, the former Enforcement Rule of the Futures Trading Act, or the former Enforcement Rule of the Indirect Investment Asset Management Business Act at the time when this Rule enters into force shall be deemed to be an act done in relation to the Financial Services Commission, the Securities and Futures Commission, or the Governor of the Financial Supervisory Service pursuant to this Rule.
Article 4 (Transitional Measures concerning Indirect Investment organizations)
(1) Any Investment trust (excluding special accounts created by insurance companies) or investment company already created or established pursuant to the former Indirect Investment Asset Management Business Act when this Rule enters into force shall be governed by the former Enforcement Rule of the Indirect Investment Asset Management Business Act.
(2) Foreign indirect investment securities already reported to the Financial Services Commission in accordance with the former Indirect Investment Asset Management Business Act when this Rule enters into force shall be governed by the former Enforcement Rule of the Indirect Investment Asset Management Business Act.
(3) Any securities investment trust or securities investment company under the proviso to Article 2 of the Addenda to the Enforcement Rule of the Indirect Investment Asset Management Business Act (Ministerial Decree of Finance and Economy No. 374) shall be governed by the former Enforcement Rule of the Securities Investment Trust Business Act or the former Enforcement Rule of the Securities Investment Company Act.
Article 5 Omitted.
Article 6 (Relations to other Acts and Subordinate Statutes)
A citation of the former Enforcement Rule of the Securities and Exchange Act, the former Enforcement Rule of the Futures Trading Act, or the former Enforcement Rule of the Indirect Investment Asset Management Business Act or a provision thereof enforceable at the time when this Rule enters into force, if any, shall be deemed to be a citation of this Rule or a corresponding provision of this Rule in lieu of the former provision, if such a corresponding provision exits in this Rule.
부칙 <제949호,2011.2.7>
이 규칙은 공포한 날부터 시행한다. 다만, 제6조제1항제1호 단서의 개정규정은 2013년 4월 1일부터 시행한다.
ADDENDUM <Ordinance of the Prime Minister No. 949, Feb. 7, 2011>
This Rule shall enter into force on the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of the proviso to Article 6 (1) 1 shall enter into force on April, 1, 2013.
부칙 <제973호,2012.3.2>
제1조(시행일)
이 규칙은 공포한 날부터 시행한다.
제2조(증권신고의 효력발생기간 연장 등에 관한 적용례)
제12조제4항 및 제5항의 개정규정은 이 규칙 시행 후 최초의 증권신고(법 제122조제1항 또는 제3항에 따른 정정신고를 포함한다)부터 적용한다.
ADDENDA <Ordinance of the Prime Minister No. 973, Mar. 2, 2012>
Article 1 (Enforcement Date)
This Rule shall enter into force on the date of its promulgation.
Article 2 (Applicability to Postponement, etc. of Effective Date of Securities Registration)
The amended provisions of Article 12 (4) and (5) shall apply from the first securities registration (including a corrective registration under Article 122 (1) or (3) of the Act) made after this Rule enters into force.
부칙 <제1028호,2013.7.5>
이 규칙은 2013년 7월 6일부터 시행한다.
ADDENDUM <Ordinance of the Prime Minister No. 1028, Jul. 5, 2013>
This Rule shall enter into force on July 6, 2013.
부칙 <제1031호,2013.8.29>
이 규칙은 2013년 8월 29일부터 시행한다.
ADDENDUM <Ordinance of the Prime Minister No. 1031, Aug. 29, 2013>
This Rule shall enter into force on August 29, 2013.
Last updated : 2016-04-28