영문/국문 이단 법령보기
중재법 ARBITRATION ACT
 전문개정 1999. 12. 31 법률 제 6083 호
개정 2001. 4. 7 법률 제 6465 호
2002. 1. 26 법률 제 6626 호
2010. 3. 31 법률 제 10207 호
2013. 3. 23 법률 제 11690 호
2016. 5. 29 법률 제 14176 호
 Wholly Amended by Act No. 6083, Dec. 31, 1999
Amended by Act No. 6465, Apr. 7, 2001
Act No. 6626, Jan. 26, 2002
Act No. 10207, Mar. 31, 2010
Act No. 11690, Mar. 23, 2013
Act No. 14176, May 29, 2016
제1장 총칙
CHAPTER I GENERAL PROVISIONS
제1조(목적)
이 법은 중재(仲裁)에 의하여 사법(私法)상의 분쟁을 적정ㆍ공평ㆍ신속하게 해결함을 목적으로 한다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 1 (Purpose)
The purpose of this Act is to ensure the appropriate, fair and prompt settlement of disputes in private law by arbitration.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제2조(적용 범위)
이 법은 제21조에 따른 중재지(仲裁地)가 대한민국인 경우에 적용한다. 다만, 제9조와 제10조는 중재지가 아직 정해지지 아니하였거나 대한민국이 아닌 경우에도 적용하며, 제37조와 제39조는 중재지가 대한민국이 아닌 경우에도 적용한다.
이 법은 중재절차를 인정하지 아니하거나 이 법의 중재절차와는 다른 절차에 따라 중재에 부칠 수 있도록 정한 법률과 대한민국에서 발효(發效) 중인 조약에 대하여는 영향을 미치지 아니한다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 2 (Scope of Application)
(1) This Act shall apply to cases where the place of arbitration under Article 21 is in the Republic of Korea: Provided, That Articles 9 and 10 shall apply even in cases where the place of arbitration is not yet determined or is not in the Republic of Korea, and Articles 37 and 39 shall apply even in cases where the place of arbitration is not in the Republic of Korea.
(2) This Act shall not affect any other Act by virtue of which certain disputes may not be referred to arbitration or may be referred to arbitration only according to provisions, other than those of this Act, nor those treaties which come into operation in the Republic of Korea.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제3조(정의)
이 법에서 사용하는 용어의 뜻은 다음과 같다. <개정 2016.5.29.>
1. "중재"란 당사자 간의 합의로 재산권상의 분쟁 및 당사자가 화해에 의하여 해결할 수 있는 비재산권상의 분쟁을 법원의 재판에 의하지 아니하고 중재인(仲裁人)의 판정에 의하여 해결하는 절차를 말한다.
2. "중재합의"란 계약상의 분쟁인지 여부에 관계없이 일정한 법률관계에 관하여 당사자 간에 이미 발생하였거나 앞으로 발생할 수 있는 분쟁의 전부 또는 일부를 중재에 의하여 해결하도록 하는 당사자 간의 합의를 말한다.
3. "중재판정부"(仲裁判定部)란 중재절차를 진행하고 중재판정을 내리는 단독중재인 또는 여러 명의 중재인으로 구성되는 중재인단을 말한다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 3 (Definitions)
The definitions of terms used in this Act shall be as follows: <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
1. “Arbitration” means a procedure to settle a dispute over property rights or disputes based on non-property rights that the parties can resolve through a reconciliation, not by a judgment of a court, but by an award of an arbitrator;
2. “Arbitration agreement” means an agreement between the parties to settle by arbitration all or some disputes which have already arisen or might arise in the future in respect of defined legal relationships, whether contractual or not; and,
3. “Arbitral tribunal” means a sole arbitrator or a panel of arbitrators who conduct the arbitral proceedings and make an award.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제4조(서면의 통지)
당사자 간에 다른 합의가 없는 경우에 서면(書面)의 통지는 수신인 본인에게 서면을 직접 교부하는 방법으로 한다.
제1항에 따른 직접 교부의 방법으로 통지할 수 없는 경우에는 서면이 수신인의 주소, 영업소 또는 우편연락장소에 정당하게 전달된 때에 수신인에게 통지된 것으로 본다.
제2항을 적용할 때에 적절한 조회를 하였음에도 수신인의 주소, 영업소 또는 우편연락장소를 알 수 없는 경우에는 최후로 알려진 수신인의 주소, 영업소 또는 우편연락장소로 등기우편이나 그 밖에 발송을 증명할 수 있는 우편방법에 의하여 서면이 발송된 때에 수신인에게 통지된 것으로 본다.
제1항부터 제3항까지의 규정은 법원이 하는 송달에는 적용하지 아니한다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 4 (Notice of Written Communication)
(1) Unless otherwise agreed by the parties, a written communication shall be delivered to the addressee in question personally.
(2) If a notice cannot be personally delivered as provided under paragraph (1), the written communication shall be deemed to have been notified to the addressee when it is duly delivered to the addressee’s domicile, place of business or mailing address.
(3) In applying paragraph (2), if the addressee’s domicile, place of business or mailing address cannot be found even after making a reasonable inquiry, a written communication shall be deemed to have been notified to the addressee when it is sent to his or her last-known domicile, place of business or mailing address by registered mail or any other postal service which provides a record of the delivery.
(4) The provisions of paragraphs (1) through (3) do not apply to communications in court proceedings.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제5조(이의신청권의 상실)
당사자가 이 법의 임의규정 또는 중재절차에 관한 당사자 간의 합의를 위반한 사실을 알고도 지체 없이 이의를 제기하지 아니하거나, 정하여진 이의제기 기간 내에 이의를 제기하지 아니하고 중재절차가 진행된 경우에는 그 이의신청권을 상실한다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 5 (Waiver of Right to Object)
A party who knows that any provision of this Act from which the parties may derogate or any agreement between the parties concerning the arbitral proceedings has not been complied with and yet proceeds with the arbitration without stating his or her objection to such non-compliance without delay or, if a time-limit is provided therefor, within such period of time, shall be deemed to have waived his or her right to object.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제6조(법원의 관여)
법원은 이 법에서 정한 경우를 제외하고는 이 법에 관한 사항에 관여할 수 없다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 6 (Court Intervention)
In matters governed by this Act, no court shall intervene except where so provided in this Act.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제7조(관할법원)
다음 각 호의 사항에 대하여는 중재합의에서 지정한 지방법원 또는 지원(이하 "법원"이라 한다)이, 그 지정이 없는 경우에는 중재지를 관할하는 법원이 관할하며, 중재지가 아직 정하여지지 아니한 경우에는 피신청인의 주소 또는 영업소를 관할하는 법원이, 주소 또는 영업소를 알 수 없는 경우에는 거소(居所)를 관할하는 법원이, 거소도 알 수 없는 경우에는 최후로 알려진 주소 또는 영업소를 관할하는 법원이 관할한다. <개정 2016.5.29.>
1. 제12조제3항 및 제4항에 따른 중재인의 선정 및 중재기관의 지정
2. 제14조제3항에 따른 중재인의 기피신청에 대한 법원의 기피결정
3. 제15조제2항에 따른 중재인의 권한종료신청에 대한 법원의 권한종료결정
4. 제17조제6항에 따른 중재판정부의 권한심사신청에 대한 법원의 권한심사
4의2. 제18조의7에 따른 임시적 처분의 승인 또는 집행 신청에 대한 법원의 결정 및 담보제공 명령
5. 제27조제3항에 따른 감정인(鑑定人)에 대한 기피신청에 대한 법원의 기피결정
제28조에 따른 증거조사는 증거조사가 실시되는 지역을 관할하는 법원이 관할한다.
다음 각 호의 사항에 대하여는 중재합의에서 지정한 법원이 관할하고, 그 지정이 없는 경우에는 중재지를 관할하는 법원이 관할한다.
1. 제32조제4항에 따른 중재판정 원본(原本)의 보관
2. 제36조제1항에 따른 중재판정 취소의 소(訴)
제37조부터 제39조까지의 규정에 따른 중재판정의 승인과 집행 청구의 소는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 법원이 관할한다.
1. 중재합의에서 지정한 법원
2. 중재지를 관할하는 법원
3. 피고 소유의 재산이 있는 곳을 관할하는 법원
4. 피고의 주소 또는 영업소, 주소 또는 영업소를 알 수 없는 경우에는 거소, 거소도 알 수 없는 경우에는 최후로 알려진 주소 또는 영업소를 관할하는 법원
[전문개정 2010.3.31.]
Article 7 (Competent Court)
(1) A district court or branch court (hereafter referred to as “court”) designated in the arbitration agreement shall have jurisdiction over matters prescribed in any of the following subparagraphs; failing such designation, the competent court of the place of arbitration shall have jurisdiction; if the place of arbitration has not yet been determined, the competent court of respondent’s domicile or place of business shall have jurisdiction; if respondent’s domicile or place of business is unknown, the competent court of the respondent’s place of abode shall have jurisdiction; and, even if the respondent’s place of abode is not known, the competent court of the respondent’s last-known domicile or place of business shall have jurisdiction: <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
1. Appointment of arbitrators and designation of an arbitral institution under Article 12 (3) and (4);
2. Court’s decision on a request for challenging an arbitrator under Article 14 (3);
3. Court’s decision on a request for terminating the mandate of an arbitrator under Article 15 (2);
4. Court’s examination on the authority of the arbitral tribunal at the request under Article 17 (6);
4-2. Recognition of an interim measure or a decision rendered by a court on an application for recognition or execution of an interim measure under Article 18-7 and an order to provide an asset as security;
5. Court’s decision on a request for challenging an expert under Article 27 (3).
(2) The investigation of evidence under Article 28 shall be governed by the competent court having jurisdiction over an area where such investigation is performed.
(3) The court designated by arbitration agreement shall have jurisdiction over the matters prescribed in any of the following subparagraphs, and the court having jurisdiction over the place of arbitration shall do so, if not designated by arbitration agreement:
1. Retention of the original copy of an arbitral award under Article 32 (4);
2. Action for setting aside an arbitral award to court under Article 36 (1).
(4) An application for the recognition and execution of an arbitral award under Articles 37 through 39 shall be governed by a court falling under any of the following subparagraphs:
1. Court designated by arbitration agreement;
2. Court which has jurisdiction over the place of arbitration;
3. Court which has jurisdiction over the place where a respondent's property is located;
4. Court which has jurisdiction over a respondent's domicile or place of business, his or her place of abode if none of those can be found, or his or her last-known domicile or place of business if his or her place of abode cannot be found.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제2장 중재합의
CHAPTER II ARBITRATION AGREEMENT
제8조(중재합의의 방식)
중재합의는 독립된 합의 또는 계약에 중재조항을 포함하는 형식으로 할 수 있다.
중재합의는 서면으로 하여야 한다.
다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우는 서면에 의한 중재합의로 본다. <개정 2016.5.29.>
1. 구두나 행위, 그 밖의 어떠한 수단에 의하여 이루어진 것인지 여부와 관계없이 중재합의의 내용이 기록된 경우
2. 전보(電報), 전신(電信), 팩스, 전자우편 또는 그 밖의 통신수단에 의하여 교환된 전자적 의사표시에 중재합의가 포함된 경우. 다만, 그 중재합의의 내용을 확인할 수 없는 경우는 제외한다.
3. 어느 한쪽 당사자가 당사자 간에 교환된 신청서 또는 답변서의 내용에 중재합의가 있는 것을 주장하고 상대방 당사자가 이에 대하여 다투지 아니하는 경우
계약이 중재조항을 포함한 문서를 인용하고 있는 경우에는 중재합의가 있는 것으로 본다. 다만, 중재조항을 그 계약의 일부로 하고 있는 경우로 한정한다. <개정 2016.5.29.>
[전문개정 2010.3.31.]
Article 8 (Form of Arbitration Agreement)
(1) Arbitration agreement may be in the form of a separate agreement or in the form of an arbitration clause in a contract.
(2) Arbitration agreement shall be in writing.
(3) In any of the following cases, a written arbitration agreement shall be deemed made: <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
1. Where terms and conditions of an arbitration agreement have been recorded, regardless of whether such agreement was made orally, by conduct, or by any other means;
2. Where parties' intentions communicated by telegram, telex, facsimile, electronic mail, or any other means of communication contain an arbitration agreement: Provided, That the cases where terms and conditions of such arbitration agreement are not verifiable shall be excluded herefrom;
3. Where either party asserts that an application or a written answer exchanged between the parties contains an arbitration agreement, and the other party does not deny such assertion.
(4) Where a contract cites a document containing an arbitration clause, an arbitration agreement shall be deemed to exist: Provided, That this shall apply only where such arbitration clause constitutes part of the contract. <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제9조(중재합의와 법원에의 제소)
중재합의의 대상인 분쟁에 관하여 소가 제기된 경우에 피고가 중재합의가 있다는 항변(抗辯)을 하였을 때에는 법원은 그 소를 각하(却下)하여야 한다. 다만, 중재합의가 없거나 무효이거나 효력을 상실하였거나 그 이행이 불가능한 경우에는 그러하지 아니하다.
피고는 제1항의 항변을 본안(本案)에 관한 최초의 변론을 할 때까지 하여야 한다.
제1항의 소가 법원에 계속(繫屬) 중인 경우에도 중재판정부는 중재절차를 개시 또는 진행하거나 중재판정을 내릴 수 있다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 9 (Arbitration Agreement and Substantive Claim before Court)
(1) A Court before which an action is brought in a matter which is the subject of an arbitration agreement shall dismiss the action when the defendant raises as a defense the existence of an arbitration agreement: Provided, That this shall not apply in cases where it finds that such arbitration agreement is null and void, inoperative or incapable of being performed.
(2) The defendant shall raise a defense under paragraph (1) by not later than when submitting his or her first statement on the substance of the dispute.
(3) Where an action referred to in paragraph (1) has been brought, arbitral proceedings may nevertheless be commenced or continued, and an award may be made, while the issue is pending before the court.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제10조(중재합의와 법원의 보전처분)
중재합의의 당사자는 중재절차의 개시 전 또는 진행 중에 법원에 보전처분(保全處分)을 신청할 수 있다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 10 (Arbitration Agreement and Interim Measures by Court)
A party to arbitration agreement may request, before the commencement of or during arbitral proceedings, from a court an interim measure of protection and for a court to grant such measure.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제3장 중재판정부
CHAPTER III ARBITRAL TRIBUNAL
제11조(중재인의 수)
중재인의 수는 당사자 간의 합의로 정한다.
제1항의 합의가 없으면 중재인의 수는 3명으로 한다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 11 (Number of Arbitrators)
(1) The parties are free to determine the number of arbitrators by agreement.
(2) Failing such agreement under paragraph (1), the number of arbitrators shall be three.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제12조(중재인의 선정)
당사자 간에 다른 합의가 없으면 중재인은 국적에 관계없이 선정될 수 있다.
중재인의 선정절차는 당사자 간의 합의로 정한다.
제2항의 합의가 없으면 다음 각 호의 구분에 따라 중재인을 선정한다. <개정 2016.5.29.>
1. 단독중재인에 의한 중재의 경우: 어느 한쪽 당사자가 상대방 당사자로부터 중재인의 선정을 요구받은 후 30일 이내에 당사자들이 중재인의 선정에 관하여 합의하지 못한 경우에는 어느 한쪽 당사자의 신청을 받아 법원 또는 그 법원이 지정한 중재기관이 중재인을 선정한다.
2. 3명의 중재인에 의한 중재의 경우: 각 당사자가 1명씩 중재인을 선정하고, 이에 따라 선정된 2명의 중재인들이 합의하여 나머지 1명의 중재인을 선정한다. 이 경우 어느 한쪽 당사자가 상대방 당사자로부터 중재인의 선정을 요구받은 후 30일 이내에 중재인을 선정하지 아니하거나 선정된 2명의 중재인들이 선정된 후 30일 이내에 나머지 1명의 중재인을 선정하지 못한 경우에는 어느 한쪽 당사자의 신청을 받아 법원 또는 그 법원이 지정한 중재기관이 그 중재인을 선정한다.
제2항의 합의가 있더라도 다음 각 호의 어느 하나에 해당할 때에는 당사자의 신청을 받아 법원 또는 그 법원이 지정한 중재기관이 중재인을 선정한다. <개정 2016.5.29.>
1. 어느 한쪽 당사자가 합의된 절차에 따라 중재인을 선정하지 아니하였을 때
2. 양쪽 당사자 또는 중재인들이 합의된 절차에 따라 중재인을 선정하지 못하였을 때
3. 중재인의 선정을 위임받은 기관 또는 그 밖의 제3자가 중재인을 선정할 수 없을 때
제3항 및 제4항에 따른 법원 또는 그 법원이 지정한 중재기관의 결정에 대하여는 불복할 수 없다. <개정 2016.5.29.>
[전문개정 2010.3.31.]
Article 12 (Appointment of Arbitrators)
(1) No person shall be precluded by reason of his or her nationality from acting as an arbitrator, unless otherwise agreed by the parties.
(2) The parties are free to agree on a procedure of appointing arbitrators.
(3) Failing such agreement under paragraph (2), arbitrators shall be appointed according to one of the following subparagraphs: <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
1. In an arbitration with a sole arbitrator: If the parties fail to reach an agreement on the appointment of an arbitrator within thirty days of receipt of a request to do so from the other party, the arbitrator shall be appointed, upon request of a party, by the court or arbitration institution designated by the court; or,
2. In an arbitration with three arbitrators: Each party shall appoint one arbitrator, and the two arbitrators thus appointed shall appoint the third arbitrator by mutual agreement. If a party fails to appoint the arbitrator within thirty days of receipt of a request to do so from the other party, or if the two arbitrators fail to appoint the third arbitrator within thirty days of their appointment, the appointment shall be made, upon request of a party, by the court or arbitration institution designated by the court.
(4) In any of the following cases, arbitrators shall be appointed by a court or the arbitration institution designated by a court upon a request from the parties, if an agreement has been made by the parties under paragraph (2): <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
1. A party fails to appoint an arbitrator pursuant to the agreed procedure;
2. The parties, or two arbitrators, fail to appoint an arbitrator pursuant to the agreed procedure; or,
3. An institution or any other party, entrusted to appoint an arbitrator, fails to do so.
(5) No protest may be made against a decision by a court or by the arbitration institution designated by a court under paragraph (3) or (4).<Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제13조(중재인에 대한 기피 사유)
중재인이 되어 달라고 요청받은 사람 또는 중재인으로 선정된 사람은 자신의 공정성이나 독립성에 관하여 의심을 살 만한 사유가 있을 때에는 지체 없이 이를 당사자들에게 고지(告知)하여야 한다.
중재인은 제1항의 사유가 있거나 당사자들이 합의한 중재인의 자격을 갖추지 못한 사유가 있는 경우에만 기피될 수 있다. 다만, 당사자는 자신이 선정하였거나 선정절차에 참여하여 선정한 중재인에 대하여는 선정 후에 알게 된 사유가 있는 경우에만 기피신청을 할 수 있다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 13 (Grounds for Challenge)
(1) When a person is approached in connection with his or her possible appointment as an arbitrator or has been appointed as such, he or she shall without delay disclose any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence to the parties.
(2) Any arbitrator may be challenged only if any circumstances referred to in paragraph (1) exist, or if he or she does not possess qualifications as agreed to by the parties: Provided, That a party may challenge an arbitrator appointed by him or her, or in whose appointment he or she has participated, only for reasons of which he or she becomes aware after the appointment has been made.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제14조(중재인에 대한 기피절차)
중재인에 대한 기피절차는 당사자 간의 합의로 정한다.
제1항의 합의가 없는 경우에 중재인을 기피하려는 당사자는 중재판정부가 구성된 날 또는 제13조제2항의 사유를 안 날부터 15일 이내에 중재판정부에 서면으로 기피신청을 하여야 한다. 이 경우 기피신청을 받은 중재인이 사임(辭任)하지 아니하거나 상대방 당사자가 기피신청에 동의하지 아니하면 중재판정부는 그 기피신청에 대한 결정을 하여야 한다.
제1항 및 제2항에 따른 기피신청이 받아들여지지 아니한 경우 기피신청을 한 당사자는 그 결과를 통지받은 날부터 30일 이내에 법원에 해당 중재인에 대한 기피신청을 할 수 있다. 이 경우 기피신청이 법원에 계속 중일 때에도 중재판정부는 중재절차를 진행하거나 중재판정을 내릴 수 있다.
제3항에 따른 기피신청에 대한 법원의 기피결정에 대하여는 항고할 수 없다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 14 (Procedures for Challenge)
(1) The parties are free to agree on a procedure for challenging an arbitrator.
(2) Failing such agreement under paragraph (1), a party who intends to challenge an arbitrator shall, within fifteen days after becoming aware of the constitution of the arbitral tribunal, or after becoming aware of any circumstance under Article 13 (2), send a written statement of the reason for the challenge to the arbitral tribunal. In such cases, unless the challenged arbitrator withdraws from office or the other party agrees to the challenge, the arbitral tribunal shall decide on the challenge.
(3) If a challenge under the procedure of paragraph (1) or (2) is not successful, the challenging party may request, within thirty days after having received notice of the decision rejecting the challenge, the court to decide on the challenge. In such cases, the arbitral tribunal may, even if such request is pending in court, continue arbitral proceedings or make an award.
(4) A decision on the challenge by paragraph (3) entrusted to the court shall be subject to no appeal.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제15조(중재인의 직무 불이행으로 인한 권한종료)
중재인이 법률상 또는 사실상의 사유로 직무를 수행할 수 없거나 정당한 사유 없이 직무 수행을 지체하는 경우에는 그 중재인의 사임 또는 당사자 간의 합의에 의하여 중재인의 권한은 종료된다.
제1항에 따른 중재인의 권한종료 여부에 관하여 다툼이 있는 경우 당사자는 법원에 이에 대한 결정을 신청할 수 있다.
제2항에 따른 권한종료신청에 대한 법원의 권한종료결정에 대하여는 항고할 수 없다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 15 (Termination of Mandate of Arbitrator Due to His or Her Failure to Act)
(1) If an arbitrator becomes de jure or de facto unable to perform his or her functions or for other reasons fails to act without undue delay, his or her mandate terminates if he or she withdraws from his or her office or if the parties agree on the termination.
(2) If a controversy remains concerning the termination of the mandate of the arbitrator under paragraph (1), any party may request the court to decide on the termination of the mandate.
(3) A decision on the termination of the mandate under paragraph (2) entrusted to the court shall be subject to no appeal.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제16조(보궐중재인의 선정)
중재인의 권한이 종료되어 중재인을 다시 선정하는 경우 그 선정절차는 대체되는 중재인의 선정에 적용된 절차에 따른다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 16 (Appointment of Substitute Arbitrator)
Where the mandate of an arbitrator terminates, a substitute arbitrator shall be appointed according to the procedures that were applicable to the appointment of the arbitrator being replaced.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제17조(중재판정부의 판정 권한에 관한 결정)
중재판정부는 자신의 권한 및 이와 관련된 중재합의의 존재 여부 또는 유효성에 대한 이의에 대하여 결정할 수 있다. 이 경우 중재합의가 중재조항의 형식으로 되어 있을 때에는 계약 중 다른 조항의 효력은 중재조항의 효력에 영향을 미치지 아니한다.
중재판정부의 권한에 관한 이의는 본안에 관한 답변서를 제출할 때까지 제기하여야 한다. 이 경우 당사자는 자신이 중재인을 선정하였거나 선정절차에 참여하였더라도 이의를 제기할 수 있다.
중재판정부가 중재절차의 진행 중에 그 권한의 범위를 벗어난 경우 이에 대한 이의는 그 사유가 중재절차에서 다루어지는 즉시 제기하여야 한다.
중재판정부는 제2항 및 제3항에 따른 이의가 같은 항에 규정된 시기보다 늦게 제기되었더라도 그 지연에 정당한 이유가 있다고 인정하는 경우에는 이를 받아들일 수 있다.
중재판정부는 제2항 및 제3항에 따른 이의에 대하여 선결문제(先決問題)로서 결정하거나 본안에 관한 중재판정에서 함께 판단할 수 있다.
중재판정부가 제5항에 따라 선결문제로서 그 권한의 유무를 결정한 경우에 그 결정에 불복하는 당사자는 그 결정을 통지받은 날부터 30일 이내에 법원에 중재판정부의 권한에 대한 심사를 신청할 수 있다. <개정 2016.5.29.>
중재판정부는 제6항에 따른 신청으로 재판이 계속 중인 경우에도 중재절차를 진행하거나 중재판정을 내릴 수 있다.
제6항에 따른 권한심사신청에 대한 법원의 권한심사에 대하여는 항고할 수 없다.
제6항에 따른 신청을 받은 법원이 중재판정부에 판정 권한이 있다는 결정을 하게 되면 중재판정부는 중재절차를 계속해서 진행하여야 하고, 중재인이 중재절차의 진행을 할 수 없거나 원하지 아니하면 중재인의 권한은 종료되고 제16조에 따라 중재인을 다시 선정하여야 한다. <신설 2016.5.29.>
[전문개정 2010.3.31.]
Article 17 (Ruling of Arbitral Tribunal on Its Jurisdiction)
(1) The arbitral tribunal may rule on its own jurisdiction, including any objections with respect to the existence or validity of the arbitration agreement. For that purpose, an arbitration clause which forms part of a contract shall be treated as an agreement independent of the other clauses of the contract.
(2) A plea concerning the arbitral tribunal's jurisdiction shall be raised not later than the submission of the statement of defense. In such cases, a party shall not be precluded from raising such a plea by the fact that he or she has appointed, or participated in the appointment of, an arbitrator.
(3) A plea that the arbitral tribunal is exceeding the scope of its authority shall be raised as soon as the matter alleged to be beyond the scope of its authority is raised during the arbitral proceedings.
(4) The arbitral tribunal may, in either case of paragraphs (2) and (3), admit a later plea if it considers the delay justified.
(5) The arbitral tribunal may rule a plea referred to in paragraph (2) or (3) either as a preliminary question or in an arbitral award on the merits.
(6) If the arbitral tribunal makes a decision on its jurisdiction as a preliminary question under paragraph (5), the party who objects to the decision may file a petition with a court to examine the jurisdiction of the arbitral tribunal, within thirty days after the party is notified of the decision. <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
(7) While a request under paragraph (6) is pending, the arbitral tribunal may continue the arbitral proceedings or make an arbitral award.
(8) No appeal shall be filed against the review of the authority which is conducted by a court following a request therefor under paragraph (6).
(9) If the court makes a decision that an arbitral tribunal has jurisdiction to make an award, upon receipt of a petition under paragraph (6), the arbitral tribunal shall continue the arbitral proceeding; but the arbitrators shall cease to have jurisdiction, if they are unable to, or do not want to, continue the arbitral proceeding, and arbitrators shall be appointed again under Article 16. <Added by Act No. 14176, May 29, 2016>
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제3장의2 임시적 처분
CHAPTER III-2 INTERIM MEASURES
제18조(임시적 처분)
당사자 간에 다른 합의가 없는 경우에 중재판정부는 어느 한쪽 당사자의 신청에 따라 필요하다고 인정하는 임시적 처분을 내릴 수 있다. <개정 2016.5.29.>
제1항의 임시적 처분은 중재판정부가 중재판정이 내려지기 전에 어느 한쪽 당사자에게 다음 각 호의 내용을 이행하도록 명하는 잠정적 처분으로 한다. <개정 2016.5.29.>
1. 본안에 대한 중재판정이 있을 때까지 현상의 유지 또는 복원
2. 중재절차 자체에 대한 현존하거나 급박한 위험이나 영향을 방지하는 조치 또는 그러한 위험이나 영향을 줄 수 있는 조치의 금지
3. 중재판정의 집행 대상이 되는 자산에 대한 보전 방법의 제공
4. 분쟁의 해결에 관련성과 중요성이 있는 증거의 보전
[전문개정 2010.3.31.]
Article 18 (Interim Measures)
(1) Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral tribunal may, at the request of a party, grant interim measures as considered necessary. <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
(2) An interim measure under paragraph (1) is any temporary measure, by which, at any time prior to the issuance of the award by which the dispute is finally decided, the arbitral tribunal orders a party to perform any of the following subparagraphs: <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
1. Maintain or restore the status quo pending determination of the dispute;
2. Take action that would prevent current or imminent harm or prejudice to the arbitral proceeding itself, or prohibiting action that may cause such harm or prejudice;
3. Provide a means of preserving assets subject to the execution of an arbitral award; or,
4. Preserve evidence that may be relevant and material to the resolution of the dispute.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제18조의2(임시적 처분의 요건)
제18조제2항제1호부터 제3호까지의 임시적 처분은 이를 신청하는 당사자가 다음 각 호의 요건을 모두 소명하는 경우에만 내릴 수 있다.
1. 신청인이 임시적 처분을 받지 못하는 경우 신청인에게 중재판정에 포함된 손해배상으로 적절히 보상되지 아니하는 손해가 발생할 가능성이 있고, 그러한 손해가 임시적 처분으로 인하여 상대방에게 발생할 것으로 예상되는 손해를 상당히 초과할 것
2. 본안에 대하여 합리적으로 인용가능성이 있을 것. 다만, 중재판정부는 본안 심리를 할 때 임시적 처분 결정 시의 인용가능성에 대한 판단에 구속되지 아니한다.
제18조제2항제4호의 임시적 처분의 신청에 대해서는 중재판정부가 적절하다고 판단하는 범위에서 제1항의 요건을 적용할 수 있다.
[본조신설 2016.5.29.]
Article 18-2 (Conditions for Granting Interim Measures)
(1) The party requesting an interim measure under Article 18 (2) 1 through 3 shall satisfy all of conditions in the following subparagraphs:
1. If the applicant fails to have the interim measure taken, the applicant will possibly sustain damage that cannot be redressed by an arbitral award for compensating for damage, and such damage will considerably exceed the damage that the other party is expected to sustain as a consequence of the interim measure;
2. There is a reasonable possibility that the requesting party will succeed on the merits of the claim: Provided, That the determination on this possibility shall not affect the discretion of the arbitral tribunal in making any subsequent determination.
(2) With regard to a request for an interim measure under Article 18 (2) 4, the requirements in paragraph (1) shall apply only to the extent the arbitral tribunal considers appropriate.
[This Article Added by Act No. 14176, May 29, 2016]
제18조의3(임시적 처분의 변경ㆍ정지 또는 취소)
중재판정부는 일방 당사자의 신청에 의하여 또는 특별한 사정이 있는 경우에는 당사자에게 미리 통지하고 직권으로 이미 내린 임시적 처분을 변경ㆍ정지하거나 취소할 수 있다. 이 경우 중재판정부는 그 변경ㆍ정지 또는 취소 전에 당사자를 심문(審問)하여야 한다.
[본조신설 2016.5.29.]
Article 18-3 (Modification, Suspension, Termination of Interim Measures)
The arbitral tribunal may modify, suspend or terminate an interim measure it has already granted, upon application of any party or, in exceptional circumstances and upon prior notice to the parties, on the arbitral tribunal’s own initiative. In such case, the arbitral tribunal shall examine the parties before the modifying, suspending or terminating the interim measure.
[This Article Added by Act No. 14176, May 29, 2016]
제18조의4(담보의 제공)
중재판정부는 임시적 처분을 신청하는 당사자에게 상당한 담보의 제공을 명할 수 있다.
[본조신설 2016.5.29.]
Article 18-4 (Provision of Security)
The arbitral tribunal may require the party requesting an interim measure to provide appropriate security.
[This Article Added by Act No. 14176, May 29, 2016]
제18조의5(고지의무)
중재판정부는 당사자에게 임시적 처분 또는 그 신청의 기초가 되는 사정에 중요한 변경이 있을 경우 즉시 이를 알릴 것을 요구할 수 있다.
[본조신설 2016.5.29.]
Article 18-5 (Disclosure)
The arbitral tribunal may require any party to promptly disclose any material change in the circumstances of the interim measure or on the basis of which the measure was requested.
[This Article Added by Act No. 14176, May 29, 2016]
제18조의6(비용 및 손해배상)
중재판정부가 임시적 처분을 내린 후 해당 임시적 처분이 부당하다고 인정할 경우에는 임시적 처분을 신청한 당사자는 임시적 처분으로 인한 비용이나 손해를 상대방 당사자에게 지급하거나 배상할 책임을 진다.
중재판정부는 중재절차 중 언제든지 제1항에 따른 비용의 지급이나 손해의 배상을 중재판정의 형식으로 명할 수 있다.
[본조신설 2016.5.29.]
Article 18-6 (Costs and Damages)
(1) The party requesting an interim measure shall be liable to pay or compensate for the costs and damages caused by the interim measure to the other party if the arbitral tribunal later determines that, in the circumstances, the interim measure was unjustified.
(2) The arbitral tribunal may issue an order, in the form of an arbitral award, for the payment of costs or the compensation for damage under paragraph (1) at any time during the arbitral proceeding.
[This Article Added by Act No. 14176, May 29, 2016]
제18조의7(임시적 처분의 승인 및 집행)
중재판정부가 내린 임시적 처분의 승인을 받으려는 당사자는 법원에 그 승인의 결정을 구하는 신청을 할 수 있으며, 임시적 처분에 기초한 강제집행을 하려고 하는 당사자는 법원에 이를 집행할 수 있다는 결정을 구하는 신청을 할 수 있다.
임시적 처분의 승인 또는 집행을 신청한 당사자 및 그 상대방 당사자는 그 처분의 변경ㆍ정지 또는 취소가 있는 경우 법원에 이를 알려야 한다.
중재판정부가 임시적 처분과 관련하여 담보제공 명령을 하지 아니한 경우나 제3자의 권리를 침해할 우려가 있는 경우, 임시적 처분의 승인이나 집행을 신청받은 법원은 필요하다고 인정할 때에는 승인과 집행을 신청한 당사자에게 적절한 담보를 제공할 것을 명할 수 있다.
임시적 처분의 집행에 관하여는 「민사집행법」 중 보전처분에 관한 규정을 준용한다.
[본조신설 2016.5.29.]
Article 18-7 (Recognition and Enforcement of Interim Measures)
(1) The party who wishes to obtain recognition of an interim measure issued by an arbitral tribunal may file a petition with a court to seek a decision to approve the measure, and the party who intends to seek compulsory execution on the basis of the interim measure may file a petition with a court to seek a decision that authorizes the execution.
(2) The party who is seeking or has obtained recognition or enforcement of an interim measure shall promptly inform the court of any termination, suspension or modification of that interim measure.
(3) The court where recognition or enforcement of an interim measure is sought may, if it considers it necessary, order the requesting party to provide appropriate security if the arbitral tribunal has yet to make such an order with respect to the interim measure or where such a decision is necessary to protect the rights of third parties.
(4) The provisions concerning preservative measures in the Civil Execution Act shall apply mutatis mutandis to the execution of interim measures.
[This Article Added by Act No. 14176, May 29, 2016]
제18조의8(승인 및 집행의 거부사유)
임시적 처분의 승인 또는 집행은 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에만 거부될 수 있다.
1. 임시적 처분의 상대방 당사자의 이의에 따라 법원이 다음 각 목의 어느 하나에 해당한다고 인정하는 경우
가. 임시적 처분의 상대방 당사자가 다음의 어느 하나에 해당하는 사실을 소명한 경우
1) 제36조제2항제1호가목 또는 라목에 해당하는 사실
2) 임시적 처분의 상대방 당사자가 중재인의 선정 또는 중재절차에 관하여 적절한 통지를 받지 못하였거나 그 밖의 사유로 변론을 할 수 없었던 사실
3) 임시적 처분이 중재합의 대상이 아닌 분쟁을 다룬 사실 또는 임시적 처분이 중재합의 범위를 벗어난 사항을 다룬 사실. 다만, 임시적 처분이 중재합의의 대상에 관한 부분과 대상이 아닌 부분으로 분리될 수 있는 경우에는 대상이 아닌 임시적 처분 부분만이 거부될 수 있다.
나. 임시적 처분에 대하여 법원 또는 중재판정부가 명한 담보가 제공되지 아니한 경우
다. 임시적 처분이 중재판정부에 의하여 취소 또는 정지된 경우
2. 법원이 직권으로 다음 각 목의 어느 하나에 해당한다고 인정하는 경우
가. 법원에 임시적 처분을 집행할 권한이 없는 경우. 다만, 법원이 임시적 처분의 집행을 위하여 임시적 처분의 실체를 변경하지 아니하고 필요한 범위에서 임시적 처분을 변경하는 결정을 한 경우에는 그러하지 아니하다.
나. 제36조제2항제2호가목 또는 나목의 사유가 있는 경우
제18조의7에 따라 임시적 처분의 승인이나 집행을 신청받은 법원은 그 결정을 할 때 임시적 처분의 실체에 대하여 심리해서는 아니 된다.
제1항의 사유에 기초한 법원의 판단은 임시적 처분의 승인과 집행의 결정에 대해서만 효력이 있다.
[본조신설 2016.5.29.]
Article 18-8 (Grounds for Refusing Recognition or Enforcement)
(1) Recognition or enforcement of an interim measure may be refused only if it falls under one of the following subparagraphs:
1. At the request of the party against whom the interim measure is invoked if the court is satisfied that:
(a) The other party to the interim measure proves any of the following facts:
(i) A fact under Article 36 (2) 1 (a) or (d);
(ii) The fact that the other party to the interim measure was not able to present his or her case because the party was not given proper notice of the appointment of an arbitrator or of the arbitral proceeding or due to any other cause or event;
(iii) The fact that the dispute subject to the interim measure is not eligible for an arbitration agreement or that the interim measure is beyond the scope of the arbitration agreement: Provided, That the recognition or execution of the interim measure only for the part not eligible for an arbitration agreement may be denied, if the part eligible for the arbitration agreement is separable from the part ineligible for the arbitration agreement;
(b) Where an asset has not been provided as security for the interim measure according to an order issued by the court or the arbitral tribunal;
(c) Where the interim measure has been terminated or suspended by the arbitral tribunal.
2. Where the court, ex officio, finds that either of the following grounds exists:
(a) Where the court has no authority to execute the interim measure: Provided, That the foregoing shall not apply where the court makes a decision to alter the interim measure to the necessary extent, without altering the substance of the interim measure, in order to execute the interim measure;
(b) Where any of the grounds set forth in Article 36 (2) 2 (a) or (b) exists.
(2) No court shall examine the substance of an interim measure when it makes a decision on a petition filed to seek the recognition or execution of the interim measure under Article 18-7.
(3) The judgment of a court based on any of the grounds referred to in paragraph (1) shall be valid only for the decision on the recognition and execution of the relevant interim measure.
[This Article Added by Act No. 14176, May 29, 2016]
제4장 중재절차
CHAPTER IV ARBITRAL PROCEEDINGS
제19조(당사자에 대한 동등한 대우)
양쪽 당사자는 중재절차에서 동등한 대우를 받아야 하고, 자신의 사안(事案)에 대하여 변론할 수 있는 충분한 기회를 가져야 한다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 19 (Equal Treatment of Parties)
The parties shall be treated equally in the arbitral proceedings and each party shall be given a full opportunity to present his or her case.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제20조(중재절차)
이 법의 강행규정(强行規定)에 반하는 경우를 제외하고는 당사자들은 중재절차에 관하여 합의할 수 있다.
제1항의 합의가 없는 경우에는 중재판정부가 이 법에 따라 적절한 방식으로 중재절차를 진행할 수 있다. 이 경우 중재판정부는 증거능력, 증거의 관련성 및 증명력에 관하여 판단할 권한을 가진다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 20 (Arbitral Proceedings)
(1) Except those contrary to the mandatory provisions of this Act, the parties are free to agree on the arbitral proceedings.
(2) Failing such agreement referred to in paragraph (1), the arbitral tribunal may, subject to the provisions of this Act, conduct the arbitration in such manner as it considers appropriate. In such cases, the power conferred upon the arbitral tribunal includes the power to determine the admissibility, relevance and weight of any evidence.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제21조(중재지)
중재지는 당사자 간의 합의로 정한다.
제1항의 합의가 없는 경우 중재판정부는 당사자의 편의와 해당 사건에 관한 모든 사정을 고려하여 중재지를 정한다.
중재판정부는 제1항 및 제2항에 따른 중재지 외의 적절한 장소에서 중재인들 간의 협의, 증인ㆍ감정인 및 당사자 본인에 대한 신문(訊問), 물건ㆍ장소의 검증 또는 문서의 열람을 할 수 있다. 다만, 당사자가 이와 달리 합의한 경우에는 그러하지 아니하다. <개정 2016.5.29.>
[전문개정 2010.3.31.]
Article 21 (Place of Arbitration)
(1) The place of arbitration shall be decided freely by agreement of the parties.
(2) Failing such agreement referred to in paragraph (1), the place of arbitration shall be determined by the arbitral tribunal having regard to all circumstances of the case, including the convenience of the parties.
(3) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2), the arbitral tribunal may meet at any place it considers appropriate for consultation among its members, for examinations of witnesses, experts or the parties, or for inspection of goods, other property or documents: Provided, That the foregoing shall not apply where the parties agree otherwise. <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제22조(중재절차의 개시)
당사자 간에 다른 합의가 없는 경우 중재절차는 피신청인이 중재요청서를 받은 날부터 시작된다.
제1항의 중재요청서에는 당사자, 분쟁의 대상 및 중재합의의 내용을 적어야 한다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 22 (Commencement of Arbitral Proceedings)
(1) Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral proceedings in respect of a particular dispute shall commence on the date when a request for arbitration for that dispute is received by the respondent.
(2) In the request referred to in paragraph (1), the parties, the subject-matter of the dispute and the contents of the arbitration agreement shall be contained.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제23조(언어)
중재절차에서 사용될 언어는 당사자 간의 합의로 정하고, 합의가 없는 경우에는 중재판정부가 지정하며, 중재판정부의 지정이 없는 경우에는 한국어로 한다.
제1항의 언어는 달리 정한 것이 없으면 당사자의 준비서면, 구술심리(口述審理), 중재판정부의 중재판정 및 결정, 그 밖의 의사표현에 사용된다.
중재판정부는 필요하다고 인정하면 서증(書證)과 함께 제1항의 언어로 작성된 번역문을 제출할 것을 당사자에게 명할 수 있다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 23 (Language)
(1) The language or languages to be used in the arbitral proceedings shall be decided freely by the agreement of the parties. Failing such agreement, the arbitral tribunal shall determine such language or languages, and otherwise the Korean language shall be used.
(2) The language or languages referred to in paragraph (1), unless otherwise specified therein, shall apply to any written statement by a party, any oral hearing and any award, decision or other communication by the arbitral tribunal.
(3) The arbitral tribunal may, if considered necessary, order a party to submit any documentary evidence accompanied by a translation into the language or languages referred to in paragraph (1).
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제24조(신청서와 답변서)
신청인은 당사자들이 합의하였거나 중재판정부가 정한 기간 내에 신청 취지와 신청 원인이 된 사실을 적은 신청서를 중재판정부에 제출하고, 피신청인은 이에 대하여 답변하여야 한다.
당사자는 신청서 또는 답변서에 중요하다고 인정하는 서류를 첨부하거나 앞으로 사용할 증거방법을 표시할 수 있다.
당사자 간에 다른 합의가 없는 경우 당사자는 중재절차의 진행 중에 자신의 신청이나 공격ㆍ방어방법을 변경하거나 보완할 수 있다. 다만, 중재판정부가 변경 또는 보완에 의하여 절차가 현저히 지연될 우려가 있다고 인정하는 경우에는 그러하지 아니하다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 24 (Statement of Claim and Defense)
(1) Within the period of time agreed by the parties or determined by the arbitral tribunal, the claimant shall communicate the statement of the facts supporting his or her claim, and the respondent shall state his or her defense in respect of these particulars.
(2) The parties may submit with their statements of claim or defense they consider to be relevant or may indicate a reference to evidence they will submit.
(3) Unless otherwise agreed by the parties, either party may amend or supplement his or her claim or defense during the course of the arbitral proceedings: Provided, That this shall not apply where the arbitral tribunal considers that such amendment or supplement might cause a considerable delay in the proceedings.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제25조(심리)
당사자 간에 다른 합의가 없는 경우 중재판정부는 구술심리를 할 것인지 또는 서면으로만 심리를 할 것인지를 결정한다. 다만, 당사자들이 구술심리를 하지 아니하기로 합의한 경우를 제외하고는 중재판정부는 어느 한쪽 당사자의 신청에 따라 적절한 단계에서 구술심리를 하여야 한다.
중재판정부는 구술심리나 그 밖의 증거조사를 하기 전에 충분한 시간을 두고 구술심리기일 또는 증거조사기일을 당사자에게 통지하여야 한다.
어느 한쪽 당사자가 중재판정부에 제출하는 준비서면, 서류, 그 밖의 자료는 지체 없이 상대방 당사자에게 제공되어야 한다. <개정 2016.5.29.>
중재판정부가 판정에서 기초로 삼으려는 감정서(鑑定書) 또는 서증은 양쪽 당사자에게 제공되어야 한다. <개정 2016.5.29.>
[전문개정 2010.3.31.]
Article 25 (Hearings)
(1) Subject to any contrary agreement by the parties, the arbitral tribunal shall decide whether to hold oral hearings or whether the proceedings shall be only conducted on the basis of documents: Provided, That unless the parties have agreed that no oral hearings shall be held, the arbitral tribunal shall hold oral hearings at an appropriate stage of the proceedings, if so requested by a party.
(2) The arbitral tribunal shall provide the parties sufficient advance notice of any oral hearing or evidence-taking meetings before any oral hearing and evidence-taking occurs.
(3) All statements, documents or other materials submitted to the arbitral tribunal by one party shall be provided to the other party, without delay. <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
(4) Any expert report or evidentiary document on which the arbitral tribunal may rely in making its decision shall be provided to the parties. <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제26조(어느 한쪽 당사자의 해태)
신청인이 제24조제1항에 따라 신청서를 제출하지 아니하는 경우 중재판정부는 중재절차를 종료하여야 한다.
피신청인이 제24조제1항의 답변서를 제출하지 아니하는 경우 중재판정부는 신청인의 주장에 대한 자백으로 간주하지 아니하고 중재절차를 계속 진행하여야 한다.
어느 한쪽 당사자가 구술심리에 출석하지 아니하거나 정하여진 기간 내에 서증을 제출하지 아니하는 경우 중재판정부는 중재절차를 계속 진행하여 제출된 증거를 기초로 중재판정을 내릴 수 있다.
당사자 간에 다른 합의가 있거나 중재판정부가 상당한 이유가 있다고 인정하는 경우에는 제1항부터 제3항까지의 규정을 적용하지 아니한다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 26 (Default of a Party)
(1) If the claimant fails to submit his or her statement of claim in accordance with Article 24 (1), the arbitral tribunal shall terminate the arbitral proceedings.
(2) If the respondent fails to submit his or her statement of defense in accordance with Article 24 (1), the arbitral tribunal shall continue the proceedings without treating such failure as an admission of the claimant’s allegations.
(3) If any party fails to appear at a hearing or to produce documentary evidence within a fixed period of time, the arbitral tribunal may continue the proceedings and make the award on the evidence submitted before it.
(4) The provisions of paragraphs (1) through (3) shall not apply if otherwise agreed by the parties or if the arbitral tribunal considers that any sufficient ground exists.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제27조(감정인)
당사자 간에 다른 합의가 없는 경우 중재판정부는 특정 쟁점에 대한 감정을 위하여 감정인을 지정할 수 있다. 이 경우 중재판정부는 당사자로 하여금 감정인에게 필요한 정보를 제공하고 감정인의 조사를 위하여 관련 문서와 물건 등을 제출하게 하거나 그에 대한 접근을 허용하도록 할 수 있다.
당사자 간에 다른 합의가 없는 경우 중재판정부는 직권으로 또는 당사자의 신청을 받아 감정인을 구술심리기일에 출석시켜 당사자의 질문에 답변하도록 할 수 있다.
중재판정부가 지정한 감정인에 대한 기피에 관하여는 제13조 및 제14조를 준용한다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 27 (Expert)
(1) Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral tribunal may appoint one or more experts to report to it on specific issues. For this purpose, the arbitral tribunal may require a party to provide the expert any relevant information or to produce, or to provide access to, any relevant documents, goods or other property for his or her inspection.
(2) Unless otherwise agreed by the parties, if a party so requests or if the arbitral tribunal considers it necessary, the arbitral tribunal may require the expert to participate in the oral hearing to answer questions asked by the parties.
(3) The provisions of Articles 13 and 14 shall apply mutatis mutandis to the challenging of the expert appointed by the arbitral tribunal.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제28조(증거조사에 관한 법원의 협조)
중재판정부는 직권으로 또는 당사자의 신청을 받아 법원에 증거조사를 촉탁(囑託)하거나 증거조사에 대한 협조를 요청할 수 있다. <개정 2016.5.29.>
중재판정부가 법원에 증거조사를 촉탁하는 경우 중재판정부는 조서(調書)에 적을 사항과 그 밖에 증거조사가 필요한 사항을 서면으로 지정할 수 있다. <개정 2016.5.29.>
제2항에 따라 법원이 증거조사를 하는 경우 중재인이나 당사자는 재판장의 허가를 얻어 그 증거조사에 참여할 수 있다. <개정 2016.5.29.>
제2항의 경우 법원은 증거조사를 마친 후 증인신문조서 등본, 검증조서 등본 등 증거조사에 관한 기록을 지체 없이 중재판정부에 보내야 한다. <개정 2016.5.29.>
중재판정부가 법원에 증거조사에 대한 협조를 요청하는 경우 법원은 증인이나 문서소지자 등에게 중재판정부 앞에 출석할 것을 명하거나 중재판정부에 필요한 문서를 제출할 것을 명할 수 있다. <신설 2016.5.29.>
중재판정부는 증거조사에 필요한 비용을 법원에 내야 한다. <신설 2016.5.29.>
[전문개정 2010.3.31.]
Article 28 (Court Assistance in Taking Evidence)
(1) The arbitral tribunal may, ex officio or upon the request of a party, request a court to take evidence or request for the court's assistance in taking evidence. <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
(2) When an arbitral tribunal requests a court to take evidence, the arbitral tribunal may specify, in writing, the matters to be recorded in the evidence examination reports and other particulars required in the evidence-taking. <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
(3) When a court takes evidence according to paragraph (2), the arbitrator or parties may participate in taking evidence with the permission of the presiding judge. <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
(4) In the case of paragraph 2, the court shall, without delay after taking evidence, send to the arbitral tribunal the records on taking evidence such as a certified copy of reports on the examination of witnesses or a certified copy of reports on the examination of evidence. <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
(5) When the arbitral tribunal requests a court to cooperate in taking evidence, the court may order such persons as a witness or document holder to appear before the arbitral tribunal or order them to submit necessary documents to the arbitral tribunal. <Added by Act No. 14176, May 29, 2016>
(6) The arbitral tribunal shall pay expenses incurred in taking evidence to the court. <Added by Act No. 14176, May 29, 2016>
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제5장 중재판정
CHAPTER V MAKING OF ARBITRAL AWARDS
제29조(분쟁의 실체에 적용될 법)
중재판정부는 당사자들이 지정한 법에 따라 판정을 내려야 한다. 특정 국가의 법 또는 법 체계가 지정된 경우에 달리 명시된 것이 없으면 그 국가의 국제사법이 아닌 분쟁의 실체(實體)에 적용될 법을 지정한 것으로 본다.
제1항의 지정이 없는 경우 중재판정부는 분쟁의 대상과 가장 밀접한 관련이 있는 국가의 법을 적용하여야 한다.
중재판정부는 당사자들이 명시적으로 권한을 부여하는 경우에만 형평과 선(善)에 따라 판정을 내릴 수 있다.
중재판정부는 계약에서 정한 바에 따라 판단하고 해당 거래에 적용될 수 있는 상관습(商慣習)을 고려하여야 한다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 29 (Rules Applicable to Substance of Dispute)
(1) The arbitral tribunal shall decide the dispute in accordance with such rules chosen by the parties. Any designation of the law or legal system of a given State shall be construed, unless otherwise expressed, as referring to the substantive law of that State and not to its conflict of laws.
(2) Failing the designation referred to in paragraph (1), the arbitral tribunal shall apply the law of the State which it considers having the closest connection with the subject-matter of the dispute.
(3) The arbitral tribunal shall decide ex aequo et bono or as amiable compositeur only if the parties have expressly authorized it to do so.
(4) The arbitral tribunal shall decide in accordance with the terms of the contract and shall take into account the usages of the trade applicable to the transaction.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제30조(중재판정부의 의사결정)
당사자 간에 다른 합의가 없는 경우 3명 이상의 중재인으로 구성된 중재판정부의 의사결정은 과반수의 결의에 따른다. 다만, 중재절차는 당사자 간의 합의가 있거나 중재인 전원이 권한을 부여하는 경우에는 절차를 주관하는 중재인이 단독으로 결정할 수 있다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 30 (Decision-making by Arbitral Tribunal)
Unless otherwise agreed by the parties, any decision of the arbitral tribunal consisting of at least three arbitrators, shall be made by the resolution of a majority of all its members; provided,, arbitral procedure may be solely decided by the presiding arbitrator, if so agreed by the parties or if so authorized by all members of the arbitral tribunal.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제31조(화해)
중재절차의 진행 중에 당사자들이 화해한 경우 중재판정부는 그 절차를 종료한다. 이 경우 중재판정부는 당사자들의 요구에 따라 그 화해 내용을 중재판정의 형식으로 적을 수 있다.
제1항에 따라 화해 내용을 중재판정의 형식으로 적을 때에는 제32조에 따라 작성되어야 하며, 중재판정임이 명시되어야 한다.
화해 중재판정은 해당 사건의 본안에 관한 중재판정과 동일한 효력을 가진다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 31 (Settlement)
(1) If, during the arbitral proceedings, the parties settle the dispute, the arbitral tribunal shall terminate such proceedings. In such cases, if requested by the parties, the arbitral tribunal may, record the settlement in the form of an arbitral award on agreed terms.
(2) All arbitral award on agreed terms under paragraph (1) shall be made in accordance with Article 32 and shall state that it is an award.
(3) The arbitral award on agreed terms shall have the same effect as any other award on the merits of the case.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제32조(중재판정의 형식과 내용)
중재판정은 서면으로 작성하여야 하며, 중재인 전원이 서명하여야 한다. 다만, 3명 이상의 중재인으로 구성된 중재판정부의 경우에 과반수에 미달하는 일부 중재인에게 서명할 수 없는 사유가 있을 때에는 다른 중재인이 그 사유를 적고 서명하여야 한다.
중재판정에는 그 판정의 근거가 되는 이유를 적어야 한다. 다만, 당사자 간에 합의가 있거나 제31조에 따른 화해 중재판정인 경우에는 그러하지 아니하다.
중재판정에는 작성날짜와 중재지를 적어야 한다. 이 경우 중재판정은 그 중재판정서에 적힌 날짜와 장소에서 내려진 것으로 본다.
제1항부터 제3항까지의 규정에 따라 작성ㆍ서명된 중재판정의 정본(正本)은 제4조제1항부터 제3항까지의 규정에 따라 각 당사자에게 송부한다. 다만, 당사자의 신청이 있는 경우에는 중재판정부는 중재판정의 원본을 그 송부 사실을 증명하는 서면과 함께 관할법원에 송부하여 보관할 수 있다. <개정 2016.5.29.>
[전문개정 2010.3.31.]
Article 32 (Form and Contents of Arbitral Award)
(1) Each arbitral award shall be made in writing and shall be signed by all arbitrators; provided,, if some of the arbitrators, whose number does not constitute a majority of the arbitral tribunal consisting of not less than three arbitrators, other arbitrators shall state the reasons therefor and sign on it.
(2) The award shall state the reasons upon which it is based: Provided, That it shall not apply if the parties have agreed or the award is an arbitral award on agreed terms under Article 31.
(3) The award shall state its date and the place of arbitration. The award shall be deemed to have been made on that date and at that place.
(4) The authentic copy of the arbitral award made and signed in accordance with the provision in paragraphs (1) through (3) shall be delivered to each party in accordance with the provision in Article 4 (1) through (3): Provided, That the arbitral tribunal may deliver the original copy of the arbitral award to the competent court, along with a document certifying such delivery, upon the request of the parties, so as to deposit it with the court. <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제33조(중재절차의 종료)
중재절차는 종국판정(終局判定) 또는 제2항에 따른 중재판정부의 결정에 따라 종료된다.
중재판정부는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 중재절차의 종료결정을 하여야 한다.
1. 신청인이 중재신청을 철회하는 경우. 다만, 피신청인이 이에 동의하지 아니하고 중재판정부가 피신청인에게 분쟁의 최종적 해결을 구할 정당한 이익이 있다고 인정하는 경우는 제외한다.
2. 당사자들이 중재절차를 종료하기로 합의하는 경우
3. 중재판정부가 중재절차를 계속 진행하는 것이 불필요하거나 불가능하다고 인정하는 경우
중재판정부의 권한은 제34조의 경우를 제외하고는 중재절차의 종료와 함께 종결된다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 33 (Termination of Proceedings)
(1) The arbitral proceedings shall be terminated by the final award or by a decision of the arbitral tribunal in accordance with paragraph (2).
(2) The arbitral tribunal shall make a decision for the termination of the arbitral proceedings when it falls under any of the following subparagraphs:
1. The claimant withdraws his or her claim: Provided, That it shall be excepted, if the respondent objects thereto and the arbitral tribunal recognizes a legitimate interest on his or her part in obtaining a final settlement of the dispute;
2. The parties agree on the termination of the proceedings; or,
3. The arbitral tribunal finds that the continuation of the proceedings has become unnecessary or impossible.
(3) The mandate of the arbitral tribunal shall terminate with the termination of the arbitral proceedings, subject to the provisions of Article 34.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제34조(중재판정의 정정ㆍ해석 및 추가 판정)
당사자들이 달리 기간을 정한 경우를 제외하고는 각 당사자는 중재판정의 정본을 받은 날부터 30일 이내에 다음 각 호의 어느 하나에 규정된 정정, 해석 또는 추가 판정을 중재판정부에 신청할 수 있다.
1. 중재판정의 오산(誤算)ㆍ오기(誤記), 그 밖에 이와 유사한 오류의 정정
2. 당사자 간의 합의가 있는 경우에 중재판정의 일부 또는 특정 쟁점에 대한 해석
3. 중재절차에서 주장되었으나 중재판정에 포함되지 아니한 청구에 관한 추가 판정. 다만, 당사자 간에 다른 합의가 있는 경우는 제외한다.
제1항의 신청을 하는 경우 신청인은 상대방 당사자에게 그 취지를 통지하여야 한다.
중재판정부는 제1항제1호 및 제2호의 신청에 대하여는 신청을 받은 날부터 30일 이내에, 같은 항 제3호의 신청에 대하여는 신청을 받은 날부터 60일 이내에 이를 판단하여야 한다. 이 경우 제1항제2호의 해석은 중재판정의 일부를 구성한다.
중재판정부는 판정일부터 30일 이내에 직권으로 제1항제1호의 정정을 할 수 있다.
중재판정부는 필요하다고 인정할 때에는 제3항의 기간을 연장할 수 있다.
중재판정의 정정, 해석 또는 추가 판정의 형식에 관하여는 제32조를 준용한다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 34 (Correction or Interpretation of Award or Additional Award)
(1) Within thirty days of receipt of the authentic copy of the arbitral award, unless another period of time has been agreed upon by the parties, a party may request a correction, interpretation or additional award from the arbitral tribunal under any of the following:
1. To correct any errors in computation, any clerical or typographical errors or any errors of similar nature;
2. To give an interpretation of a part or specific point of the award, if so agreed by the parties; or,
3. To make an additional award as to claims presented in the arbitral proceedings but omitted from the award: Provided, That this shall not apply if agreement between the parties exists.
(2) When making any request in accordance with paragraph (1), a party shall give notice to the other party to that effect.
(3) The arbitral tribunal shall decide on the issue within thirty days of the receipt of the request under paragraph (1) 1 or 2 and within sixty days of the receipt of the request under paragraph (1) 3 respectively. In such cases, the interpretation under paragraph (1) 2 shall form part of the award.
(4) The arbitral tribunal may, ex officio, make a correction under paragraph (1) 1 within thirty days of the date of the award.
(5) The arbitral tribunal may extend, if necessary, any period of time as referred to in paragraph (3).
(6) The provisions of Article 32 shall apply mutatis mutandis to the form of a correction or interpretation of the award or to an additional award.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제34조의2(중재비용의 분담)
당사자 간에 다른 합의가 없는 경우 중재판정부는 중재사건에 관한 모든 사정을 고려하여 중재절차에 관하여 지출한 비용의 분담에 관하여 정할 수 있다.
[본조신설 2016.5.29.]
Article 34-2 (Allocation of Arbitration Costs)
Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral tribunal may determine the allocation of costs of arbitration incurred in the arbitral proceedings, considering all circumstances of the relevant arbitration case.
[This Article Added by Act No. 14176, May 29, 2016]
제34조의3(지연이자)
당사자 간에 다른 합의가 없는 경우 중재판정부는 중재판정을 내릴 때 중재사건에 관한 모든 사정을 고려하여 적절하다고 인정하는 지연이자의 지급을 명할 수 있다.
[본조신설 2016.5.29.]
Article 34-3 (Past Due Interest)
Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral tribunal may order either party to pay past due interest, if it finds it appropriate in making an arbitral award, considering all circumstances of the relevant arbitration case.
[This Article Added by Act No. 14176, May 29, 2016]
제6장 중재판정의 효력 및 불복
CHAPTER VI EFFECT OF ARBITRAL AWARDS AND RECOURSE THEREAGAINST
제35조(중재판정의 효력)
중재판정은 양쪽 당사자 간에 법원의 확정판결과 동일한 효력을 가진다. 다만, 제38조에 따라 승인 또는 집행이 거절되는 경우에는 그러하지 아니하다. <개정 2016.5.29.>
[전문개정 2010.3.31.]
Article 35 (Effect of Arbitral Award)
An arbitral award shall have the same effect on the parties as the final and conclusive judgment of the court: Provided, That it shall not apply where the recognition and enforcement has been denied under Article 38. <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제36조(중재판정 취소의 소)
중재판정에 대한 불복은 법원에 중재판정 취소의 소를 제기하는 방법으로만 할 수 있다.
법원은 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에만 중재판정을 취소할 수 있다. <개정 2016.5.29.>
1. 중재판정의 취소를 구하는 당사자가 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 사실을 증명하는 경우
가. 중재합의의 당사자가 해당 준거법(準據法)에 따라 중재합의 당시 무능력자였던 사실 또는 중재합의가 당사자들이 지정한 법에 따라 무효이거나 그러한 지정이 없는 경우에는 대한민국의 법에 따라 무효인 사실
나. 중재판정의 취소를 구하는 당사자가 중재인의 선정 또는 중재절차에 관하여 적절한 통지를 받지 못하였거나 그 밖의 사유로 변론을 할 수 없었던 사실
다. 중재판정이 중재합의의 대상이 아닌 분쟁을 다룬 사실 또는 중재판정이 중재합의의 범위를 벗어난 사항을 다룬 사실. 다만, 중재판정이 중재합의의 대상에 관한 부분과 대상이 아닌 부분으로 분리될 수 있는 경우에는 대상이 아닌 중재판정 부분만을 취소할 수 있다.
라. 중재판정부의 구성 또는 중재절차가 이 법의 강행규정에 반하지 아니하는 당사자 간의 합의에 따르지 아니하였거나 그러한 합의가 없는 경우에는 이 법에 따르지 아니하였다는 사실
2. 법원이 직권으로 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 사유가 있다고 인정하는 경우
가. 중재판정의 대상이 된 분쟁이 대한민국의 법에 따라 중재로 해결될 수 없는 경우
나. 중재판정의 승인 또는 집행이 대한민국의 선량한 풍속이나 그 밖의 사회질서에 위배되는 경우
중재판정 취소의 소는 중재판정의 취소를 구하는 당사자가 중재판정의 정본을 받은 날부터 또는 제34조에 따른 정정ㆍ해석 또는 추가 판정의 정본을 받은 날부터 3개월 이내에 제기하여야 한다.
해당 중재판정에 관하여 대한민국의 법원에서 내려진 승인 또는 집행 결정이 확정된 후에는 중재판정 취소의 소를 제기할 수 없다. <개정 2016.5.29.>
[전문개정 2010.3.31.]
Article 36 (Action for Setting Aside Award)
(1) Recourse to a court against an arbitral award may be made only by an action for setting aside the arbitral award.
(2) An arbitration award may be set aside by the court only if it falls under one of the following subparagraphs: <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
1. The party seeking the setting aside of the award furnishes proof that it falls under one of the following items:
(a) A party to the arbitration agreement was under some incapacity under the law applicable to him or her, or the said agreement is not valid under the law to which the parties have subjected it, or failing any indication thereon, under the law of the Republic of Korea;
(b) The party making the action for setting aside was not given proper notice of the appointment of the arbitrator or arbitrators or of the arbitral proceedings or was otherwise unable to present his or her case;
(c) The arbitral award deals with a dispute not falling within the terms of the submission to arbitration, or contains decisions on matters beyond the scope of the submission to arbitration: Provided, That if the decisions on matters submitted to arbitration can be separated from those not so submitted, only that part of the award which contains decisions on matters not submitted to arbitration may be set aside; or,
(d) The composition of the arbitral tribunal or the arbitral procedure was not in accordance with the agreement of the parties, which was not in conflict with a mandatory provision of this Act, or, failing such agreement, was not in accordance with this Act;
2. The court finds on its own initiative that the arbitral award falls under one of the following items:
(a) The subject-matter of the dispute is not capable of settlement by arbitration under the law of the Republic of Korea; or,
(b) The award is in conflict with the good morals and other forms of social order of the Republic of Korea.
(3) An action for setting aside the arbitral award shall be made within three months from the date on which the party making such application had received the authentic copy of the arbitral award or, if a request had been made under Article 34, had received the authentic copy of a correction or interpretation or an additional award.
(4) An action for setting aside the arbitral award may not be made after a recognition or enforcement decision for the award rendered by a court of the Republic of Korea becomes final and conclusive. <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제7장 중재판정의 승인과 집행
CHAPTER VII RECOGNITION OR ENFORCEMENT OF ARBITRAL AWARDS
제37조(중재판정의 승인과 집행)
중재판정은 제38조 또는 제39조에 따른 승인 거부사유가 없으면 승인된다. 다만, 당사자의 신청이 있는 경우에는 법원은 중재판정을 승인하는 결정을 할 수 있다. <개정 2016.5.29.>
중재판정에 기초한 집행은 당사자의 신청에 따라 법원에서 집행결정으로 이를 허가하여야 할 수 있다. <신설 2016.5.29.>
중재판정의 승인 또는 집행을 신청하는 당사자는 중재판정의 정본이나 사본을 제출하여야 한다. 다만, 중재판정이 외국어로 작성되어 있는 경우에는 한국어 번역문을 첨부하여야 한다. <개정 2016.5.29.>
1. 삭제 <2016.5.29.>
2. 삭제 <2016.5.29.>
제1항 단서 또는 제2항의 신청이 있는 때에는 법원은 변론기일 또는 당사자 쌍방이 참여할 수 있는 심문기일을 정하고 당사자에게 이를 통지하여야 한다. <신설 2016.5.29.>
제1항 단서 또는 제2항에 따른 결정은 이유를 적어야 한다. 다만, 변론을 거치지 아니한 경우에는 이유의 요지만을 적을 수 있다. <신설 2016.5.29.>
제1항 단서 또는 제2항에 따른 결정에 대해서는 즉시항고를 할 수 있다. <신설 2016.5.29.>
제6항의 즉시항고는 집행정지의 효력을 가지지 아니한다. 다만, 항고법원(재판기록이 원심법원에 남아 있을 때에는 원심법원을 말한다)은 즉시항고에 대한 결정이 있을 때까지 담보를 제공하게 하거나 담보를 제공하게 하지 아니하고 원심재판의 집행을 정지하거나 집행절차의 전부 또는 일부를 정지하도록 명할 수 있으며, 담보를 제공하게 하고 그 집행을 계속하도록 명할 수 있다. <신설 2016.5.29.>
제7항 단서에 따른 결정에 대해서는 불복할 수 없다. <신설 2016.5.29.>
[전문개정 2010.3.31.]
Article 37 (Recognition or Enforcement of Arbitral Award)
(1) An arbitral award shall be recognized unless a ground to deny recognition under Article 38 or 39 exists; provided,, upon the request of the parties, a court may make a decision to recognize the arbitral award. <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
(2) An arbitral award may be enforced only by a court’s decision to enforce it upon the request of the parties. <Added by Act No. 14176, May 29, 2016>
(3) The party requesting the recognition or enforcement of an arbitral award shall submit an authentic copy or a plain copy of the arbitral award: Provided, That if the arbitral award is made in a foreign language, it shall be accompanied by a translation in Korean. <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
1. and 2. Deleted. <by Act No. 14176, May 29, 2016>
(4) In the case of a request under the proviso to paragraph (1) or paragraph (2), the court sets a pleading date or examination date, when both parties can participate, and notifies it to the parties. <Added by Act No. 14176, May 29, 2016>
(5) A decision rendered under the proviso to paragraph (1) or paragraph (2) shall state its reasons: Provided, That if no oral arguments occurred, then a summary of the reasons may be stated. <Added by Act No. 14176, May 29, 2016>
(6) Either party may file an immediate complaint against the decision rendered under the proviso to paragraph (1) or paragraph (2). <Added by Act No. 14176, May 29, 2016>
(7) An immediate complaint under paragraph (6) does not have effect to suspend the enforcement: Provided, That if the appellate court (this refers to court of first instance, if the trial record remains at the court of first instance) may order the provision of security until a decision on the immediate appeal is reached or may order that security not be provided and suspend the enforcement of the court of first instance or suspend all or part of the enforcement proceedings, or may order the provision of security and the continuation of the enforcement. <Added by Act No. 14176, May 29, 2016>
(8) No protest may be made against a decision rendered under the proviso to paragraph (7). <Added by Act No. 14176, May 29, 2016>
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제38조(국내 중재판정)
대한민국에서 내려진 중재판정은 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사유가 없으면 승인되거나 집행되어야 한다. <개정 2016.5.29.>
1. 중재판정의 당사자가 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 사실을 증명한 경우
가. 제36조제2항제1호 각 목의 어느 하나에 해당하는 사실
나. 다음의 어느 하나에 해당하는 사실
1) 중재판정의 구속력이 당사자에 대하여 아직 발생하지 아니하였다는 사실
2) 중재판정이 법원에 의하여 취소되었다는 사실
2. 제36조제2항제2호에 해당하는 경우
[전문개정 2010.3.31.]
Article 38 (Domestic Arbitral Awards)
An arbitral award rendered in the Republic of Korea shall be recognized or enforced, unless any of the following grounds exists: <Amended by Act No. 14176, May 29, 2016>
1. A party to an arbitral award furnishes facts that it falls under one of the following items:
(a) The fact that it falls under one of the items under Article 36 (2) 1; or,
(b) The fact that if falls under one of the following:
(i) The fact that the arbitral award has no binding power over a party; or,
(ii) The fact that the arbitral award has been set aside by a court
2. Where the case falls under Article 36 (2) 2.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제39조(외국 중재판정)
「외국 중재판정의 승인 및 집행에 관한 협약」을 적용받는 외국 중재판정의 승인 또는 집행은 같은 협약에 따라 한다.
「외국 중재판정의 승인 및 집행에 관한 협약」을 적용받지 아니하는 외국 중재판정의 승인 또는 집행에 관하여는 「민사소송법」 제217조, 「민사집행법」 제26조제1항 및 제27조를 준용한다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 39 (Foreign Awards)
(1) Recognition and enforcement of foreign arbitral awards subject to the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards shall be governed by the Convention.
(2) Recognition and enforcement of foreign arbitral awards that are not subject to the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Award shall apply mutatis mutandis to Article 217 of the Civil Procedure Act and Articles 26 (1) and 27 of the Civil Execution Act.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제8장 보칙
CHAPTER VIII SUPPLEMENTARY PROVISIONS
제40조(상사중재기관에 대한 보조)
정부는 이 법에 따라 국내외 상사분쟁(商事紛爭)을 공정ㆍ신속하게 해결하고 국제거래질서를 확립하기 위하여 산업통상자원부장관이 지정하는 상사중재(商事仲裁)를 하는 사단법인에 대하여 필요한 경비의 전부 또는 일부를 보조할 수 있다. <개정 2013.3.23.>
[전문개정 2010.3.31.]
Article 40 (Assistance to Commercial Arbitration Institution)
In order to ensure the impartial and rapid settlement of domestic or international commercial disputes and to establish the international transaction order pursuant to this Act, the Government may fully or partially subsidize an incorporated association designated by the Minister of Trade, Industry and Energy as one that conducts commercial arbitration for necessary expenses. <Amended by Act No. 11690, Mar. 23, 2013>
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
제41조(중재규칙의 제정 및 승인)
제40조에 따라 상사중재기관으로 지정받은 사단법인이 중재규칙을 제정하거나 변경할 때에는 대법원장의 승인을 받아야 한다.
[전문개정 2010.3.31.]
Article 41 (Enactment and Approval of Arbitration Rules)
If an incorporated association designated as a commercial arbitration institution under Article 40 enacts or amends its arbitration rules, it shall obtain approval by the Chief Justice of the Supreme Court.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10207, Mar. 31, 2010]
부칙 <제6083호, 1999.12.31.>
(시행일) 이 법은 공포한 날부터 시행한다.
(중재진행중인 사건에 대한 경과조치) 이 법 시행전에 중재절차가 진행중인 사건에 대하여는 종전의 규정에 의한다.
(상사중재기관지정등에 따른 경과조치) 이 법 시행당시의 사단법인 대한상사중재원은 제40조의 개정규정에 의한 상사중재를 행하는 사단법인으로 지정된 것으로 보며, 사단법인 대한상사중재원의 상사중재규칙은 제41조의 개정규정에 의한 대법원장의 승인을 얻은 것으로 본다.
ADDENDA
(1) (Enforcement Date) This Act shall enter into force on the date of its promulgation.
(2) (Transitional Measures concerning Arbitration Cases in Process) Cases for which arbitral proceedings are in progress before this Act enters into force shall be governed by the former provisions.
(3) (Transitional Measures Arising out of Designation of Commercial Arbitration Institution) The "Korean Commercial Arbitration Board, Incorporated Association" as at the time this Act enters into force, shall be deemed to have been designated as an incorporated association conducting commercial arbitration under the amended provisions of Article 40, and its commercial arbitration rules shall be deemed to have been approved by the Chief Justice of the Supreme Court under the amended provisions of Article 41.
부칙 <제6465호, 2001.4.7.> (국제사법)
(시행일) 이 법은 2001년 7월 1일부터 시행한다.
및 ③생략
(다른 법률의 개정) 중재법중 다음과 같이 개정한다.
제29조제1항중 "섭외사법"을 "국제사법"으로 한다.
ADDENDA <Act No. 6465, Apr. 7, 2001>
(1) (Enforcement Date) This Act shall enter into force on July 1, 2001.
(2) through (4) Omitted.
부칙 <제6626호, 2002.1.26.> (민사소송법)
제1조 (시행일)
이 법은 2002년 7월 1일부터 시행한다.
제2조 내지 제5조 생략
제6조 (다른 법률의 개정)
내지 ?생략
?중재법중 다음과 같이 개정한다.
제39조제2항중 "민사소송법 제203조, 제476조제1항 및 제477조"를 "민사소송법 제217조, 민사집행법 제26조제1항 및 제27조"로 한다.
?내지 ?생략
제7조 생략
ADDENDA <Act No. 6626, Jan. 26, 2002>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force on July 1, 2002.
Articles 2 through 4 Omitted.
부칙 <제10207호, 2010.3.31.>
이 법은 공포한 날부터 시행한다.
ADDENDUM <Act No. 10207, Mar. 31, 2010>
This Act shall enter into force on the date of its promulgation.
부칙 <제11690호, 2013.3.23.> (정부조직법)
제1조(시행일)
이 법은 공포한 날부터 시행한다.
생략
제2조부터 제5조까지 생략
제6조(다른 법률의 개정)
부터 <131>까지 생략
<132> 중재법 일부를 다음과 같이 개정한다.
제40조 중 "지식경제부장관"을 "산업통상자원부장관"으로 한다.
<133>부터 <710>까지 생략
제7조 생략
ADDENDA <Act No. 11690, Mar. 23, 2013>
Article 1 (Enforcement Date)
(1) This Act shall enter into force on the date of its promulgation.
(2) Omitted.
Articles 2 through 7 Omitted.
부칙 <제14176호, 2016.5.29.>
제1조(시행일)
이 법은 공포 후 6개월이 경과한 날부터 시행한다.
제2조(중재절차 진행 중인 사건에 관한 경과조치)
이 법 시행 당시 중재절차가 진행 중인 사건에 대한 중재합의의 방식, 중재인 선정, 중재판정부의 판정 권한에 대한 불복, 임시적 처분 및 증거조사 협조 요청에 관하여는 제7조, 제8조, 제12조, 제17조, 제18조, 제18조의2부터 제18조의8까지 및 제28조의 개정규정에도 불구하고 종전의 규정에 따른다.
ADDENDA <Act No. 14176, May 29, 2016>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force six months after the date of its promulgation.
Article 2 (Transitional Measures concerning Cases Pending in Arbitral Proceedings)
The form of arbitration agreement, appointment of arbitrators, recourse against an arbitral tribunal’s ruling on its jurisdiction, interim measures and request to assist in taking evidence in arbitral proceedings being conducted at the time this Act enters into force shall be subject to previous provisions despite the amended provisions in Articles 7, 8, 12, 17, 18, 18, 18-2 through 18-8, and 28.
Last updated : 2019-10-28