영문/국문 이단 법령보기
가맹사업거래의 공정화에 관한 법률 FAIR TRANSACTIONS IN FRANCHISE BUSINESS ACT
 신규제정 2002. 5. 13 법률 제 6704 호
개정 2004. 1. 20 법률 제 7109 호
2004. 12. 31 법률 제 7315 호
2005. 1. 29 법률 제 7796 호
2007. 8. 3 법률 제 8630 호
2010. 3. 22 법률 제 10168 호
2013. 8. 13 법률 제 12094 호
2016. 3. 29 법률 제 14135 호
2016. 12. 20 법률 제 14454 호
2017. 4. 18 법률 제 14812 호
2017. 7. 26 법률 제 14839 호
2018. 1. 16 법률 제 15360 호
2018. 3. 27 법률 제 15547 호
2018. 4. 17 법률 제 15610 호
2018. 10. 16 법률 제 15853 호
 Act No. 6704, May 13, 2002
Amended by Act No. 7109, Jan. 20, 2004
Act No. 7315, Dec. 31, 2004
Act No. 7796, Jan. 29, 2005
Act No. 8630, Aug. 3, 2007
Act No. 10168, Mar. 22, 2010
Act No. 12094, Aug. 13, 2013
Act No. 14135, Mar. 29, 2016
Act No. 14454, Dec. 20, 2016
Act No. 14812, Apr. 18, 2017
Act No. 14839, Jul. 26, 2017
Act No. 15360, Jan. 16, 2018
Act No. 15547, Mar. 27, 2018
Act No. 15610, Apr. 17, 2018
Act No. 15853, Oct. 16, 2018
제1장 총칙
CHAPTER I GENERAL PROVISIONS
제1조(목적)
이 법은 가맹사업의 공정한 거래질서를 확립하고 가맹본부와 가맹점사업자가 대등한 지위에서 상호보완적으로 균형있게 발전하도록 함으로써 소비자 복지의 증진과 국민경제의 건전한 발전에 이바지함을 목적으로 한다.
Article 1 (Purpose)
The purpose of this Act is to contribute to the promotion of the welfare of consumers and the sound growth of the national economy by establishing a fair trading order for franchise business and by ensuring the mutually complementary and balanced growth of franchisers and franchisees on an equal footing.
제2조(정의)
이 법에서 사용하는 용어의 정의는 다음과 같다. <개정 2007. 8. 3., 2013. 8. 13.>
1. "가맹사업"이라 함은 가맹본부가 가맹점사업자로 하여금 자기의 상표ㆍ서비스표ㆍ상호ㆍ간판 그 밖의 영업표지(이하 "영업표지"라 한다)를 사용하여 일정한 품질기준이나 영업방식에 따라 상품(원재료 및 부재료를 포함한다. 이하 같다) 또는 용역을 판매하도록 함과 아울러 이에 따른 경영 및 영업활동 등에 대한 지원ㆍ교육과 통제를 하며, 가맹점사업자는 영업표지의 사용과 경영 및 영업활동 등에 대한 지원ㆍ교육의 대가로 가맹본부에 가맹금을 지급하는 계속적인 거래관계를 말한다.
2. "가맹본부"라 함은 가맹사업과 관련하여 가맹점사업자에게 가맹점운영권을 부여하는 사업자를 말한다.
3. "가맹점사업자"라 함은 가맹사업과 관련하여 가맹본부로부터 가맹점운영권을 부여받은 사업자를 말한다.
4. "가맹희망자"란 가맹계약을 체결하기 위하여 가맹본부나 가맹지역본부와 상담하거나 협의하는 자를 말한다.
5. "가맹점운영권"이란 가맹점사업자가 가맹본부의 가맹사업과 관련하여 가맹점을 운영할 수 있는 계약상의 권리를 말한다.
6. "가맹금"이란 명칭이나 지급형태가 어떻든 간에 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 대가를 말한다. 다만, 가맹본부에 귀속되지 아니하는 것으로서 대통령령으로 정하는 대가를 제외한다.
가. 가입비ㆍ입회비ㆍ가맹비ㆍ교육비 또는 계약금 등 가맹점사업자가 영업표지의 사용허락 등 가맹점운영권이나 영업활동에 대한 지원ㆍ교육 등을 받기 위하여 가맹본부에 지급하는 대가
나. 가맹점사업자가 가맹본부로부터 공급받는 상품의 대금 등에 관한 채무액이나 손해배상액의 지급을 담보하기 위하여 가맹본부에 지급하는 대가
다. 가맹점사업자가 가맹점운영권을 부여받을 당시에 가맹사업을 착수하기 위하여 가맹본부로부터 공급받는 정착물ㆍ설비ㆍ상품의 가격 또는 부동산의 임차료 명목으로 가맹본부에 지급하는 대가
라. 가맹점사업자가 가맹본부와의 계약에 의하여 허락받은 영업표지의 사용과 영업활동 등에 관한 지원ㆍ교육, 그 밖의 사항에 대하여 가맹본부에 정기적으로 또는 비정기적으로 지급하는 대가로서 대통령령으로 정하는 것
마. 그 밖에 가맹희망자나 가맹점사업자가 가맹점운영권을 취득하거나 유지하기 위하여 가맹본부에 지급하는 모든 대가
7. "가맹지역본부"라 함은 가맹본부와의 계약에 의하여 일정한 지역 안에서 가맹점사업자의 모집, 상품 또는 용역의 품질유지, 가맹점사업자에 대한 경영 및 영업활동의 지원ㆍ교육ㆍ통제 등 가맹본부의 업무의 전부 또는 일부를 대행하는 사업자를 말한다.
8. "가맹중개인"이라 함은 가맹본부 또는 가맹지역본부로부터 가맹점사업자를 모집하거나 가맹계약을 준비 또는 체결하는 업무를 위탁받은 자를 말한다.
9. "가맹계약서"라 함은 가맹사업의 구체적 내용과 조건 등에 있어 가맹본부 또는 가맹점사업자(이하 "가맹사업당사자"라 한다)의 권리와 의무에 관한 사항(특수한 거래조건이나 유의사항이 있는 경우에는 이를 포함한다)을 기재한 문서를 말한다.
10. "정보공개서"란 다음 각 목에 관하여 대통령령으로 정하는 사항을 수록한 문서를 말한다.
가. 가맹본부의 일반 현황
나. 가맹본부의 가맹사업 현황(가맹점사업자의 매출에 관한 사항을 포함한다)
다. 가맹본부와 그 임원(「독점규제 및 공정거래에 관한 법률」 제2조제5호에 따른 임원을 말한다. 이하 같다)이 다음의 어느 하나에 해당하는 경우에는 해당 사실
1) 이 법, 「독점규제 및 공정거래에 관한 법률」 또는 「약관의 규제에 관한 법률」을 위반한 경우
2) 사기ㆍ횡령ㆍ배임 등 타인의 재산을 영득하거나 편취하는 죄에 관련된 민사소송에서 패소의 확정판결을 받았거나 민사상 화해를 한 경우
3) 사기ㆍ횡령ㆍ배임 등 타인의 재산을 영득하거나 편취하는 죄를 범하여 형을 선고받은 경우
라. 가맹점사업자의 부담
마. 영업활동에 관한 조건과 제한
바. 가맹사업의 영업 개시에 관한 상세한 절차와 소요기간
사. 가맹본부의 경영 및 영업활동 등에 대한 지원과 교육ㆍ훈련에 대한 설명
11. "점포환경개선"이란 가맹점 점포의 기존 시설, 장비, 인테리어 등을 새로운 디자인이나 품질의 것으로 교체하거나 신규로 설치하는 것을 말한다. 이 경우 점포의 확장 또는 이전을 수반하거나 수반하지 아니하는 경우를 모두 포함한다.
12. "영업지역"이란 가맹점사업자가 가맹계약에 따라 상품 또는 용역을 판매하는 지역을 말한다.
Article 2 (Definitions)
The terms used in this Act shall be defined as follows: <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
1. The term "franchise business" means a continuous business relationship in which a franchiser allows its franchisees to use its own trade marks, service marks, trade names, signs, or any other business marks (hereinafter referred to as "business marks"; hereinafter the same shall apply) in selling goods (including raw materials and auxiliary materials) or services in compliance with certain quality standards or business methods, and supports, trains, and controls its franchisees in regards to their management, business activities. etc., and in which franchisees pay franchise fees to their franchiser in return for the use of business marks and the support and training provided for their management, business activities, etc.;
2. The term "franchiser" means a business entity that grants franchisees a license to run a franchise store;
3. The term "franchisee" means a business entity that holds a license granted by a franchiser to run a franchise store in relation to a certain franchise business;
4. The term "prospective franchisee" means any person who discusses or negotiates with a franchiser or a master franchisee with intent to sign a franchise agreement;
5. The term "franchise license" means a franchisee's contractual right to run a franchise store in relation to the franchise business of a franchiser;
6. The term "franchise fee" means any of the following consideration, irrespective of the name or means of payment: Provided, That such consideration specified by Presidential Decree that is not payable to a franchiser shall be excluded herefrom:
(a) Consideration that a franchisee pays to a franchiser in order to obtain a franchise license, including a license for the use of business marks, or to receive support for and training on his/her business activities, such as membership fees, admission fees, franchise fees, training fees, or down payments;
(b) Consideration that a franchisee pays to a franchiser as a security for the payment of obligations or damages incurred in connection with the purchase price for commodities, etc. supplied by the franchiser;
(c) Consideration that a franchisee pays to a franchiser as the price for fixture, facilities, or commodities supplied or a rent for real estate provided by the franchiser at the time a franchise license is granted in order to start a franchise business;
(d) Consideration that a franchisee pays to a franchiser, on a regular or irregular basis, for the use of business marks licensed under an agreement with the franchiser, support for and training on business activities, etc., and that is specified by Presidential Decree;
(e) Any other consideration that a prospective franchisee or a franchisee pays to a franchiser to acquire or maintain a franchise license;
7. The term "master franchisee" means a business entity that vicariously carries out all or some of the business affairs of a franchiser within a specific area under an agreement with the franchiser, such as the solicitation of franchisees, maintenance of the quality of commodities, and the support for, training on, and control of management and business activities of franchisees;
8. The term "franchise broker" means a person to whom a franchiser or master franchisee entrusts business affairs relating to the solicitation of franchisees, or the preparation or execution of franchise agreements;
9. The term "franchise agreement" means a document that describes stipulations (including special terms and conditions or cautions, if any) on the rights and obligations of a franchiser or a franchisee (hereinafter referred to as "party to franchise business") in respect of the specific details and conditions of the franchise business;
10. The term "information disclosure statement" means a document that contains matters specified by Presidential Decree with regard to the following items:
(a) The general status of a franchiser;
(b) The current status of the franchise business of a franchiser (including matters concerning sales of its franchisees);
(c) Where a franchiser or its executive officer (referring to an executive officer under subparagraph 5 of Article 2 of the Monopoly Regulation and Fair Trade Act; hereinafter the same shall apply) falls under any of the following, the relevant fact:
i) Where it or he/she has violated this Act, the Monopoly Regulation and Fair Trade Act or the Act on the Regulation of Terms and Conditions;
ii) Where it or he/she has lost a civil suit or has come to an amicable settlement in a civil suit in relation to a crime of acquiring or defrauding another person's property, such as fraud, misappropriation or embezzlement;
iii) Where it or he/she has been sentenced for a crime of acquiring or defrauding another person's property such as fraud, embezzlement, or malpractice;
(d) Charges of franchisees;
(e) Conditions of and limitations on business activities;
(f) Detailed procedures for the commencement of franchise business and the duration required for the commencement of business;
(g) Explanations on the management of a franchiser and support for and education and training on business activities, etc.;
11. The term "improvements in the store environment" means replacing the existing facilities, equipment, interior, etc. of the store of a franchisee by those with a new deign or quality, or installing new facilities, equipment, interior, etc. In such cases, cases accompanied by or not accompanied by the expansion or relocation of the store shall be included;
12. The term "sales area" means an area where a franchisee sells products or services in accordance with a franchise agreement.
제3조(적용배제)
이 법은 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 적용하지 아니한다. <개정 2012. 2. 17., 2013. 8. 13.>
1. 가맹점사업자가 가맹금의 최초 지급일부터 6개월까지의 기간동안 가맹본부에게 지급한 가맹금의 총액이 100만원 이내의 범위에서 대통령령으로 정하는 금액을 초과하지 아니하는 경우
2. 가맹본부의 연간 매출액이 2억원 이내의 범위에서 대통령령으로 정하는 일정규모 미만인 경우. 다만, 가맹본부와 계약을 맺은 가맹점사업자의 수가 5개 이상의 범위에서 대통령령으로 정하는 수 이상인 경우는 제외한다.
제1항에도 불구하고 제9조 및 제10조(제10조제1항제1호는 제외한다)는 모든 가맹사업거래에 대하여 적용한다. <신설 2013. 8. 13.>
Article 3 (Exclusion from Application)
(1) This Act shall not apply to any of the following cases: <Amended by Act No. 11323, Feb. 17, 2012; Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
1. Where the total franchise fee that a franchisee pays to a franchiser during the period of up to six months from the date of the initial payment of the franchise fee does not exceed an amount prescribed by Presidential Decree not exceeding one million won;
2. Where annual sales of a franchiser are less than a certain size prescribed by Presidential Decree not exceeding 200 million won: Provided, That this shall not apply where the number of franchisees which have entered into a contract with a franchiser is more than a number prescribed by Presidential Decree not less than five.
(2) Notwithstanding paragraph (1), Articles 9 and 10 (excluding Article 10 (1) 1) shall apply to all franchising trade. <Newly Inserted by Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
제2장 가맹사업거래의 기본원칙
CHAPTER II BASIC PRINCIPLES FOR FRANCHISE BUSINESS TRANSACTIONS
제4조(신의성실의 원칙)
가맹사업당사자는 가맹사업을 영위함에 있어서 각자의 업무를 신의에 따라 성실하게 수행하여야 한다.
Article 4 (Principle of Good Faith)
Parties to franchise business shall perform their respective duties in good faith in engaging in franchise business.
제5조(가맹본부의 준수사항)
가맹본부는 다음 각호의 사항을 준수한다.
1. 가맹사업의 성공을 위한 사업구상
2. 상품이나 용역의 품질관리와 판매기법의 개발을 위한 계속적인 노력
3. 가맹점사업자에 대하여 합리적 가격과 비용에 의한 점포설비의 설치, 상품 또는 용역 등의 공급
4. 가맹점사업자와 그 직원에 대한 교육ㆍ훈련
5. 가맹점사업자의 경영ㆍ영업활동에 대한 지속적인 조언과 지원
6. 가맹계약기간중 가맹점사업자의 영업지역안에서 자기의 직영점을 설치하거나 가맹점사업자와 유사한 업종의 가맹점을 설치하는 행위의 금지
7. 가맹점사업자와의 대화와 협상을 통한 분쟁해결 노력
Article 5 (Obligations of Franchisers)
Each franchiser shall observe the following obligations:
1. To devise business plans for the success of franchise business;
2. To continue efforts for the quality management of commodities or services and the development of sales techniques;
3. To provide franchisees with facilities for their stores and to supply them with commodities or services at reasonable prices and costs;
4. To provide franchisees and their employees with education and training;
5. To render constant advice and assistance to franchisees with respect to their management and business activities;
6. To refrain from establishing any direct retail store within the business territory of a franchisee or establishing a franchise store of any type of business similar to that of a franchisee;
7. To making efforts to settle any dispute arising in connection with a franchisee through dialog or negotiations.
제6조(가맹점사업자의 준수사항)
가맹점사업자는 다음 각호의 사항을 준수한다.
1. 가맹사업의 통일성 및 가맹본부의 명성을 유지하기 위한 노력
2. 가맹본부의 공급계획과 소비자의 수요충족에 필요한 적정한 재고유지 및 상품진열
3. 가맹본부가 상품 또는 용역에 대하여 제시하는 적절한 품질기준의 준수
4. 제3호의 규정에 의한 품질기준의 상품 또는 용역을 구입하지 못하는 경우 가맹본부가 제공하는 상품 또는 용역의 사용
5. 가맹본부가 사업장의 설비와 외관, 운송수단에 대하여 제시하는 적절한 기준의 준수
6. 취급하는 상품ㆍ용역이나 영업활동을 변경하는 경우 가맹본부와의 사전 협의
7. 상품 및 용역의 구입과 판매에 관한 회계장부 등 가맹본부의 통일적 사업경영 및 판매전략의 수립에 필요한 자료의 유지와 제공
8. 가맹점사업자의 업무현황 및 제7호의 규정에 의한 자료의 확인과 기록을 위한 가맹본부의 임직원 그 밖의 대리인의 사업장 출입허용
9. 가맹본부의 동의를 얻지 아니한 경우 사업장의 위치변경 또는 가맹점운영권의 양도 금지
10. 가맹계약기간중 가맹본부와 동일한 업종을 영위하는 행위의 금지
11. 가맹본부의 영업기술이나 영업비밀의 누설 금지
12. 영업표지에 대한 제3자의 침해사실을 인지하는 경우 가맹본부에 대한 영업표지침해사실의 통보와 금지조치에 필요한 적절한 협력
Article 6 (Obligations of Franchisees)
Each franchisee shall fulfill the following obligations:
1. To endeavor to maintain the integrity of franchise business and the reputation of the franchiser;
2. To maintain inventory at a proper level to meet the supply plan of the franchiser and consumer demand, and to display commodities for that purpose;
3. To meet appropriate quality standards that the franchiser requires for commodities or services;
4. To use commodities or services provided by the franchiser if it is impossible to purchase commodities or services that meet the quality standards under subparagraph 3;
5. To meet appropriate standards that the franchiser requires with respect to facilities and the exterior of the place of business or means of transport;
6. To consult in advance with the franchiser when the franchisee changes commodities, services, or business activities that he/she has handled;
7. To maintain and provide data necessary to establish strategies for the integrated management and sales activities of the franchiser, such as accounting books related to the purchase and sale of commodities or services;
8. To allow executive officers, employees, and other agents of the franchiser to enter the franchisee's place of business for inspecting and recording the current status of business of the franchisee or data under subparagraph 7;
9. To refrain from relocating the place of business or transferring the franchise license to any third party without the consent of the franchiser;
10. To refrain from engaging in the same type of business as that of the franchiser during the term of a franchise agreement;
11. To refrain from divulging business knowhow or trade secrets of the franchiser;
12. To notify the franchiser of any infringement of business marks and provide appropriate cooperation as necessary for preventing infringement where a third party's infringement of business marks is discovered.
제3장 가맹사업거래의 공정화
CHAPTER III FAIR TRANSACTIONS IN FRANCHISE BUSINESS
제6조의2(정보공개서의 등록 등)
가맹본부는 가맹희망자에게 제공할 정보공개서를 대통령령으로 정하는 바에 따라 공정거래위원회 또는 특별시장ㆍ광역시장ㆍ특별자치시장ㆍ도지사ㆍ특별자치도지사(이하 "시ㆍ도지사"라 한다)에게 등록하여야 한다. <개정 2013. 8. 13., 2018. 1. 16.>
가맹본부는 제1항에 따라 등록한 정보공개서의 기재사항 중 대통령령으로 정하는 사항을 변경하려는 경우에는 대통령령으로 정하는 기한 이내에 공정거래위원회 또는 시ㆍ도지사에게 기재사항의 변경등록을 하여야 한다. 다만, 대통령령으로 정하는 경미한 사항을 변경하려는 경우에는 신고하여야 한다. <신설 2013. 8. 13., 2018. 1. 16.>
공정거래위원회 및 시ㆍ도지사는 제1항 또는 제2항에 따라 등록ㆍ변경등록하거나 신고한 정보공개서를 공개하여야 한다. 다만, 「개인정보 보호법」 제2조제1호에 따른 개인정보와 「부정경쟁방지 및 영업비밀보호에 관한 법률」 제2조제2호에 따른 영업비밀은 제외한다. <개정 2013. 8. 13., 2016. 12. 20., 2018. 1. 16.>
공정거래위원회 및 시ㆍ도지사는 제3항에 따라 정보공개서를 공개하는 경우 해당 가맹본부에 공개하는 내용과 방법을 미리 통지하여야 하고, 사실과 다른 내용을 정정할 수 있는 기회를 주어야 한다. <개정 2013. 8. 13., 2016. 3. 29., 2018. 1. 16.>
공정거래위원회는 제3항에 따른 정보공개서의 공개(시ㆍ도지사가 공개하는 경우를 포함한다)를 위하여 예산의 범위 안에서 가맹사업정보제공시스템을 구축ㆍ운용할 수 있다. <개정 2013. 8. 13., 2018. 1. 16.>
그 밖에 정보공개서의 등록, 변경등록, 신고 및 공개의 방법과 절차는 대통령령으로 정한다. <개정 2013. 8. 13.>
[본조신설 2007. 8. 3.]
Article 6-2 (Registration, etc. of Information Disclosure Statements)
(1) Each franchiser shall register an information disclosure statement to be provided to prospective franchisees with the Fair Trade Commission or with the competent Special Metropolitan City Mayor, Metropolitan City Mayor, Special Self-Governing City Mayor, Do Governor, Special Self-Governing Province Governor (hereinafter referred to as "City Mayor/Do Governor"), as prescribed by Presidential Decree. <Amended by Act No. 12094, Aug. 13, 2013; Act No. 15360, Jan. 16, 2018>
(2) Where a franchiser intends to alter matters prescribed by Presidential Decree among matters included in an information disclosure statement registered pursuant to paragraph (1), it shall register an alteration of included matters with the Fair Trade Commission or with the competent City Mayor/Do Governor within a period prescribed by Presidential Decree: Provided, That where it intends to alter insignificant matters prescribed by Presidential Decree, it shall report the alteration thereof. <Newly Inserted by Act No. 12094, Aug. 13, 2013; Act No. 15360, Jan. 16, 2018>
(3) The Fair Trade Commission and a City Mayor/Do Governor shall disclose any information disclosure statement which was registered, the alteration of which was registered or which was reported pursuant to paragraph (1) or (2): Provided, That personal information defined in subparagraph 1 of Article 2 of the Personal Information Protection Act and trade secrets defined in subparagraph 2 of Article 2 of the Unfair Competition Prevention and Trade Secret Protection Act shall be excluded. <Amended by Act No. 12094, Aug. 13, 2013; Act No. 14454, Dec. 20, 2016; Act No. 15360, Jan. 16, 2018>
(4) The Fair Trade Commission and every City Mayor/Do Governor shall, when it discloses an information disclosure statement pursuant to paragraph (3), notify in advance the relevant franchiser of the details to be disclosed and the method of disclosure and shall provide such franchiser with an opportunity to correct factual errors, if any. <Amended by Act No. 12094, Aug. 13, 2013; Act No. 14135, Mar. 29, 2016; Act No. 15360, Jan. 16, 2018>
(5) For the purpose of disclosing information disclosure statements pursuant to paragraph (3) (including cases where a City Mayor/Do Governor discloses an information disclosure statement), the Fair Trade Commission may establish and operate a franchise business information system, within the budgetary limits. <Amended by Act No. 12094, Aug. 13, 2013; Act No. 15360, Jan. 16, 2018>
(6) Methods and procedures for the registration, alteration of registration, reporting, and disclosure of information disclosure statements shall be prescribed by Presidential Decree. <Amended by Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
[This Article Newly Inserted by Act No. 8630, Aug. 3, 2007]
제6조의3(정보공개서 등록의 거부 등)
공정거래위원회 및 시ㆍ도지사는 제6조의2에 따른 정보공개서 등록 신청이 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 정보공개서의 등록을 거부하거나 그 내용의 변경을 요구할 수 있다. <개정 2016. 12. 20., 2018. 1. 16.>
1. 정보공개서나 그 밖의 신청서류에 거짓이 있거나 필요한 내용을 적지 아니한 경우
2. 정보공개서에 기재된 가맹사업의 내용에 다른 법률에서 금지하고 있는 사항이 포함되어 있는 경우
공정거래위원회 및 시ㆍ도지사는 정보공개서의 등록을 하였을 때에는 가맹본부에게 등록증을 내주어야 한다. <개정 2016. 12. 20., 2018. 1. 16.>
[본조신설 2007. 8. 3.]
Article 6-3 (Refusal of Registration of Information Disclosure Statements and Other Relevant Matters)
(1) Where an application for registration of information disclosure statements prescribed in Article 6-2 falls under any of the following cases, the Fair Trade Commission and a City Mayor/Do Governor may refuse the registration of the information disclosure statement or request the modification thereof: <Amended by Act No. 14454, Dec. 20, 2016; Act No. 15360, Jan. 16, 2018>
1. Where an information disclosure statement or any other application document contains any false representation or omits any necessary information;
2. Where the details of franchise business in an information disclosure statement include matters prohibited by other Acts.
(2) The Fair Trade Commission and a City Mayor/Do Governor shall, when it registers an information disclosure statement, issue a registration certificate to the franchiser. <Amended by Act No. 14454, Dec. 20, 2016; Act No. 15360, Jan. 16, 2018>
[This Article Newly Inserted by Act No. 8630, Aug. 3, 2007]
제6조의4(정보공개서 등록의 취소)
공정거래위원회 및 시ㆍ도지사는 정보공개서가 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 그 등록을 취소할 수 있다. 다만, 제1호 및 제2호에 해당하는 경우에는 등록을 취소하여야 한다. <개정 2013. 8. 13., 2016. 12. 20., 2018. 1. 16.>
1. 거짓이나 그 밖의 부정한 방법으로 정보공개서가 등록된 경우
2. 제6조의3제1항제2호에 해당하는 경우
3. 제2조제10호 각 목의 기재사항 중 대통령령으로 정하는 중요한 사항(이하 "중요사항"이라 한다)이 누락된 경우
4. 가맹본부가 폐업 신고를 한 경우
5. 가맹본부가 정보공개서 등록취소를 요청하는 경우
공정거래위원회 및 시ㆍ도지사는 정보공개서 등록이 취소된 가맹본부의 명단을 공개할 수 있다. <신설 2013. 8. 13., 2018. 1. 16.>
[본조신설 2007. 8. 3.]
Article 6-4 (Revocation of Registration of Information Disclosure Statements)
(1) Where any information disclosure statement falls under any of the following cases, the Fair Trade Commission and a City Mayor/Do Governor may revoke its registration: Provided, That where it falls under subparagraphs 1 and 2, the Fair Trade Commission shall revoke its registration: <Amended by Act No. 12094, Aug. 13, 2013; Act No. 14454, Dec. 20, 2016; Act No. 15360, Jan. 16, 2018>
1. Where an information disclosure statement is registered by fraud or other improper means;
2. Where an information disclosure statement falls under Article 6-3 (1) 2;
3. Where any important matter prescribed by Presidential Decree (hereinafter referred to as "important matter") is omitted from among the matters referred to in the items of subparagraph 10 of Article 2;
4. Where a franchiser reports the cessation of business;
5. Where a franchiser requests the Fair Trade Commission to revoke the registration of an information disclosure statement.
(2) The Fair Trade Commission and a City Mayor/Do Governor may disclose a list of franchisers whose registration of an information disclosure statement has been revoked. <Newly Inserted by Act No. 12094, Aug. 13, 2013; Act No. 15360, Jan. 16, 2018>
[This Article Newly Inserted by Act No. 8630, Aug. 3, 2007]
제6조의5(가맹금 예치 등)
가맹본부는 가맹점사업자(가맹희망자를 포함한다. 이하 이 조, 제15조의2 및 제41조제3항제1호에서 같다)로 하여금 가맹금(제2조제6호가목 및 나목에 해당하는 대가로서 금전으로 지급하는 경우에 한하며, 계약체결 전에 가맹금을 지급한 경우에는 그 가맹금을 포함한다. 이하 "예치가맹금"이라 한다)을 대통령령으로 정하는 기관(이하 "예치기관"이라 한다)에 예치하도록 하여야 한다. 다만, 가맹본부가 제15조의2에 따른 가맹점사업자피해보상보험계약 등을 체결한 경우에는 그러하지 아니하다. <개정 2016. 3. 29.>
예치기관의 장은 가맹점사업자가 예치가맹금을 예치한 경우에는 예치일부터 7일 이내에 그 사실을 가맹본부에 통지하여야 한다.
가맹본부는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 예치기관의 장에게 대통령령으로 정하는 바에 따라 예치가맹금의 지급을 요청할 수 있다. 이 경우 예치기관의 장은 10일 이내에 예치가맹금을 가맹본부에 지급하여야 한다.
1. 가맹점사업자가 영업을 개시한 경우
2. 가맹계약 체결일부터 2개월이 경과한 경우. 다만, 2개월이 경과하기 전에 가맹점사업자가 제5항제1호부터 제3호까지의 규정 중 어느 하나에 해당하는 조치를 취한 사실을 예치기관의 장에게 서면으로 통보한 경우에는 그러하지 아니하다.
가맹본부는 거짓이나 그 밖의 부정한 방법으로 예치가맹금의 지급을 요청하여서는 아니 된다.
예치기관의 장은 제1호부터 제3호까지의 규정 중 어느 하나에 해당하는 경우에는 제24조에 따른 가맹사업거래분쟁조정협의회의 조정이나 그 밖의 분쟁해결의 결과(이하 "분쟁조정 등의 결과"라 한다) 또는 제33조에 따른 공정거래위원회의 시정조치가 확정될 때(공정거래위원회의 시정조치에 대하여 이의신청이 제기된 경우에는 재결이, 시정조치나 재결에 대하여 소가 제기된 경우에는 확정판결이 각각 확정된 때를 말한다. 이하 이 조에서 같다)까지 예치가맹금의 지급을 보류하여야 하고, 제4호에 해당하는 경우에는 예치가맹금의 지급요청을 거부하거나 가맹본부에 그 내용의 변경을 요구하여야 한다.
1. 가맹점사업자가 예치가맹금을 반환받기 위하여 소를 제기한 경우
2. 가맹점사업자가 예치가맹금을 반환받기 위하여 알선, 조정, 중재 등을 신청한 경우
3. 가맹점사업자가 제10조의 위반을 이유로 가맹본부를 공정거래위원회에 신고한 경우
4. 가맹본부가 제4항을 위반하여 거짓이나 그 밖의 부정한 방법으로 예치가맹금의 지급을 요청한 경우
예치기관의 장은 가맹본부 또는 가맹점사업자가 분쟁조정 등의 결과나 시정조치 결과를 첨부하여 예치가맹금의 지급 또는 반환을 요청하는 경우 요청일부터 30일 이내에 그 결과에 따라 예치가맹금을 가맹본부에 지급하거나 가맹점사업자에게 반환하여야 한다.
예치기관의 장은 가맹점사업자가 가맹본부의 동의를 받아 예치가맹금의 반환을 요청하는 경우에는 제5항 및 제6항에도 불구하고 요청일부터 10일 이내에 예치가맹금을 가맹점사업자에게 반환하여야 한다.
그 밖에 가맹금의 예치 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다.
[본조신설 2007. 8. 3.]
Article 6-5 (Deposit, etc. of Franchise Fees)
(1) Each franchiser shall require its franchisees (including prospective franchisees; the same shall apply hereafter in this Article and Articles 15-2 and 41 (3) 1) to deposit franchise fees (limited to consideration specified in subparagraph 6 (a) or (b) of Article 2 and paid in the form of money and including franchise fees paid before entering into an agreement, if any; hereinafter referred to as "franchise deposit") in an institution designated by Presidential Decree (hereinafter referred to as "depository"): Provided, That the foregoing shall not apply where a franchiser enters into an indemnity insurance contract, etc., for its franchisees pursuant to Article 15-2. <Amended by Act No. 14135, Mar. 29, 2016>
(2) When the head of the depository receives a franchise deposit from a franchisee, he/she shall notify the franchiser thereof within seven days from the date of such deposit.
(3) In any of the following cases, any franchiser may request the head of the depository to pay a franchise deposit, as prescribed by Presidential Decree. In such cases, the head of the depository shall pay the franchise deposit to the franchiser within ten days therefrom:
1. When a franchisee commences business;
2. When two months have passed since the execution date of a franchise agreement: Provided, That the foregoing shall not apply where a franchisee notifies, in writing, to the head of the depository that he/she has taken a measure under any provisions of subparagraphs 1 through 3 of paragraph (5) before the expiration of such two months.
(4) No franchiser shall request the payment of a franchise deposit by fraud or other improper means.
(5) In any of the cases under subparagraphs 1 through 3, the head of the depository shall withhold the payment of a franchise deposit until the results of mediation by the Franchise Business Transaction Dispute Mediation Council under Article 24 or the settlement of any other dispute (hereinafter referred to as "results of the mediation or settlement of disputes") or a corrective measure taken by the Fair Trade Commission pursuant to Article 33 becomes final and conclusive (where an appeal is filed with respect to a corrective measure taken by the Fair Trade Commission, referring to the time an adjudication becomes final and conclusive; and where a lawsuit is filed for a corrective measure or adjudication, referring to the time a final judgment is rendered; the same shall apply hereafter in this Article), and in the case of subparagraph 4, he/she shall reject the draw request for a franchise deposit or request the modification of the draw request:
1. If a franchisee files a lawsuit seeking refund of his/her franchise deposit;
2. If a franchisee files an application for intercession, mediation, or arbitration seeking refund of his/her franchise deposit;
3. If a franchisee reports to the Fair Trade Commission that the franchiser violates Article 10;
4. If a franchiser makes a request for the payment of its franchise deposit by fraud or other improper means in violation of paragraph (4).
(6) If a franchiser or franchisee files a request for the payment or return of its franchise deposit by appending results of the mediation or settlement of disputes or results of corrective measures, the head of the depository shall pay the franchise deposit to the franchiser or return it to the franchisee according to the results within 30 days from the date of such request.
(7) If a franchisee requests the return of his/her franchise deposit with the consent of the franchiser, the head of the depository shall return the franchise deposit to the franchisee within ten days from the date of such request, notwithstanding paragraphs (5) and (6).
(8) Other necessary matters concerning the deposit of a franchise fee shall be prescribed by Presidential Decree.
[This Article Newly Inserted by Act No. 8630, Aug. 3, 2007]
제7조(정보공개서의 제공의무 등)
가맹본부(가맹지역본부 또는 가맹중개인이 가맹점사업자를 모집하는 경우를 포함한다. 이하 같다)는 가맹희망자에게 제6조의2제1항 및 제2항에 따라 등록 또는 변경등록한 정보공개서를 내용증명우편 등 제공시점을 객관적으로 확인할 수 있는 대통령령으로 정하는 방법에 따라 제공하여야 한다. <개정 2007. 8. 3., 2013. 8. 13.>
가맹본부는 제1항에 따라 정보공개서를 제공할 경우에는 가맹희망자의 장래 점포 예정지에서 가장 인접한 가맹점 10개(정보공개서 제공시점에 가맹희망자의 장래 점포 예정지가 속한 광역지방자치단체에서 영업 중인 가맹점의 수가 10개 미만인 경우에는 해당 광역지방자치단체 내의 가맹점 전체)의 상호, 소재지 및 전화번호가 적힌 문서(이하 "인근가맹점 현황문서"라 한다)를 함께 제공하여야 한다. 다만, 정보공개서를 제공할 때 장래 점포 예정지가 확정되지 아니한 경우에는 확정되는 즉시 제공하여야 한다. <신설 2013. 8. 13.>
가맹본부는 등록된 정보공개서 및 인근가맹점 현황문서(이하 "정보공개서등"이라 한다)를 제1항의 방법에 따라 제공하지 아니하였거나 정보공개서등을 제공한 날부터 14일(가맹희망자가 정보공개서에 대하여 변호사 또는 제27조에 따른 가맹거래사의 자문을 받은 경우에는 7일로 한다)이 지나지 아니한 경우에는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 행위를 하여서는 아니 된다. <신설 2007. 8. 3., 2013. 8. 13.>
1. 가맹희망자로부터 가맹금을 수령하는 행위. 이 경우 가맹희망자가 예치기관에 예치가맹금을 예치하는 때에는 최초로 예치한 날(가맹본부가 가맹희망자와 최초로 가맹금을 예치하기로 합의한 때에는 그 날)에 가맹금을 수령한 것으로 본다.
2. 가맹희망자와 가맹계약을 체결하는 행위
공정거래위원회는 대통령령이 정하는 바에 따라 정보공개서의 표준양식을 정하여 가맹본부 또는 가맹본부로 구성된 사업자단체에게 그 사용을 권장할 수 있다. <개정 2007. 8. 3., 2013. 8. 13.>
[제목개정 2007. 8. 3.]
Article 7 (Duty to Provide Information Disclosure Statements)
(1) Each franchiser (including cases where a master franchisee or a franchise broker finds franchisees; hereinafter the same shall apply) shall provide its prospective franchisees with an information disclosure statement which was registered or the alteration of which was registered pursuant to Article 6-2 (1) and (2) by methods prescribed by Presidential Decree, such as certified mail, by which the point in time of providing the information disclosure statement may be objectively confirmed. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
(2) Where a franchiser provides an information disclosure statement pursuant to paragraph (1), it shall provide the information disclosure statement along with a document (hereinafter referred to as "document stating the current status of neighboring franchisees") stating trade names, locations and telephone numbers of ten franchisees most adjacent to the place planned for a future store of a prospective franchisee (where the number of franchisees conducting business in a metropolitan local government to which the place planned for the future store of the prospective franchisee belongs is less than ten at the time the franchisor provides the information disclosure statement, referring to all franchisees in the relevant metropolitan local government): Provided, That where the place planned for the future store has not been determined when the franchiser provides the information disclosure statement, it shall provide the information disclosure statement as soon as the prospective franchisee determines the place planned for the future store. <Newly Inserted by Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
(3) Unless a franchiser has provided an information disclosure document registered and a document stating the current status of neighboring franchisees (hereinafter referred to as "information disclosure statement, etc.") by method referred to in paragraph (1) or 14 days (where a prospective franchisee has been given advice and suggestions by an attorney-at-law or franchise trader under Article 27 on an information disclosure statement) have passed from the date it provides the information disclosure statement, etc., it shall not engage in any of the following acts: <Newly Inserted by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
1. Receiving franchise fees from a prospective franchisee. In such cases, if a prospective franchisee has deposited his/her franchise deposit in the depository, it is deemed to have received such franchise deposit on the day when the initial deposit is made (or the date agreed by a franchiser and a prospective franchisee to make the first deposit of a franchise fee);
2. Entering into a franchise agreement with a prospective franchisee.
(4) The Fair Trade Commission may prepare a standard form of information disclosure statement and recommend franchisers or a trade association comprised of franchisers to use such form.
제8조 삭제 <2007. 8. 3.>
Article 8 Deleted. <by Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
제9조(허위ㆍ과장된 정보제공 등의 금지)
가맹본부는 가맹희망자나 가맹점사업자에게 정보를 제공함에 있어서 다음 각 호의 행위를 하여서는 아니 된다. <개정 2013. 8. 13.>
1. 사실과 다르게 정보를 제공하거나 사실을 부풀려 정보를 제공하는 행위(이하 "허위ㆍ과장의 정보제공행위"라 한다)
2. 계약의 체결ㆍ유지에 중대한 영향을 미치는 사실을 은폐하거나 축소하는 방법으로 정보를 제공하는 행위(이하 "기만적인 정보제공행위"라 한다)
제1항 각 호의 행위의 유형은 대통령령으로 정한다. <신설 2013. 8. 13.>
가맹본부는 가맹희망자나 가맹점사업자에게 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 정보를 제공하는 경우에는 서면으로 하여야 한다. <개정 2007. 8. 3., 2013. 8. 13.>
1. 가맹희망자의 예상매출액ㆍ수익ㆍ매출총이익ㆍ순이익 등 장래의 예상수익상황에 관한 정보
2. 가맹점사업자의 매출액ㆍ수익ㆍ매출총이익ㆍ순이익 등 과거의 수익상황이나 장래의 예상수익상황에 관한 정보
가맹본부는 제3항에 따라 정보를 제공하는 경우에는 그 정보의 산출근거가 되는 자료로서 대통령령으로 정하는 자료를 가맹본부의 사무소에 비치하여야 하며, 영업시간 중에 언제든지 가맹희망자나 가맹점사업자의 요구가 있는 경우 그 자료를 열람할 수 있도록 하여야 한다. <개정 2007. 8. 3., 2013. 8. 13.>
제3항에도 불구하고 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 가맹본부는 가맹계약을 체결할 때 가맹희망자에게 대통령령으로 정하는 예상매출액의 범위 및 그 산출 근거를 서면(이하 "예상매출액 산정서"라 한다)으로 제공하여야 한다. <신설 2013. 8. 13.>
1. 중소기업자(「중소기업기본법」 제2조제1항 또는 제3항에 따른 자를 말한다)가 아닌 가맹본부
2. 직전 사업연도 말 기준으로 가맹본부와 계약을 체결ㆍ유지하고 있는 가맹점사업자(가맹본부가 복수의 영업표지를 보유하고 있는 경우에는 동일 영업표지를 사용하는 가맹점사업자에 한정한다)의 수가 대통령령으로 정하는 수 이상인 가맹본부
가맹본부는 예상매출액 산정서를 가맹계약 체결일부터 5년간 보관하여야 한다. <신설 2013. 8. 13.>
공정거래위원회는 예상매출액 산정서의 표준양식을 정하여 사용을 권장할 수 있다. <신설 2013. 8. 13.>
Article 9 (Prohibition on Providing False or Exaggerated Information, etc.)
(1) No franchiser shall engage in the following acts when it provides prospective franchisees or franchisees with information: <Amended Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
1. Providing information different from fact or exaggerated information (hereinafter referred to as "providing false or exaggerated information");
2. Providing information by suppressing or minimizing any fact that has significant influence on the conclusion or maintenance of a contract (hereinafter referred to as "providing deceptive information").
(2) Types of acts referred to in the subparagraphs of paragraph (1) shall be prescribed by Presidential Decree. <Newly Inserted Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
(3) When any franchiser provides its prospective franchisees or franchisees with any of the following information, it shall provide such information in writing: <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
1. Information about the expected future profits of a prospective franchisee, including estimated sales, profits, gross profit, and net income;
2. Information about the past profits or expected future profits of a franchisee, including sales, profits, gross profit, and net income.
(4) Each franchisor shall, whenever it provides information pursuant to paragraph (3), keep evidentiary materials which serve as a basis for the calculation of such information and which is specified by Presidential Decree at its office and shall allow any prospective franchisee or franchisee to inspect such materials at any time during business hours, upon request by the prospective franchisee or a franchisee. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
(5) Notwithstanding paragraph (3), any of the following franchisers shall provide a prospective franchisee with the range of estimated sales and grounds for the calculation thereof prescribed by Presidential Decree in writing (hereinafter referred to as "paper describing the calculation of estimated sales"): <Newly Inserted Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
1. A franchiser that is not a small and medium enterprise (referring to a person under Article 2 (1) or (3) of the Framework Act on Small and Medium Enterprises);
2. A franchiser the number of franchisees (where the franchiser possesses multiple trademarks, limited to franchisees that use the same trademark) that enter into or maintain a contract with which is not less than a number prescribed by Presidential Decree as of the end of the immediately preceding business year.
(6) A franchiser shall keep a paper describing the calculation of estimated sales for five years from the date it enters into a franchise agreement. <Newly Inserted Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
(7) The Fair Trade Commission may establish a standard form of a paper describing the calculation of estimated sales and encourage franchisers to use the standard form thereof. <Newly Inserted Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
제10조(가맹금의 반환)
가맹본부는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 가맹희망자나 가맹점사업자가 대통령령으로 정하는 사항이 적힌 서면으로 요구하는 날부터 1개월 이내에 가맹금을 반환하여야 한다. <개정 2007. 8. 3., 2013. 8. 13.>
1. 가맹본부가 제7조제3항을 위반한 경우로서 가맹희망자 또는 가맹점사업자가 가맹계약 체결 전 또는 가맹계약의 체결일부터 4개월 이내에 가맹금의 반환을 요구하는 경우
2. 가맹본부가 제9조제1항을 위반한 경우로서 가맹희망자가 가맹계약 체결 전에 가맹금의 반환을 요구하는 경우
3. 가맹본부가 제9조제1항을 위반한 경우로서 허위 또는 과장된 정보나 중요사항의 누락된 내용이 계약 체결에 중대한 영향을 준 것으로 인정되어 가맹점사업자가 가맹계약의 체결일부터 4개월 이내에 가맹금의 반환을 요구하는 경우
4. 가맹본부가 정당한 사유 없이 가맹사업을 일방적으로 중단하고 가맹점사업자가 대통령령으로 정하는 가맹사업의 중단일부터 4개월 이내에 가맹금의 반환을 요구하는 경우
제1항의 규정에 의하여 반환하는 가맹금의 금액을 정함에 있어서는 가맹계약의 체결경위, 금전이나 그 밖에 지급된 대가의 성격, 가맹계약기간, 계약이행기간, 가맹사업당사자의 귀책정도 등을 고려하여야 한다. <개정 2007. 8. 3.>
Article 10 (Return of Franchise Fees)
(1) Where any franchiser falls under any of the following cases, it shall return the relevant franchise fee to a prospective franchisee or franchisee within one month from the date the prospective franchisee or franchisee makes a written request describing matters specified by Presidential Decree: <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
1. If the franchiser violates Article 7 (3) and the prospective franchisee or franchisee requests the return of the franchise fee before the execution date of the franchise agreement or within four months after the execution date of the franchise agreement;
2. If the franchiser violates Article 9 (1) and the prospective franchisee requests the return of the franchise fee before the franchise agreement is entered into;
3. If the franchiser violates Article 9 (1) and the franchisee requests the return of the franchise fee within four months from the execution date of the franchise agreement as it is found that the statement of false or exaggerated information or the omission of any important matter had material effect on the execution of the agreement;
4. If the franchiser unilaterally ceases the franchise business without just cause and a franchisee requests the return of the franchise fee within four months from the cessation date of the franchise business specified by Presidential Decree.
(2) In determining the amount of the franchise fee that shall be returned pursuant to paragraph (1), circumstances leading to the execution of the relevant franchise agreement, nature of the consideration paid either in the form of money or otherwise, term of the franchise agreement, performance period of the franchise agreement, and the degree of fault to each party of the franchise business shall be taken into account. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
제11조(가맹계약서의 기재사항 등)
가맹본부는 가맹희망자가 가맹계약의 내용을 미리 이해할 수 있도록 제2항 각 호의 사항이 적힌 문서를 가맹희망자에게 제공한 날부터 14일이 지나지 아니한 경우에는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 행위를 하여서는 아니 된다. <개정 2007. 8. 3., 2017. 4. 18.>
1. 가맹희망자로부터 가맹금을 수령하는 행위. 이 경우 가맹희망자가 예치기관에 예치가맹금을 예치하는 때에는 최초로 예치한 날(가맹희망자가 최초로 가맹금을 예치하기로 가맹본부와 합의한 날이 있는 경우에는 그 날)에 가맹금을 수령한 것으로 본다.
2. 가맹희망자와 가맹계약을 체결하는 행위
가맹계약서는 다음 각호의 사항을 포함하여야 한다. <개정 2007. 8. 3., 2018. 10. 16.>
1. 영업표지의 사용권 부여에 관한 사항
2. 가맹점사업자의 영업활동 조건에 관한 사항
3. 가맹점사업자에 대한 교육ㆍ훈련, 경영지도에 관한 사항
4. 가맹금 등의 지급에 관한 사항
5. 영업지역의 설정에 관한 사항
6. 계약기간에 관한 사항
7. 영업의 양도에 관한 사항
8. 계약해지의 사유에 관한 사항
9. 가맹희망자 또는 가맹점사업자가 가맹계약을 체결한 날부터 2개월(가맹점사업자가 2개월 이전에 가맹사업을 개시하는 경우에는 가맹사업개시일)까지의 기간 동안 예치가맹금을 예치기관에 예치하여야 한다는 사항. 다만, 가맹본부가 제15조의2에 따른 가맹점사업자피해보상보험계약 등을 체결한 경우에는 그에 관한 사항으로 한다.
10. 가맹희망자가 정보공개서에 대하여 변호사 또는 제27조에 따른 가맹거래사의 자문을 받은 경우 이에 관한 사항
11. 가맹본부 또는 가맹본부 임원의 위법행위 또는 가맹사업의 명성이나 신용을 훼손하는 등 사회상규에 반하는 행위로 인하여 가맹점사업자에게 발생한 손해에 대한 배상의무에 관한 사항
12. 그 밖에 가맹사업당사자의 권리ㆍ의무에 관한 사항으로서 대통령령이 정하는 사항
가맹본부는 가맹계약서를 가맹사업의 거래가 종료된 날부터 3년간 보관하여야 한다.
공정거래위원회는 가맹본부에게 건전한 가맹사업거래질서를 확립하고 불공정한 내용의 가맹계약이 통용되는 것을 방지하기 위하여 일정한 가맹사업거래에서 표준이 되는 가맹계약서의 작성 및 사용을 권장할 수 있다.
[제목개정 2007. 8. 3.]
Article 11 (Matters to Be Included in Franchise Agreement)
(1) If 14 days have not elapsed from the date a franchiser provides its prospective franchisees with a document describing matters under the subparagraphs of paragraph (2) to help the prospective franchisees understand in advance details of the franchise agreement, the franchiser shall not engage in any of the following acts: <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 14812, Apr. 18, 2017>
1. Receiving a franchise fee from a prospective franchisee. In such cases, if a prospective franchisee has deposited his/her franchise deposit in the depository, it shall be deemed that the franchiser has received such franchise deposit on the date the first deposit is made (or the date a perspective franchisee agrees with the franchiser to make the first deposit of a franchise fee if the agreement on such date exists);
2. Entering into the franchise agreement with a prospective franchisee.
(2) Each franchise agreement shall include the following: <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 15853, Oct. 16, 2018>
1. Matters concerning the grant of a license for business marks;
2. Matters concerning the terms and conditions of business activities of the franchisee;
3. Matters concerning the education, training, and business guidance for the franchisee;
4. Matters concerning the payment of franchise fees and others;
5. Matters concerning the demarcation of business territory;
6. Matters concerning the term of the agreement;
7. Matters concerning the transfer of business;
8. Matters concerning the grounds for termination of the agreement;
9. The fact that a franchise deposit shall be deposited in the depository by up to two months from the date the prospective franchisee or franchisee enters into the franchise agreement (or by the date of commencement of the franchise business, where the franchisee commences the franchise business before such two months ends): Provided, That if a franchiser enters into an indemnity insurance contract, etc., for its franchisees pursuant to Article 15-2, matters concerning the insurance policy shall be included therein;
10. The fact that the prospective franchisee has consulted an attorney or a franchise trader under Article 27, if it is the case;
11. Matters concerning the obligation to compensate franchisees for loss arising from an act committed by the franchiser or any executive officer of the franchiser in contravention to social norms, such as committing an illegal act or impairing the reputation or creditability of franchise business;
12. Other matters specified by Presidential Decree, concerning the rights and obligations of parties to franchise business.
(3) Each franchiser shall keep each franchise agreement for three years from the date the relevant franchise business transaction terminates.
(4) The Fair Trade Commission may recommend each franchiser to prepare and use a standard franchise agreement form for specific franchise business transactions in order to establish order in healthy franchise business transactions and prevent unfair franchise agreements from being widely used.
제12조(불공정거래행위의 금지)
가맹본부는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 행위로서 가맹사업의 공정한 거래를 저해할 우려가 있는 행위를 하거나 다른 사업자로 하여금 이를 행하도록 하여서는 아니된다. <개정 2007. 8. 3., 2013. 8. 13., 2016. 3. 29.>
1. 가맹점사업자에 대하여 상품이나 용역의 공급 또는 영업의 지원 등을 부당하게 중단 또는 거절하거나 그 내용을 현저히 제한하는 행위
2. 가맹점사업자가 취급하는 상품 또는 용역의 가격, 거래상대방, 거래지역이나 가맹점사업자의 사업활동을 부당하게 구속하거나 제한하는 행위
3. 거래상의 지위를 이용하여 부당하게 가맹점사업자에게 불이익을 주는 행위
4. 삭제 <2013. 8. 13.>
5. 계약의 목적과 내용, 발생할 손해 등 대통령령으로 정하는 기준에 비하여 과중한 위약금을 부과하는 등 가맹점사업자에게 부당하게 손해배상 의무를 부담시키는 행위
6. 제1호부터 제3호까지 및 제5호 외의 행위로서 부당하게 경쟁가맹본부의 가맹점사업자를 자기와 거래하도록 유인하는 행위 등 가맹사업의 공정한 거래를 저해할 우려가 있는 행위
제1항 각호의 규정에 의한 행위의 유형 또는 기준은 대통령령으로 정한다.
Article 12 (Prohibition on Unfair Trade Practices)
(1) No franchiser shall engage in, or cause any other business entity to engage in, any of the following acts that are likely to hamper fair franchise business transactions: <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 12094, Aug. 13, 2013; Act No. 14135, Mar. 29, 2016>
1. Suspending or refusing the supply of commodities or services or business assistance to a franchisee or placing significant limitations thereon;
2. Imposing unfair restraints or limitations on the prices of commodities or services that a franchisee handles, or on customers, business territory, or business activities of a franchisee;
3. Putting a franchisee at an unfair disadvantage by abusing its position in transactions;
4. Deleted; <by Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
5. Unreasonably imposing obligations to compensate for damage on a franchisee, imposing an excessive penalty compared with criteria prescribed by Presidential Decree, such as the purpose and contents of an agreement, and losses that will occur;
6. Any act that does not fall under subparagraphs 1 through 3 and 5, which is likely to interfere with fair transactions in franchising, such as inducing franchisees of a competing franchiser to conduct transactions with the franchiser.
(2) The types of and criteria for the acts specified in each subparagraph of paragraph (1) shall be prescribed by Presidential Decree.
제12조의2(부당한 점포환경개선 강요 금지 등)
가맹본부는 대통령령으로 정하는 정당한 사유 없이 점포환경개선을 강요하여서는 아니 된다.
가맹본부는 가맹점사업자의 점포환경개선에 소요되는 비용으로서 대통령령으로 정하는 비용의 100분의 40 이내의 범위에서 대통령령으로 정하는 비율에 해당하는 금액을 부담하여야 한다. 다만, 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 그러하지 아니하다.
1. 가맹본부의 권유 또는 요구가 없음에도 가맹점사업자의 자발적 의사에 의하여 점포환경개선을 실시하는 경우
2. 가맹점사업자의 귀책사유로 인하여 위생ㆍ안전 및 이와 유사한 문제가 발생하여 불가피하게 점포환경개선을 하는 경우
제2항에 따라 가맹본부가 부담할 비용의 산정, 청구 및 지급절차, 그 밖에 필요한 사항은 대통령령으로 정한다.
[본조신설 2013. 8. 13.]
Article 12-2 (Prohibition of Unfair Pressure to Improve Store Environment, etc.)
(1) No franchiser shall compel a franchisee to improve the store environment without just cause prescribed by Presidential Decree.
(2) A franchiser shall bear an amount of money equivalent to a percentage prescribed by Presidential Decree not exceeding 40/100 of costs prescribed by Presidential Decree, for costs incurred in improving the store environment of a franchisee: Provided, That this shall not apply where the franchisee falls under any of the following:
1. Where the franchisee voluntarily makes improvements in the store environment although the franchiser does not make persuasion or a request;
2. Where the franchisee inevitably makes improvements in the store environment because sanitation problems, safety problems, and other similar problems occur due to reasons imputable to him/her.
(3) The calculation of, claim for, and procedures for payment of costs to be borne by the franchiser pursuant to paragraph (2), and other necessary matters shall be prescribed by Presidential Decree.
[This Article Newly Inserted by Act No. 12094, Aug. 13, 2013]
제12조의3(부당한 영업시간 구속 금지)
가맹본부는 정상적인 거래관행에 비추어 부당하게 가맹점사업자의 영업시간을 구속하는 행위(이하 "부당한 영업시간 구속"이라 한다)를 하여서는 아니 된다.
다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 가맹본부의 행위는 부당한 영업시간 구속으로 본다.
1. 가맹점사업자의 점포가 위치한 상권의 특성 등의 사유로 대통령령으로 정하는 심야 영업시간대의 매출이 그 영업에 소요되는 비용에 비하여 저조하여 대통령령으로 정하는 일정한 기간 동안 영업손실이 발생함에 따라 가맹점사업자가 영업시간 단축을 요구함에도 이를 허용하지 아니하는 행위
2. 가맹점사업자가 질병의 발병과 치료 등 불가피한 사유로 인하여 필요 최소한의 범위에서 영업시간의 단축을 요구함에도 이를 허용하지 아니하는 행위
[본조신설 2013. 8. 13.]
Article 12-3 (Prohibition of Unfair Restrictions on Business Hours)
(1) No franchiser shall perform an unfair act of restricting business hours of a franchisee (hereinafter referred to as "unfair restrictions on business hours") in the light of normal transaction practices.
(2) Any of the following acts done by a franchiser shall be deemed unfair restrictions on business hours:
1. Although a franchisee requests the franchiser to permit the reduction of business hours because sales in the midnight business hours prescribed by Presidential Decree are sluggish compared with expenses incurred in conducting such business due to reasons such as characteristics of the business district where a store of the franchisee is located and an operating loss occurs during a certain period prescribed by Presidential Decree, not permitting the reduction of business hours;
2. Although a franchisee requests the franchiser to permit the reduction of business hours within the range least necessary due to inevitable reasons such as the occurrence and treatment of a disease, not permitting the reduction of business hours.
[This Article Newly Inserted by Act No. 12094, Aug. 13, 2013]
제12조의4(부당한 영업지역 침해금지)
가맹본부는 가맹계약 체결 시 가맹점사업자의 영업지역을 설정하여 가맹계약서에 이를 기재하여야 한다.
가맹본부가 가맹계약 갱신과정에서 상권의 급격한 변화 등 대통령령으로 정하는 사유가 발생하여 기존 영업지역을 변경하기 위해서는 가맹점사업자와 합의하여야 한다. <개정 2018. 1. 16.>
가맹본부는 정당한 사유 없이 가맹계약기간 중 가맹점사업자의 영업지역 안에서 가맹점사업자와 동일한 업종(수요층의 지역적ㆍ인적 범위, 취급품목, 영업형태 및 방식 등에 비추어 동일하다고 인식될 수 있을 정도의 업종을 말한다)의 자기 또는 계열회사(「독점규제 및 공정거래에 관한 법률」 제2조제3호에 따른 계열회사를 말한다. 이하 같다)의 직영점이나 가맹점을 설치하는 행위를 하여서는 아니 된다. <개정 2018. 1. 16.>
[본조신설 2013. 8. 13.]
Article 12-4 (Prohibition of Unfair Violation of Sales Areas)
(1) A franchiser shall designate a sales area for a franchisee and mention such sales area in a franchise agreement when it enters into the franchise agreement with the franchisee.
(2) Where a franchiser intends to change the existing sales area due to the occurrence of causes prescribed by Presidential Decree, such as drastic change in commercial districts, in the course of renewing the franchise agreement, he/she shall reach an agreement with the franchisee. <Amended by Act No. 15360, Jan. 16, 2018>
(3) No franchiser shall open a direct retail store or a franchise store (referring to an affiliated company under subparagraph 3 of Article 2 of the Monopoly Regulation and Fair Trade Act: hereinafter the same shall apply) of its owned store or its affiliated company of the same type of business (referring to the type of business that may be recognized as the same type of business in the light of the regional and human range of the demanding class, items dealt in, a form and method of trading) as that of a franchisee within the sales area for the franchisee during the period of franchise agreement without just ground. <Amended by Act No. 15360, Jan. 16, 2018>
[This Article Newly Inserted by Act No. 12094, Aug. 13, 2013]
제12조의5(보복조치의 금지)
가맹본부는 가맹점사업자가 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 행위를 한 것을 이유로 그 가맹점사업자에 대하여 상품ㆍ용역의 공급이나 경영ㆍ영업활동 지원의 중단, 거절 또는 제한, 가맹계약의 해지, 그 밖에 불이익을 주는 행위를 하거나 계열회사 또는 다른 사업자로 하여금 이를 행하도록 하여서는 아니된다.
1. 제22조제1항에 따른 분쟁조정의 신청
2. 제32조의2에 따른 공정거래위원회의 서면실태조사에 대한 협조
3. 제32조의3제1항에 따른 신고 및 같은 조 제2항에 따른 공정거래위원회의 조사에 대한 협조
[본조신설 2018. 1. 16.]
[종전 제12조의5는 제12조의7로 이동 <2018. 1. 16.>]
Article 12-5 (Prohibition of Measures of Retaliation)
No franchiser shall inflict suspension, rejection, or limitation on the supply of products or services or on the provision of supports for business management or business activities, withdrawal of franchise agreements and other disadvantages to a franchisee, nor make affiliated companies or other business operators conduct such acts on the ground that the franchisee conducts any of the following acts:
1. Applying for mediation prescribed in Article 22 (1);
2. Rendering cooperation with written fact-finding surveys conducted by the Fair Trade Commission, provided for in Article 32-2;
3. Rendering cooperation with reporting provided for in Article 32-3 (1) and investigations conducted by the Fair Trade Commission provided for in paragraph (2) of the same Article.
[This Article Newly Inserted by Act No. 15360, Jan. 16, 2018]
제12조의6(광고ㆍ판촉행사 관련 집행 내역 통보 등)
가맹본부는 가맹점사업자가 비용의 전부 또는 일부를 부담하는 광고나 판촉행사를 실시한 경우 그 집행 내역을 가맹점사업자에게 통보하고 가맹점사업자의 요구가 있는 경우 이를 열람할 수 있도록 하여야 한다.
제1항에 따른 집행 내역 통보 또는 열람의 구체적인 시기ㆍ방법ㆍ절차는 대통령령으로 정한다.
[본조신설 2016. 3. 29.]
Article 12-6 (Notification, etc. of Execution Details of Advertising and Promotional Events)
(1) Where the franchiser holds advertising and promotional events whose expenses are borne fully or partially by a franchisee, it shall notify the franchisee of the execution details and allow the franchisee to peruse the details if requested.
(2) Specific time, methods, or processes regarding the notification or perusal of execution details under Article 1 shall be prescribed by Presidential Decree.
[This Article Newly Inserted by Act No. 14135, Mar. 29, 2016]
제12조의7(업종별 거래기준 권고)
공정거래위원회는 가맹사업거래의 공정한 거래질서 확립을 위하여 필요한 경우 업종별로 바람직한 거래기준을 정하여 가맹본부에 이의 준수를 권고할 수 있다.
[본조신설 2013. 8. 13.]
[제12조의5에서 이동 <2018. 1. 16.>]
Article 12-7 (Recommendation of Basis for Transactions for Each Type of Business)
Where necessary for the establishment of fair trade order in franchising, the Fair Trade Commission may establish the basis for desirable transactions for each type of business and recommend franchisers to comply with such basis.
[This Article Newly Inserted by Act No. 12094, Aug. 13, 2013]
제13조(가맹계약의 갱신 등)
가맹본부는 가맹점사업자가 가맹계약기간 만료 전 180일부터 90일까지 사이에 가맹계약의 갱신을 요구하는 경우 정당한 사유 없이 이를 거절하지 못한다. 다만, 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 그러하지 아니하다.
1. 가맹점사업자가 가맹계약상의 가맹금 등의 지급의무를 지키지 아니한 경우
2. 다른 가맹점사업자에게 통상적으로 적용되는 계약조건이나 영업방침을 가맹점사업자가 수락하지 아니한 경우
3. 가맹사업의 유지를 위하여 필요하다고 인정되는 것으로서 다음 각 목의 어느 하나에 해당하는 가맹본부의 중요한 영업방침을 가맹점사업자가 지키지 아니한 경우
가. 가맹점의 운영에 필요한 점포ㆍ설비의 확보나 법령상 필요한 자격ㆍ면허ㆍ허가의 취득에 관한 사항
나. 판매하는 상품이나 용역의 품질을 유지하기 위하여 필요한 제조공법 또는 서비스기법의 준수에 관한 사항
다. 그 밖에 가맹점사업자가 가맹사업을 정상적으로 유지하기 위하여 필요하다고 인정되는 것으로서 대통령령으로 정하는 사항
가맹점사업자의 계약갱신요구권은 최초 가맹계약기간을 포함한 전체 가맹계약기간이 10년을 초과하지 아니하는 범위 내에서만 행사할 수 있다.
가맹본부가 제1항에 따른 갱신 요구를 거절하는 경우에는 그 요구를 받은 날부터 15일 이내에 가맹점사업자에게 거절 사유를 적어 서면으로 통지하여야 한다.
가맹본부가 제3항의 거절 통지를 하지 아니하거나 가맹계약기간 만료 전 180일부터 90일까지 사이에 가맹점사업자에게 조건의 변경에 대한 통지나 가맹계약을 갱신하지 아니한다는 사실의 통지를 서면으로 하지 아니하는 경우에는 계약 만료 전의 가맹계약과 같은 조건으로 다시 가맹계약을 체결한 것으로 본다. 다만, 가맹점사업자가 계약이 만료되는 날부터 60일 전까지 이의를 제기하거나 가맹본부나 가맹점사업자에게 천재지변이나 그 밖에 대통령령으로 정하는 부득이한 사유가 있는 경우에는 그러하지 아니하다.
[전문개정 2007. 8. 3.]
Article 13 (Renewal, etc. of Franchise Agreement)
(1) Upon request by a franchisee to renew the franchise agreement during the period between 180 days and 90 days prior to the expiration date of the franchise agreement, no franchiser shall reject such request without justifiable reasons: Provided, That the foregoing shall not apply to any of the following cases:
1. If a franchisee fails to perform his/her obligation to make payment such as franchise fees under the franchise agreement;
2. If a franchisee fails to accept any term or condition of the agreement or business policy that generally applies to other franchisees;
3. If a franchisee fails to observe the franchiser' important business policy that is considered necessary for maintaining the franchise business and that falls under any of the following items:
(a) Matters concerning the securing of business premises and facilities necessary for the operation of a franchise store or the acquisition of necessary qualifications, licenses, or permits under relevant statutes;
(b) Matters concerning compliance with the manufacturing process or service technique necessary for maintaining the quality of commodities or services on sale;
(c) Other matters considered necessary for franchisees to maintain their franchise business in a normal condition and specified by Presidential Decree.
(2) A franchisee's right to request the renewal of the agreement may be exercised only when the total period of the franchise agreement, including its initial period, does not exceed ten years.
(3) Any franchiser that intends to refuse the request for renewal under paragraph (1) shall notify the relevant franchisee of the grounds for refusal within 15 days from the date it receives such request.
(4) If a franchiser fails to give notice of refusal under paragraph (3) or fails to give written notice of change in terms and conditions or written notice that it is not willing to renew the franchise agreement to a franchisee during the period between 180 days and 90 days prior to the expiration date of the agreement, the franchise agreement is deemed to be renewed under the same terms and conditions as those of the franchise agreement effective before the expiration of the agreement: Provided, That the foregoing shall not apply where a franchisee raises an objection not later than 60 days before the expiration of the agreement or where a natural disaster or other unavoidable causes specified by Presidential Decree occurs to a franchiser or franchisee.
[This Article Wholly Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007]
제14조(가맹계약해지의 제한)
가맹본부는 가맹계약을 해지하려는 경우에는 가맹점사업자에게 2개월 이상의 유예기간을 두고 계약의 위반 사실을 구체적으로 밝히고 이를 시정하지 아니하면 그 계약을 해지한다는 사실을 서면으로 2회 이상 통지하여야 한다. 다만, 가맹사업의 거래를 지속하기 어려운 경우로서 대통령령이 정하는 경우에는 그러하지 아니하다. <개정 2007. 8. 3.>
제1항의 규정에 의한 절차를 거치지 아니한 가맹계약의 해지는 그 효력이 없다.
Article 14 (Limitations on Termination of Franchise Agreement)
(1) Any franchiser that intends to terminate a franchise agreement shall clearly state the franchisee's breach of the agreement during the grace period of not less than two months and shall give written notice at least twice that it will terminate the agreement unless such breach is corrected during the given period: Provided, That the foregoing shall not apply to cases specified by Presidential Decree as it is difficult to continue franchise business transactions. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
(2) The termination of a franchise agreement without complying with the procedure under paragraph (1) shall not have the effect.
제14조의2(가맹점사업자단체의 거래조건 변경 협의 등)
가맹점사업자는 권익보호 및 경제적 지위 향상을 도모하기 위하여 단체(이하 "가맹점사업자단체"라 한다)를 구성할 수 있다.
특정 가맹본부와 가맹계약을 체결ㆍ유지하고 있는 가맹점사업자(복수의 영업표지를 보유한 가맹본부와 계약 중인 가맹점사업자의 경우에는 동일한 영업표지를 사용하는 가맹점사업자로 한정한다)로만 구성된 가맹점사업자단체는 그 가맹본부에 대하여 가맹계약의 변경 등 거래조건(이하 이 조에서 "거래조건"이라 한다)에 대한 협의를 요청할 수 있다.
제2항에 따른 협의를 요청받은 경우 가맹본부는 성실하게 협의에 응하여야 한다. 다만, 복수의 가맹점사업자단체가 협의를 요청할 경우 가맹본부는 다수의 가맹점사업자로 구성된 가맹점사업자단체와 우선적으로 협의한다.
제2항에 따른 협의와 관련하여 가맹점사업자단체는 가맹사업의 통일성이나 본질적 사항에 반하는 거래조건을 요구하는 행위, 가맹본부의 경영 등에 부당하게 간섭하는 행위 또는 부당하게 경쟁을 제한하는 행위를 하여서는 아니 된다.
가맹본부는 가맹점사업자단체의 구성ㆍ가입ㆍ활동 등을 이유로 가맹점사업자에게 불이익을 주는 행위를 하거나 가맹점사업자단체에 가입 또는 가입하지 아니할 것을 조건으로 가맹계약을 체결하여서는 아니 된다.
[본조신설 2013. 8. 13.]
Article 14-2 (Consultation, etc. on Alteration of Conditions of Trade of Franchisees Association)
(1) Franchisees may form an organization (hereinafter referred to as "franchisees association") in order to protect their rights and interests and promote improvements in economic status.
(2) A franchisees association only composed of franchisees (in the case of franchisees entering into an agreement with a franchiser that has multiple trademarks, limited to franchisees who use the same trademark) who enter into and maintain a franchise agreement with a specific franchiser may request such franchiser to hold consultations on the conditions of trade (hereafter in this Article referred to as "conditions of trade"), such as an alteration of the franchise agreement.
(3) Where a franchiser receives a request for consultation under paragraph (2), it shall comply with such request for consultation faithfully: Provided, That where multiple franchisees associations request consultations, the franchiser shall first hold a consultation with a franchisees association composed of the majority of franchisees.
(4) In relation to consultations under paragraph (2), no franchisees association shall request the conditions of trade against the unity or essential matters of franchising, interfere with the management of a franchiser or unfairly restrict competition.
(5) No franchiser shall penalize franchisees on the pretext of the formation, membership, activities, etc, of a franchisees association or enter into a franchise agreement on condition that a franchisee must or must not join the franchisees association.
[This Article Newly Inserted by Act No. 12094, Aug. 13, 2013]
제15조(자율규약)
가맹본부 또는 가맹본부를 구성원으로 하는 사업자단체는 가맹사업의 공정한 거래질서를 유지하기 위하여 자율적으로 규약을 정할 수 있다.
가맹본부 또는 가맹본부를 구성원으로 하는 사업자단체는 제1항의 규정에 의하여 자율규약을 정하고자 하는 경우 그 규약이 제12조제1항의 규정에 위반하는 지에 대한 심사를 공정거래위원회에 요청할 수 있다.
공정거래위원회는 제2항의 규정에 의하여 자율규약의 심사를 요청받은 때에는 그 요청을 받은 날부터 60일 이내에 심사결과를 신청인에게 통보하여야 한다.
Article 15 (Voluntary Code of Practice)
(1) In order to maintain fair trading practices for franchise business, any franchiser or trade association comprised of franchisers may introduce a code of practice on a voluntary basis.
(2) Any franchiser or trade association comprised of franchisers that intends to introduce a voluntary code of practice pursuant to paragraph (1) may request the Fair Trade Commission to examine whether any provision of such code violates Article 12 (1).
(3) The Fair Trade Commission in receipt of a request for the examination on a voluntary code of practice pursuant to paragraph (2) shall notify the applicant of the results of the examination within 60 days from the date of such request.
제15조의2(가맹점사업자피해보상보험계약 등)
가맹본부는 가맹점사업자의 피해를 보상하기 위하여 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 계약(이하 "가맹점사업자피해보상보험계약 등"이라 한다)을 체결할 수 있다. <개정 2012. 2. 17.>
1. 「보험업법」에 따른 보험계약
2. 가맹점사업자 피해보상금의 지급을 확보하기 위한 「금융위원회의 설치 등에 관한 법률」 제38조에 따른 기관의 채무지급보증계약
3. 제15조의3에 따라 설립된 공제조합과의 공제계약
가맹점사업자피해보상보험계약 등에 의하여 가맹점사업자 피해보상금을 지급할 의무가 있는 자는 그 지급사유가 발생한 경우 지체 없이 이를 지급하여야 한다. 이를 지연한 경우에는 지연배상금을 지급하여야 한다.
가맹점사업자피해보상보험계약 등을 체결하고자 하는 가맹본부는 가맹점사업자피해보상보험계약 등을 체결하기 위하여 매출액 등의 자료를 제출함에 있어서 거짓 자료를 제출하여서는 아니 된다.
가맹본부는 가맹점사업자피해보상보험계약 등을 체결함에 있어서 가맹점사업자의 피해보상에 적절한 수준이 되도록 하여야 한다.
가맹점사업자피해보상보험계약 등을 체결한 가맹본부는 그 사실을 나타내는 표지를 사용할 수 있다.
가맹점사업자피해보상보험계약 등을 체결하지 아니한 가맹본부는 제5항에 따른 표지를 사용하거나 이와 유사한 표지를 제작 또는 사용하여서는 아니 된다.
그 밖에 가맹점사업자피해보상보험계약 등에 대하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다.
[본조신설 2007. 8. 3.]
Article 15-2 (Indemnity Insurance Contract, etc., for Franchisees)
(1) In order to compensate losses sustained by franchisees, any franchiser may enter into any of the following contracts (hereinafter referred to as "indemnity insurance contract, etc., for franchisees"): <Amended by Act No. 11323, Feb. 17, 2012>
1. An insurance contract under the Insurance Business Act;
2. A debt guarantee contract with an institution under Article 38 of the Act on the Establishment, etc. of Financial Services Commission for securing the payment of indemnity for franchisees;
3. A mutual aid contract with a mutual aid association established pursuant to Article 15-3.
(2) Any person who owes an obligation to pay indemnity to a franchisee under an indemnity insurance contract, etc., for franchisees shall pay such indemnity without delay when a cause for the payment occurs. If the person delays the payment of such indemnity, he/she shall pay default interest thereon.
(3) Any franchiser that intends to enter into an indemnity insurance contract, etc., for franchisees shall not submit false data on sales and other relevant facts in order to enter into an indemnity insurance contract, etc., for franchisees.
(4) Each franchiser shall ensure that an indemnity insurance contract, etc., for franchisees, which it intends to enter into, shall be at an appropriate level to cover losses sustained by franchisees.
(5) Any franchiser that has entered into an indemnity insurance contract, etc., for franchisees may use a mark indicating such fact.
(6) Any franchiser that fails to enter into an indemnity insurance contract, etc., for franchisees shall neither use the mark under paragraph (5) nor produce or use any similar mark.
(7) Other necessary matters concerning an indemnity insurance contract, etc., for franchisees shall be prescribed by Presidential Decree.
[This Article Newly Inserted by Act No. 8630, Aug. 3, 2007]
제15조의3(공제조합의 설립)
가맹본부는 제15조의2제1항제3호에 따른 공제사업을 영위하기 위하여 공정거래위원회의 인가를 받아 공제조합(이하 "공제조합"이라 한다)을 설립할 수 있다.
공제조합은 법인으로 하며, 주된 사무소의 소재지에 설립등기를 함으로써 성립한다.
공제조합에 가입한 가맹본부는 공제사업의 수행에 필요한 출자금 등을 조합에 납부하여야 한다.
공제조합의 기본재산은 조합원의 출자금 등으로 조성한다.
공제조합의 조합원의 자격, 임원에 관한 사항 및 출자금의 부담기준에 관한 사항은 정관으로 정한다.
공제조합의 설립인가 기준 및 절차, 정관기재사항, 운영 및 감독 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다.
공제조합이 제1항에 따른 공제사업을 하고자 하는 때에는 공제규정을 정하여 공정거래위원회의 인가를 받아야 한다. 공제규정을 변경하고자 하는 때에도 또한 같다.
제7항의 공제규정에는 공제사업의 범위, 공제료, 공제사업에 충당하기 위한 책임준비금 등 공제사업의 운영에 관하여 필요한 사항을 포함하여야 한다.
공제조합에 관하여 이 법에 규정된 것을 제외하고는 「민법」 중 사단법인에 관한 규정을 준용한다.
이 법에 따른 공제조합의 사업에 대하여는 「보험업법」을 적용하지 아니한다.
[본조신설 2007. 8. 3.]
Article 15-3 (Establishment of Mutual Aid Association)
(1) In order to engage in mutual aid services under Article 15-2 (1) 3, franchisers may establish a mutual aid association (hereinafter referred to as "mutual aid association"), subject to authorization from the Fair Trade Commission.
(2) A mutual aid association shall be a corporation, which shall be duly formed by making registration of incorporation at the seat of its principal office.
(3) Each franchiser that has become a member of a mutual aid association shall pay contributions, etc. required for carrying out mutual aid services to the association.
(4) Legal capital of a mutual aid association shall be constituted of contributions, etc. paid by its members.
(5) Qualifications for members of a mutual aid association, matters concerning its executive officers and the guidelines for the allotment of contributions shall be stipulated by its articles of incorporation.
(6) Necessary matters concerning the standards and procedure for the authorization of incorporation of a mutual aid association, matters to be included in its articles of incorporation, and its operation and supervision, etc. shall be prescribed by Presidential Decree.
(7) Any mutual aid association that intends to engage in mutual aid services under paragraph (1) shall establish mutual aid regulations and obtain authorization from the Fair Trade Commission therefor. The same shall also apply to any amendment to mutual aid regulations.
(8) The mutual aid regulations under paragraph (7) shall include matters necessary for operating mutual aid services, such as the scope of mutual aid services, mutual aid fees, and policy reserve to be appropriated for mutual aid services.
(9) Except otherwise provided by this Act, provisions applicable to incorporated associations of the Civil Act shall apply mutatis mutandis to mutual aid associations.
(10) The Insurance Business Act shall not apply to business of mutual aid associations under this Act.
[This Article Newly Inserted by Act No. 8630, Aug. 3, 2007]
제15조의4(가맹본부와 가맹점사업자 간 협약체결의 권장 등)
공정거래위원회는 가맹본부와 가맹점사업자가 가맹사업 관계 법령의 준수 및 상호 지원ㆍ협력을 약속하는 자발적인 협약을 체결하도록 권장할 수 있다.
공정거래위원회는 가맹본부와 가맹점사업자가 제1항에 따른 협약을 체결하는 경우 그 이행을 독려하기 위하여 포상 등 지원시책을 마련하여 시행하여야 한다.
공정거래위원회는 제1항 및 제2항에 따른 협약의 내용ㆍ체결절차ㆍ이행실적평가 및 지원시책 등에 필요한 사항을 정한다.
[본조신설 2013. 8. 13.]
Article 15-4 (Encouragement, etc. of Conclusion of Agreement between Franchisers and Franchisees)
(1) The Fair Trade Commission may encourage franchisers and franchisees to voluntarily enter into an agreement promising the observance of statutes related to franchising and mutual support and cooperation.
(2) Where franchisers and franchisees enter into an agreement under paragraph (1), the Fair Trade Commission shall formulate and implement a support plan, such as reward, in order to encourage them to execute such agreement.
(3) The Fair Trade Commission shall determine matters necessary for the content of an agreement, procedures for the conclusion thereof, evaluation of the actual results of the execution thereof, support plan, etc. under paragraphs (1) and (2).
[This Article Newly Inserted by Act No. 12094, Aug. 13, 2013]
제15조의5(신고포상금)
공정거래위원회는 이 법의 위반행위를 신고하거나 제보하고 그 신고나 제보를 입증할 수 있는 증거자료를 제출한 자에게 예산의 범위에서 포상금을 지급할 수 있다.
제1항에 따른 포상금 지급대상자의 범위, 포상금 지급의 기준ㆍ절차 등에 필요한 사항은 대통령령으로 정한다.
[본조신설 2018. 1. 16.]
Article 15-5 (Report Rewards)
(1) The Fair Trade Commission may give a monetary reward to persons who report or inform of offenses against this Act and present evidential materials to prove such report or information within budgetary limits.
(2) Matters necessary for the scope of persons eligible for monetary rewards provided for in paragraph (1), standards and procedures for giving monetary rewards, etc. shall be prescribed by Presidential Decree.
[This Article Newly Inserted by Act No. 15360, Jan. 16, 2018]
제4장 분쟁의 조정 등
CHAPTER IV MEDIATION, ETC. OF DISPUTES
제16조(가맹사업거래분쟁조정협의회의 설치)
가맹사업에 관한 분쟁을 조정하기 위하여 「독점규제 및 공정거래에 관한 법률」 제48조의2제1항에 따른 한국공정거래조정원(이하 "조정원"이라 한다)에 가맹사업거래분쟁조정협의회(이하 "협의회"라 한다)를 둔다. <개정 2018. 3. 27.>
시ㆍ도지사는 특별시ㆍ광역시ㆍ특별자치시ㆍ도ㆍ특별자치도(이하 "시ㆍ도"라 한다)에 협의회를 둘 수 있다. <신설 2018. 3. 27.>
[전문개정 2007. 8. 3.]
Article 16 (Establishment of Franchise Business Transaction Dispute Mediation Council)
(1) There shall be established in the Korea Fair Trade Mediation Agency under Article 48-2 (1) of the Monopoly Regulation and Fair Trade Act (hereinafter referred to as "KOFAIR"), a Franchise Business Transaction Dispute Mediation Council (hereinafter referred to as the "Council") in order to mediate disputes on franchise business. <Amended by Act No. 15547, Mar. 27, 2018>
(2) Each Mayor/Do Governor may establish each Council in the competent Special Metropolitan City, Metropolitan City, Special Self-Governing City, Do, or Special Self-Governing Province (hereinafter referred to as "City/Do"). <Newly Inserted by Act No. 15547, Mar. 27, 2018>
[This Article Wholly Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007]
제17조(협의회의 구성)
협의회는 위원장 1인을 포함한 9인의 위원으로 구성한다.
위원은 공익을 대표하는 위원, 가맹본부의 이익을 대표하는 위원, 가맹점사업자의 이익을 대표하는 위원으로 구분하되 각각 동수로 한다.
조정원에 두는 협의회(이하 "조정원 협의회"라 한다)의 위원은 조정원의 장이 추천한 자와 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 자중 공정거래위원회 위원장이 임명 또는 위촉하는 자가 되고, 시ㆍ도에 두는 협의회(이하 "시ㆍ도 협의회"라 한다)의 위원은 조정원의 장이 추천한 자와 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 자 중 시ㆍ도지사가 임명 또는 위촉하는 자가 된다. <개정 2005. 12. 29., 2007. 8. 3., 2018. 3. 27.>
1. 대학에서 법률학ㆍ경제학ㆍ경영학을 전공한 자로서 「고등교육법」 제2조제1호ㆍ제2호 또는 제5호에 따른 학교나 공인된 연구기관에서 부교수 이상의 직 또는 이에 상당하는 직에 있거나 있었던 자
2. 판사ㆍ검사 직에 있거나 있었던 자 또는 변호사의 자격이 있는 자
3. 독점금지 및 공정거래업무에 관한 경험이 있는 4급 이상 공무원(고위공무원단에 속하는 일반직공무원을 포함한다)의 직에 있거나 있었던 자
조정원 협의회의 위원장은 공익을 대표하는 위원중에서 공정거래위원회 위원장이 임명 또는 위촉하고, 시ㆍ도 협의회의 위원장은 공익을 대표하는 위원 중에서 시ㆍ도지사가 임명 또는 위촉한다. <개정 2007. 8. 3., 2018. 3. 27.>
위원의 임기는 3년으로 하고 연임할 수 있다.
위원중 결원이 생긴 때에는 제3항의 규정에 의하여 보궐위원을 위촉하여야 하며, 그 보궐위원의 임기는 전임자의 잔임기간으로 한다.
Article 17 (Composition of Council)
(1) The Council shall be comprised of nine members, including one Chairperson.
(2) The Council shall be composed of the same number of seats each for members representing public interest, members representing franchisers' interest, and members representing franchisees' interest.
(3) Members of the Council established in KOFAIR (hereinafter referred to as the "Council of KOFAIR") shall be appointed or commissioned by the Chairperson of the Fair Trade Commission, from among persons recommended by the head of KOFAIR and persons falling under any of the following subparagraphs; and members of each Council established in each City/Do (hereinafter referred to as "City/Do Council") shall be appointed or commissioned by the competent Mayor/Do Governor, from among persons recommended by the head of KOFAIR and persons falling under any of the following subparagraphs: <Amended by Act No. 7796, Dec. 29, 2005; Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 15547, Mar. 27, 2018>
1. Persons who major in law, economics, or business administration and who have served or who currently serve in a school under subparagraph 1, 2, or 5 of Article 2 of the Higher Education Act or an officially recognized research institute, as an adjunct professor or in an equivalent or higher position;
2. Persons who have served or who currently serve as a judge or a prosecutor or who were admitted to the bar;
3. Persons who have served or who currently serve as a Grade-IV or higher-ranking public official (including public officials in general service who are members of the Senior Executive Service) with experience in affairs relating to antitrust or fair trade.
(4) The chairperson of the Council of KOFAIR shall be appointed or commissioned by the Chairperson of the Fair Trade Commission, from among members representing public interest; and the chairperson of each City/Do Council shall be appointed or commissioned by the competent Mayor/Do Governor, from among members representing public interest. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 15547, Mar. 27, 2018>
(5) The term of office for each member shall be three years, which may be renewed consecutively.
(6) If a vacancy occurs in the Council among its members, such vacancy shall be filled in accordance with paragraph (3); and the term of office for a member commissioned to fill a vacancy shall be the remaining term of office for his/her predecessor.
제18조(공익을 대표하는 위원의 위촉제한)
공익을 대표하는 위원은 위촉일 현재 가맹본부 또는 가맹점사업자의 임원ㆍ직원으로 있는 자중에서 위촉될 수 없다.
공정거래위원회 위원장 및 시ㆍ도지사는 공익을 대표하는 위원으로 위촉받은 자가 가맹본부 또는 가맹점사업자의 임원ㆍ직원으로 된 때에는 즉시 해촉하여야 한다. <개정 2007. 8. 3., 2018. 3. 27.>
Article 18 (Restriction on Commissioning Members Representing Public Interest)
(1) No members representing public interest shall be commissioned from among persons who serve as an executive officer or employee of a franchiser or franchisee as at the date of the commissioning.
(2) The Chairperson of the Fair Trade Commission and a Mayor/Do Governor shall immediately decommission any person commissioned as a member representing public interest if the person becomes an executive officer or employee of a franchiser or franchisee. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 15547, Mar. 27, 2018>
제19조(협의회의 회의)
협의회의 회의는 위원 전원으로 구성되는 회의(이하 "전체회의"라 한다)와 공익을 대표하는 위원, 가맹본부의 이익을 대표하는 위원, 가맹점사업자의 이익을 대표하는 위원 각 1인으로 구성되는 회의(이하 "소회의"라 한다)로 구분한다. <개정 2007. 8. 3.>
협의회의 전체회의는 다음 각 호의 사항을 심의ㆍ의결한다. <신설 2013. 8. 13.>
1. 소회의가 전체회의에서 처리하도록 결정한 사항
2. 협의회 운영세칙의 제정ㆍ개정에 관한 사항
3. 그 밖에 전체회의에서 처리할 필요가 있다고 인정하는 사항으로서 협의회의 위원장이 전체회의에 부치는 사항
협의회의 소회의는 제2항 각 호 외의 사항을 심의ㆍ의결한다. <개정 2013. 8. 13.>
협의회의 전체회의는 위원장이 주재하며, 재적위원 과반수의 출석으로 개의하고, 출석위원 과반수의 찬성으로 의결한다. <개정 2007. 8. 3., 2013. 8. 13.>
협의회의 소회의는 공익을 대표하는 위원이 주재하며, 구성위원 전원의 출석과 출석위원 전원의 찬성으로 의결한다. 이 경우 소회의의 의결은 협의회의 의결로 보되, 회의의 결과를 전체회의에 보고하여야 한다. <신설 2007. 8. 3., 2013. 8. 13.>
위원장이 사고로 직무를 수행할 수 없을 때에는 공익을 대표하는 위원중에서 공정거래위원회 위원장 또는 시ㆍ도지사가 지명하는 위원이 그 직무를 대행한다. <개정 2007. 8. 3., 2013. 8. 13., 2018. 3. 27.>
조정의 대상이 된 분쟁의 당사자인 가맹사업당사자(이하 "분쟁당사자"라 한다)는 협의회의 회의에 출석하여 의견을 진술하거나 관계자료를 제출할 수 있다. <개정 2007. 8. 3., 2013. 8. 13.>
Article 19 (Meetings of Council)
(1) Meetings of the Council shall be divided into meetings comprised of all members (hereinafter referred to as "plenary meetings") and meetings comprised of each one member from those representing public interest, those representing franchisers' interest, and those representing franchisees' interest (hereinafter referred to as "sub-meetings"). <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
(2) Plenary meetings of the Council shall deliberate on and pass resolutions on the following matters: <Newly Inserted by Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
1. Matters determined at a sub-meeting to be dealt with at a plenary meeting;
2. Matters concerning the enactment and amendment of detailed rules for the operation of the Council;
3. Other matters deemed necessary to be dealt with at a plenary meeting, which are submitted by the chairperson of the Council to the plenary meeting.
(3) Sub-meetings of the Council shall deliberate on, and pass resolutions on matters other than the matters referred to in the subparagraphs of paragraph (2). <Amended by Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
(4) Plenary meetings of the Council shall be presided over by the chairperson, which shall open with the attendance of the majority of the incumbent members, and adopt resolutions by an affirmative vote of the majority of the members present. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
(5) Sub-meetings of the Council shall be presided over by a member representing public interest and shall adopt resolutions with the attendance of all the constituent members and by an affirmative vote of all the members present. In such cases, resolutions adopted by a sub-meeting shall be deemed resolutions adopted by the Council, the results of which shall be reported to a plenary meeting. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
(6) In cases of the absence from duty of the Chairperson from whatever cause arising, any member designated by the Chairperson of the Fair Trade Commission or the competent Mayor/Do Governor, from among members representing public interest, shall exercise and perform all the duties of the Chairperson. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 12094, Aug. 13, 2013; Act No. 15547, Mar. 27, 2018>
(7) Any party to franchise business who is involved in a dispute brought before the Council for mediation (hereinafter referred to as "disputing party"), may attend a meeting of the Council to state his/her opinion or submit relevant documents. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
제20조(위원의 제척ㆍ기피ㆍ회피)
위원은 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 해당 조정사항의 조정에서 제척된다. <개정 2016. 3. 29.>
1. 위원 또는 그 배우자나 배우자이었던 자가 해당 조정사항의 분쟁당사자가 되거나 공동권리자 또는 의무자의 관계에 있는 경우
2. 위원이 해당 조정사항의 분쟁당사자와 친족관계에 있거나 있었던 경우
3. 위원 또는 위원이 속한 법인이 분쟁당사자의 법률ㆍ경영 등에 대하여 자문이나 고문의 역할을 하고 있는 경우
4. 위원 또는 위원이 속한 법인이 해당 조정사항에 대하여 분쟁당사자의 대리인으로 관여하거나 관여하였던 경우 및 증언 또는 감정을 한 경우
분쟁당사자는 위원에게 협의회의 조정에 공정을 기하기 어려운 사정이 있는 때에 협의회에 그 위원에 대한 기피신청을 할 수 있다. <개정 2016. 3. 29.>
위원이 제1항 또는 제2항의 사유에 해당하는 경우에는 스스로 해당 조정사항의 조정에서 회피할 수 있다. <개정 2016. 3. 29.>
Article 20 (Exclusion, Challenge, or Avoidance of Members)
(1) Any of the following members shall be excluded from the mediation: <Amended by Act No. 14135, Mar. 29, 2016>
1. If the member or his/her spouse or ex-spouse is a disputing party to the case brought for mediation or is in a relationship of a joint right-holder or obligor with the disputing party;
2. If the member is or was a relative of a disputing party to the case brought for mediation;
3. If the member or a corporation to which the member belongs serves as a consultant or advisor for legal affairs or business management of a disputing party;
4. If the member or a corporation to which the member belongs is or was involved in the dispute brought for mediation as an agent of a disputing party or has ever testified as a witness or an expert witness in regard to the dispute.
(2) If any member is not in a position to be fair in the mediation of the Council, a disputing party may file an application for challenge against such member with the Council. <Amended by Act No. 14135, Mar. 29, 2016>
(3) Any member who has an excuse under paragraph (1) or (2) may voluntarily avoid participating in the mediation of the dispute. <Amended by Act No. 14135, Mar. 29, 2016>
제21조(협의회의 조정사항)
협의회는 공정거래위원회 또는 분쟁당사자가 요청하는 가맹사업거래의 분쟁에 관한 사항을 조정한다.
Article 21 (Matters Subject to Mediation of Council)
The Council shall mediate disputes arising from franchise business transactions at the request of the Fair Trade Commission or a disputing party.
제22조(조정의 신청 등)
분쟁당사자는 제21조의 규정에 의하여 협의회에 대통령령이 정하는 사항이 기재된 서면으로 그 조정을 신청할 수 있다.
분쟁당사자가 서로 다른 협의회에 분쟁조정을 신청하거나 여러 협의회에 중복하여 분쟁조정을 신청한 때에는 다음 각 호의 협의회 중 가맹점사업자가 선택한 협의회에서 이를 담당한다. <신설 2018. 3. 27.>
1. 조정원 협의회
2. 가맹점사업자의 주된 사업장이 소재한 시ㆍ도 협의회
3. 가맹본부의 주된 사업장이 소재한 시ㆍ도 협의회
공정거래위원회는 가맹사업거래의 분쟁에 관한 사건에 대하여 협의회에 그 조정을 의뢰할 수 있다. <개정 2018. 3. 27.>
협의회는 제1항의 규정에 의하여 조정을 신청받은 때에는 즉시 그 조정사항을 분쟁당사자에게 통지하여야 한다. <개정 2007. 8. 3., 2018. 3. 27.>
제1항에 따른 분쟁조정의 신청은 시효중단의 효력이 있다. 다만, 신청이 취하되거나 각하된 때에는 그러하지 아니하다. <신설 2017. 4. 18., 2018. 3. 27.>
제5항 단서의 경우에 6개월 내에 재판상의 청구, 파산절차참가, 압류 또는 가압류, 가처분을 한 때에는 시효는 최초의 분쟁조정의 신청으로 인하여 중단된 것으로 본다. <신설 2017. 4. 18., 2018. 3. 27.>
제5항 본문에 따라 중단된 시효는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 때부터 새로이 진행한다. <신설 2017. 4. 18., 2018. 3. 27.>
1. 분쟁조정이 이루어져 조정조서를 작성한 때
2. 분쟁조정이 이루어지지 아니하고 조정절차가 종료된 때
Article 22 (Application for Mediation and Relevant Matters)
(1) Any disputing party may file a written application for mediation of matters specified by Presidential Decree, with the Council pursuant to Article 21.
(2) Where respective disputing parties file applications for mediation with separate Councils or where any disputing party files duplicate applications for mediation with multiple Councils, a Council selected by the relevant franchisee from among the following Councils shall be in charge of such mediation: <Newly Inserted by Act No. 15547, Mar. 27, 2018>
1. The Council of KOFAIR;
2. The Council of the City/Do where the main business place of the franchisee is located;
3. The Council of the City/Do where the main business place of the franchiser is located.
(3) The Fair Trade Commission may request the Council to mediate disputes arising from franchise business transactions. <Amended by Act No. 15547, Mar. 27, 2018>
(4) The Council upon receipt of an application for mediation of a dispute pursuant to paragraph (1), shall immediately notify the disputing parties of the matters brought for mediation. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Amended by Act No. 15547, Mar. 27, 2018>
(5) An application for mediation of a dispute filed under paragraph (1) shall have the effect of interruption of extinctive prescription: Provided, That the foregoing shall not apply when the application is withdrawn or rejected. <Newly Inserted by Act No. 14812, Apr. 18, 2017; Act No. 15547, Mar. 27, 2018>
(6) In cases falling under the proviso to paragraph (5), if any judicial claim, participation in bankruptcy procedures, seizure or provisional seizure, or provisional disposition occurs within six months, extinctive prescription shall be deemed interrupted by the initial application for mediation of a dispute: <Newly Inserted by Act No. 14812, Apr. 18, 2017; Act No. 15547, Mar. 27, 2018>
(7) Extinctive prescription interrupted under the main body of paragraph (5) shall run anew in any of the following cases: <Newly Inserted by Act No. 14812, Apr. 18, 2017; Act No. 15547, Mar. 27, 2018>
1. Where a mediation report is prepared after the mediation of the dispute is concluded;
2. Where the mediation ends failing to mediate the dispute.
제23조(조정 등)
협의회는 제22조제1항에 따라 조정을 신청 받거나 같은 조 제2항에 따라 조정을 의뢰 받는 경우에는 대통령령으로 정하는 바에 따라 지체 없이 분쟁조정 절차를 개시하여야 한다. <신설 2016. 3. 29.>
협의회는 분쟁당사자에게 조정사항에 대하여 스스로 조정하도록 권고하거나 조정안을 작성하여 이를 제시할 수 있다. <개정 2016. 3. 29.>
협의회는 다음 각 호의 어느 하나에 해당되는 경우에는 그 조정을 거부하거나 중지할 수 있다. <개정 2007. 8. 3., 2016. 3. 29.>
1. 분쟁당사자의 일방이 조정을 거부한 경우
2. 이미 법원에 소를 제기하였거나 조정의 신청이 있은 후 법원에 소를 제기한 경우 또는 조정의 신청이 있은 후 분쟁당사자가 「중재법」에 따른 중재합의를 한 경우
3. 신청의 내용이 관계법령 또는 객관적인 자료에 의하여 명백하게 인정되는 등 조정을 할 실익이 없는 것으로서 대통령령이 정하는 사항이 발생하는 경우
협의회는 다음 각 호의 어느 하나에 해당되는 경우에는 조정절차를 종료하여야 한다. <개정 2007. 8. 3., 2016. 3. 29.>
1. 분쟁당사자가 협의회의 권고 또는 조정안을 수락하거나 스스로 조정하는 등 조정이 성립된 경우
2. 조정을 신청 또는 의뢰 받은 날부터 60일(분쟁당사자 쌍방이 기간연장에 동의한 경우에는 90일로 한다)이 경과하여도 조정이 성립하지 아니한 경우
3. 제3항에 의하여 조정이 중지된 경우로서 조정절차를 진행할 실익이 없는 경우
협의회는 제3항에 의하여 조정을 거부 또는 중지하거나 제4항에 의하여 조정절차를 종료한 경우에는 대통령령이 정하는 바에 따라 공정거래위원회 및 시ㆍ도에 조정의 경위, 조정거부ㆍ중지 또는 종료의 사유 등과 관계서류를 서면으로 지체없이 보고하여야 하고 분쟁당사자에게 그 사실을 통보하여야 한다. <개정 2016. 3. 29., 2018. 3. 27.>
협의회는 해당 조정사항에 관한 사실을 확인하기 위하여 필요한 경우 조사를 하거나 분쟁당사자에 대하여 관련자료의 제출이나 출석을 요구할 수 있다. <개정 2016. 3. 29.>
공정거래위원회는 조정사항에 관하여 조정절차가 종료될 때까지 해당 분쟁당사자에게 시정조치를 권고하거나 명하여서는 아니된다. 다만, 공정거래위원회가 이미 제32조의 규정에 의하여 조사중인 사건에 대하여는 그러하지 아니하다. <개정 2016. 3. 29.>
Article 23 (Mediation)
(1) The Council shall initiate a dispute mediation procedure without delay pursuant to Presidential Decree, upon receipt of an application for mediation under Article 22 (1) or a request for mediation under paragraph (2) of the same Article. <Newly Inserted by Act No. 14135, Mar. 29, 2016>
(2) The Council may recommend the disputing parties to mediate on their own in relation to matters dealt with in the mediation, or present mediation proposals by preparing them. <Amended by Act No. 14135, Mar. 29, 2016>
(3) The Council may refuse or suspend the mediation procedure in any of the following cases: <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 14135, Mar. 29, 2016>
1. If one of the disputing parties refuses the mediation;
2. If a lawsuit has been already filed with the court; if a lawsuit is filed with the court after an application for mediation is filed; or if the disputing parties reach an arbitration agreement under the Arbitration Act after filing an application for mediation;
3. If the mediation has no practical benefit because the contents of the application are verified by the relevant statutes or objective data, and any event specified by Presidential Decree occurs.
(4) The Council shall terminate the mediation procedure in any of the following cases: <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 14135, Mar. 29, 2016>
1. If the mediation is successfully concluded because the disputing parties accept the Council's recommendation or mediation proposals, or mediate on their own, etc.;
2. If the mediation is not concluded even 60 days (90 days if both of the disputing parties agree to extend the period) after the date an application or request for mediation is filed;
3. If the mediation is suspended pursuant to paragraph (3) and the continuance of the mediation procedure has no practical benefit.
(5) Where the mediation is refused or suspended pursuant to paragraph (3) or the procedure thereof is terminated pursuant to paragraph (4), the Council shall report in writing the mediation details, the grounds on which the mediation is refused or suspended, or terminated, along with relevant documents to the Fair Trade Commission and the relevant City/Do without delay and shall notify the disputing parties accordingly. <Amended by Act No. 14135, Mar. 29, 2016; Act No. 15547, Mar. 27, 2018>
(6) The Council may investigate or request the disputing parties to submit the relevant documents or appear before it, if necessary to verify the facts relating to the mediation. <Amended by Act No. 14135, Mar. 29, 2016>
(7) The Fair Trade Commission shall not recommend or order that the disputing parties take corrective measures regarding the mediation until the mediation procedure is completed: Provided, That the foregoing shall not apply to cases being investigated by the Fair Trade Commission pursuant to Article 32. <Amended by Act No. 14135, Mar. 29, 2016>
제24조(조정조서의 작성과 그 효력)
협의회는 조정사항에 대하여 조정이 성립된 경우 조정에 참가한 위원과 분쟁당사자가 기명날인하거나 서명한 조정조서를 작성한다. <개정 2016. 3. 29., 2018. 4. 17.>
협의회는 분쟁당사자가 조정절차를 개시하기 전에 조정사항을 스스로 조정하고 조정조서의 작성을 요구하는 경우에는 그 조정조서를 작성하여야 한다. <개정 2016. 3. 29.>
제1항 또는 제2항에 따라 조정조서를 작성한 경우 조정조서는 재판상 화해와 동일한 효력을 갖는다. <신설 2016. 3. 29.>
Article 24 (Preparation and Effects of Mediation Protocols)
(1) When the mediation is successfully concluded for matters dealt with in the mediation, the Council shall prepare a mediation protocol to which the Council members who have participated in the mediation and the disputing parties affix their names and seals or write down their names. <Amended by Act No. 14135, Mar. 29, 2016; Act No. 15610, Apr. 17, 2018>
(2) Where the disputing parties reconcile with one another and request the preparation of a mediation protocol before the commencement of mediation procedure, the Council shall prepare the mediation protocol. <Amended by Act No. 14135, Mar. 29, 2016>
(3) Where the mediation protocol has been prepared under Article 1 or 2, the protocol shall have the same effect as a judicial reconciliation. <Newly Inserted by Act No. 14135, Mar. 29, 2016>
제25조(협의회의 조직 등에 관한 규정)
제16조 내지 제24조의 규정외에 협의회의 조직ㆍ운영ㆍ조정절차 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다.
Article 25 (Provisions Governing Organizational Structure, etc. of Council)
Necessary matters concerning the organizational structure and operation of the Council and mediation procedures shall be prescribed by Presidential Decree in addition to the provisions of Articles 16 through 24.
제26조 삭제 <2007. 8. 3.>
Article 26 Deleted. <by Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
제27조(가맹거래사)
공정거래위원회가 실시하는 가맹거래사 자격시험에 합격한 후 대통령령이 정하는 바에 따라 실무수습을 마친 자는 가맹거래사의 자격을 가진다. <개정 2004. 1. 20., 2007. 8. 3.>
다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 자는 가맹거래사가 될 수 없다. <개정 2007. 8. 3., 2017. 4. 18.>
1. 미성년자ㆍ피성년후견인 또는 피한정후견인
2. 파산선고를 받고 복권되지 아니한 자
3. 금고 이상의 실형의 선고를 받고 그 집행이 종료(종료된 것으로 보는 경우를 포함한다)되거나 집행을 받지 아니하기로 확정된 후 2년이 경과되지 아니한 자
4. 금고 이상의 형의 집행유예를 받고 그 집행유예기간중에 있는 자
5. 제31조의 규정에 의하여 가맹거래사의 등록이 취소된 날부터 2년이 경과되지 아니한 자
제1항에 따른 시험에 응시한 사람이 그 시험에 관하여 부정한 행위를 한 경우에는 해당 시험을 무효로 하고 그 시험의 응시일부터 5년간 시험의 응시자격을 정지한다. <신설 2016. 3. 29.>
가맹거래사 자격시험의 시험과목ㆍ시험방법, 실무수습의 기간 등 자격시험 및 실무수습에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. <신설 2004. 1. 20., 2007. 8. 3., 2016. 3. 29.>
[제목개정 2007. 8. 3.]
Article 27 (Franchise Traders)
(1) Any person who successfully passes the franchise trader qualifying examination conducted by the Fair Trade Commission and who completes on-the-job training, as prescribed by Presidential Decree, shall be qualified for a franchise trader. <Amended by Act No. 7109, Jan. 20, 2004; Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
(2) No person who falls under any of the following subparagraphs shall be qualified for a franchise trader: <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 14812, Apr. 18, 2017>
1. A minor or a person under adult guardianship or limited guardianship;
2. A person declared bankrupt but not reinstated yet;
3. A person in whose case two years have not passed since his/her imprisonment without labor or any heavier punishment as sentenced by a court was completely executed (or is deemed to be completely executed) or exempted;
4. A person who is under the suspension of the execution of his/her imprisonment without labor or any heavier punishment as sentenced by a court;
5. A person in whose case two years have not passed since his/her registration as a franchise trader was revoked.
(3) Where a person who has applied for the examination referred to in paragraph (1) engages in cheating, the relevant examination shall be nullified, and he/she shall be disqualified for the examination for five years from the date he/she applied for the examination. <Newly Inserted by Act No. 14135, Mar. 29, 2016>
(4) Necessary matters concerning the qualifying examination and on-the-job training for franchise traders, such as the subjects and the method of testing for the examination and the period of on-the-job training shall be prescribed by Presidential Decree. <Newly Inserted by Act No. 7109, Jan. 20, 2004; Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
제28조(가맹거래사의 업무)
가맹거래사는 다음 각 호의 사항에 관한 업무를 수행한다. <개정 2013. 8. 13., 2017. 4. 18.>
1. 가맹사업의 사업성에 관한 검토
2. 정보공개서와 가맹계약서의 작성ㆍ수정이나 이에 관한 자문
3. 가맹점사업자의 부담, 가맹사업 영업활동의 조건 등에 관한 자문
4. 가맹사업당사자에 대한 교육ㆍ훈련이나 이에 대한 자문
5. 가맹사업거래 분쟁조정 신청의 대행 및 의견의 진술
6. 정보공개서 등록의 대행
[전문개정 2007. 8. 3.]
Article 28 (Business of Franchise Traders)
Each franchise trader shall undertake the following duties: <Amended by Act No. 12094, Aug. 13, 2013; Act No. 14812, Apr. 18, 2017>
1. Review on the business profitability of franchising;
2. Preparation and modification of information disclosure statements and franchise agreements or provision of advice and suggestions thereon;
3. Provision of advice and suggestions on charges on franchisers and terms and conditions of business activities of franchising;
4. Provision of education and training of franchisees and advice and suggestions thereon;
5. Acting as an agent for filing an application for mediation of disputes arising from franchise business transactions and stating opinions;
6. Acting as an agent for registering an information disclosure statement.
[This Article Newly Inserted by Act No. 8630, Aug. 3, 2007]
제29조(가맹거래사의 등록)
가맹거래사 자격이 있는 자가 제28조에 따른 가맹거래사의 업무를 개시하고자 하는 경우에는 대통령령이 정하는 바에 따라 공정거래위원회에 등록하여야 한다. <개정 2004. 1. 20., 2007. 8. 3.>
제1항의 규정에 의하여 등록을 한 가맹거래사는 공정거래위원회가 정하는 바에 따라 5년마다 등록을 갱신하여야 한다. <개정 2007. 8. 3.>
제1항의 규정에 의하여 등록을 한 가맹거래사가 아닌 자는 제27조의 규정에 의한 가맹거래사임을 표시하거나 이와 유사한 용어를 사용하여서는 아니된다. <개정 2007. 8. 3.>
[제목개정 2007. 8. 3.]
Article 29 (Registration of Franchise Traders)
(1) Any person who is qualified as a franchise trader and intends to commence business as a franchise trader under Article 28 shall be registered with the Fair Trade Commission, as prescribed by Presidential Decree. <Amended by Act No. 7109, Jan. 20, 2004; Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
(2) Each franchise trader who is registered pursuant to paragraph (1) shall renew his/her registration every five years, as prescribed by the Fair Trade Commission. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
(3) Any person who is not a franchise trader registered pursuant to paragraph (1) shall neither represent him/her as a franchise trader under Article 27 nor use any similar title. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
제30조(가맹거래사의 책임)
가맹거래사는 성실히 직무를 수행하며 품위를 유지하여야 한다. <개정 2007. 8. 3.>
가맹거래사는 직무를 수행함에 있어서 고의로 진실을 감추거나 허위의 보고를 하여서는 아니된다. <개정 2007. 8. 3.>
[제목개정 2007. 8. 3.]
Article 30 (Responsibilities of Franchise Traders)
(1) Each franchise trader shall perform his/her duties in good faith and maintain decency. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
(2) No franchise trader shall intentionally conceal the truth or make a false report in performing his/her duties. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
제31조(가맹거래사의 등록취소와 자격정지)
공정거래위원회는 제29조의 규정에 의하여 등록을 한 가맹거래사가 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 그 등록을 취소할 수 있다. 다만, 제1호 및 제2호에 해당하는 경우에는 그 등록을 취소하여야 한다. <개정 2007. 8. 3.>
1. 허위 그 밖의 부정한 방법으로 등록 또는 갱신등록을 한 경우
2. 제27조제2항의 규정에 의한 결격사유에 해당하게 된 경우
3. 업무수행과 관련하여 알게 된 비밀을 다른 사람에게 누설한 경우
4. 가맹거래사 등록증을 다른 사람에게 대여한 경우
5. 업무수행과 관련하여 고의 또는 중대한 과실로 다른 사람에게 중대한 손해를 입힌 경우
제29조제2항의 규정에 의한 갱신등록을 하지 아니한 가맹거래사는 그 자격이 정지된다. 이 경우 공정거래위원회가 고시로서 정하는 바에 따라 보수교육을 받고 갱신등록을 한 때에는 그 때부터 자격이 회복된다. <개정 2007. 8. 3.>
제1항에 따라 가맹거래사의 등록을 취소하려는 경우에는 청문을 실시하여야 한다. <신설 2012. 2. 17.>
[제목개정 2007. 8. 3.]
Article 31 (Revocation of Registration of Franchise Traders and Suspension of Qualification)
(1) The Fair Trade Commission may, if a franchise trader registered pursuant to Article 29 falls under any of the following subparagraphs, revoke the registration: Provided, That the registration must be revoked in the case of subparagraph 1 or 2: <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
1. If the franchise trader is registered or renews registration by fraud or other improper means;
2. If the franchise trader comes to be disqualified under Article 27 (2);
3. If the franchise trader divulges confidential information known to him/her in the course of performing his/her duties to any third party;
4. If the franchise trader lends his/her registration certificate to any third party;
5. If the franchise trader inflicts serious damage upon any third party by intention or gross negligence.
(2) Any franchise trader who fails to renew his/her registration under Article 29 (2) shall lose his/her qualification. In such cases, his/her qualification shall be reinstated when the franchise trader receives in-service training and completes renewal of registration, as prescribed by Public Notification of the Fair Trade Commission. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
(3) Where the Fair Trade Commission intends to revoke the registration of a franchise trader pursuant to paragraph (1), it shall hold a hearing. <Newly Inserted by Act No. 11323, Feb. 17, 2012>
제31조의2(가맹사업거래에 대한 교육 등)
공정거래위원회는 공정한 가맹사업거래질서를 확립하기 위하여 다음 각 호의 업무를 수행할 수 있다.
1. 가맹본부에 대한 교육ㆍ연수
2. 가맹희망자 및 가맹점사업자에 대한 교육ㆍ연수
3. 가맹거래사에 대한 교육ㆍ연수(제27조제1항에 따른 실무수습을 포함한다)
4. 가맹본부가 이 법을 자율적으로 준수하도록 유도하기 위한 자율준수프로그램의 보급ㆍ확산
5. 그 밖에 공정한 가맹사업거래질서 확립을 위하여 필요하다고 인정하는 업무
공정거래위원회는 제1항의 업무를 대통령령으로 정하는 시설ㆍ인력 및 교육실적 등의 기준에 적합한 법인으로서 공정거래위원회가 지정하는 기관 또는 단체(이하 "교육기관 등"이라 한다)에 위탁할 수 있다.
교육기관 등은 제1항에 따른 업무를 수행하는데 필요한 재원을 조달하기 위하여 수익사업을 할 수 있다.
공정거래위원회는 교육기관 등이 제1항에 따른 업무를 충실히 수행하지 못하거나 대통령령으로 정하는 기준에 미치지 못하는 경우에는 지정을 취소하거나 3개월 이내의 기간을 정하여 지정의 효력을 정지할 수 있다.
교육기관 등의 지정절차 및 방법, 제3항에 따른 수익사업 등에 관하여 필요한 사항은 공정거래위원회가 정하여 고시한다.
[본조신설 2007. 8. 3.]
Article 31-2 (Education, etc. on Franchise Business Transactions)
(1) In order to establish a fair trading order for franchise business, the Fair Trade Commission may carry out the following activities:
1. Education and training of franchisers;
2. Education and training of prospective franchisees and franchisees;
3. Education and training of franchise traders (including on-the-job training under Article 27 (1));
4. Distribution and diffusion of voluntary compliance programs to induce franchisers to voluntarily observe this Act;
5. Other activities considered necessary for establishing a fair trading order for franchise business.
(2) The Fair Trade Commission may entrust business under paragraph (1) to institutions or organizations designated by the Fair Trade Commission (hereinafter referred to as "education institutes, etc."), which are corporations meeting the standards for facilities, human resources, and provision of education prescribed by Presidential Decree.
(3) In order to raise financial resources required for carrying out business under paragraph (1), education institutes, etc. may engage in any business for profit.
(4) If any education institute, etc. fails to carry out business referred to in paragraph (1) in good faith or fails to meet the standards prescribed by Presidential Decree, the Fair Trade Commission may revoke the designation or suspend the efficacy of such designation for a prescribed period of not more than three months.
(5) Necessary matters concerning the procedure for, and the method of, designating education institutes, etc. and business for profit under paragraph (3) shall be determined and publicly notified by the Fair Trade Commission.
[This Article Newly Inserted by Act No. 8630, Aug. 3, 2007]
제5장 공정거래위원회의 사건처리절차 등
CHAPTER V THE KOREA FAIR TRADE COMMISSION INVESTIGATION AND ENFORCEMENT PROCEDURE, ETC.
제32조(조사개시대상행위의 제한)
이 법의 규정에 의하여 공정거래위원회의 조사개시대상이 되는 가맹사업거래는 그 거래가 종료된 날부터 3년을 경과하지 아니한 것에 한한다. 다만, 그 거래가 종료된 날부터 3년 이내에 신고된 가맹사업거래의 경우에는 그러하지 아니하다.
Article 32 (Limitation on Activities subject to Investigation)
Franchise business transactions subject to investigation by the Fair Trade Commission pursuant to this Act shall be limited to those for which three years have not passed since such transactions were closed: Provided, That the foregoing shall not apply to franchise business transactions reported within three years after the transactions were closed.
제32조의2(서면실태조사)
공정거래위원회는 가맹사업거래에서의 공정한 거래질서 확립을 위하여 가맹본부와 가맹점사업자 등 사이의 거래에 관한 서면실태조사를 실시하여 그 결과를 공표하여야 한다. <개정 2016. 12. 20.>
공정거래위원회가 제1항에 따라 서면실태조사를 실시하려는 경우에는 조사대상자의 범위, 조사기간, 조사내용, 조사방법, 조사절차 및 조사결과 공표범위 등에 관한 계획을 수립하여야 하고, 조사대상자에게 거래실태 등 조사에 필요한 자료의 제출을 요구할 수 있다.
공정거래위원회가 제2항에 따라 자료의 제출을 요구하는 경우에는 조사대상자에게 자료의 범위와 내용, 요구사유, 제출기한 등을 명시하여 서면으로 알려야 한다.
가맹본부는 가맹점사업자로 하여금 제2항에 따른 자료를 제출하지 아니하게 하거나 거짓 자료를 제출하도록 요구해서는 아니 된다. <신설 2018. 4. 17.>
[본조신설 2013. 8. 13.]
Article 32-2 (Written Fact-finding Surveys)
(1) The Fair Trade Commission shall conduct fact-finding surveys in written form on trade between a franchiser and franchisees and publish the results thereof in order to establish fair trade order in franchising trade. <Amended by Act No. 14454, Dec. 20, 2016>
(2) Where the Fair Trade Commission intends to conduct a fact-finding survey in written form pursuant to paragraph (1), it shall formulate a plan on the scope of persons subject to the survey, the period, content, method of and procedure for the survey, and the scope of publication of the results of the survey, and may request persons subject to the survey to submit data necessary for the survey, such as the actual conditions of trade.
(3) Where the Fair Trade Commission requests persons subject to survey to submit data pursuant to paragraph (2), it shall notify them in writing, specifying the scope and content of data, grounds for request, deadline for submission, etc.
(4) No franchiser shall prevent a franchisee from submitting data provided for in paragraph (2) nor request a franchisee to submit false data. <Newly Inserted by Act No. 15610, Apr. 17, 2018>
[This Article Newly Inserted by Act No. 12094, Aug. 13, 2013]
제32조의3(위반행위의 신고 등)
누구든지 이 법에 위반되는 사실이 있다고 인정할 때에는 그 사실을 공정거래위원회에 신고할 수 있다. 이 경우 공정거래위원회는 대통령령으로 정하는 바에 따라 신고자가 동의한 경우에는 가맹본부 또는 가맹지역본부에게 신고가 접수된 사실을 통지하여야 한다.
공정거래위원회는 제1항 전단에 따른 신고가 있거나 이 법에 위반되는 혐의가 있다고 인정할 때에는 필요한 조사를 할 수 있다.
제1항 후단에 따라 공정거래위원회가 가맹본부 또는 가맹지역본부에게 통지한 때에는 「민법」 제174조에 따른 최고가 있은 것으로 본다. 다만, 신고된 사실이 이 법의 적용대상이 아니거나 제32조 본문에 따른 조사개시대상행위의 제한 기한을 경과하여 공정거래위원회가 심의절차를 진행하지 아니하기로 한 경우, 신고된 사실에 대하여 공정거래위원회가 무혐의로 조치한 경우 또는 신고인이 신고를 취하한 경우에는 그러하지 아니하다.
공정거래위원회는 제2항에 따라 조사를 한 경우에는 그 결과(조사결과 시정조치 명령 등의 처분을 하고자 하는 경우에는 그 처분의 내용을 포함한다)를 서면으로 해당 사건의 당사자에게 통지하여야 한다.
[본조신설 2016. 12. 20.]
Article 32-3 (Reporting on Offenses and Other Relevant Matters)
(1) Any person who finds a fact contravening this Act may report such fact to the Fair Trade Commission. In such cases, the Fair Trade Commission shall, if the reporting person agrees, notify the franchiser or the master franchisee of the fact that it has received such report.
(2) Where receiving a report mentioned in the former part of paragraph (1) or making an allegation that there is a violation of this Act, the Fair Trade Commission may conduct an investigation necessary therefor.
(3) Where the Fair Trade Commission gives notice to a franchiser or a master franchisee pursuant to the latter part of paragraph (1), peremptory notice prescribed in Article 174 of the Civil Act shall be considered to have been given: Provided, That the same shall not apply where the fact reported is not governed by this Act; the Fair Trade Commission has decided not to proceed with the procedures for deliberation due to the lapse of the deadline for limitation on activities subject to investigation prescribed in the main sentence of Article 32; the Fair Trade Commission has dropped the charges against the fact reported; or the reporting person has withdrawn the report.
(4) Where the Fair Trade Commission conducts an investigation pursuant to paragraph (2), it shall notify the persons concerned with the incident of the results thereof in writing (if intending to issue an order for corrective measure or other dispositions based on the results of the investigation, including the details of the disposition).
[This Article Newly Inserted by Act No. 14454, Dec. 20, 2016]
제33조(시정조치)
공정거래위원회는 제6조의5제1항ㆍ제4항, 제7조제3항, 제9조제1항, 제10조제1항, 제11조제1항ㆍ제2항, 제12조제1항, 제12조의2제1항ㆍ제2항, 제12조의3제1항ㆍ제2항, 제12조의4, 제12조의5, 제12조의6제1항, 제14조의2제5항, 제15조의2제3항ㆍ제6항을 위반한 가맹본부에 대하여 가맹금의 예치, 정보공개서등의 제공, 점포환경개선 비용의 지급, 가맹금 반환, 위반행위의 중지, 위반내용의 시정을 위한 필요한 계획 또는 행위의 보고 그 밖에 위반행위의 시정에 필요한 조치를 명할 수 있다. <개정 2007. 8. 3., 2013. 8. 13., 2016. 3. 29., 2018. 1. 16.>
공정거래위원회는 제24조의 규정에 의하여 협의회의 조정이 이루어진 경우에는 특별한 사유가 없는 한 제1항에 따른 시정조치 및 제34조제1항에 따른 시정권고를 하지 아니한다. <개정 2007. 8. 3.>
공정거래위원회는 제1항에 따라 시정명령을 하는 경우에는 가맹본부에게 시정명령을 받았다는 사실을 공표하거나 거래상대방에 대하여 통지할 것을 명할 수 있다. <개정 2007. 8. 3.>
Article 33 (Corrective Measures)
(1) The Fair Trade Commission may order a franchiser that violates Article 6-5 (1) or (4), 7 (3), 9 (1), 10 (1), 11 (1) or (2), 12 (1), 12-2 (1) or (2), 12-3 (1) or (2), 12-4, 12-5, 12-6 (1), 14-2 (5) or 15-2 (3) or (6) to deposit franchisee fees, provide information disclosure statements, pay expenses incurred in improvements in the store environment, return franchise fees, discontinue violations, report plans or actions necessary for correcting violations, or take other measures necessary for correcting violations. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 12094, Aug. 13, 2013; Act No. 14135, Mar. 29, 2016; Act No. 15360, Jan. 16, 2018>
(2) The Fair Trade Commission shall not take any corrective measure under paragraph (1) nor make a recommendation for correction under Article 34 (1) if mediation by the Council is successfully achieved pursuant to Article 24, in the absence of extenuating circumstances. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
(3) When the Fair Trade Commission issues an order for correction pursuant to paragraph (1), it may order the relevant franchiser to make a public announcement that it receives such an order for correction or to give notice thereof to the trading partners. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
제34조(시정권고)
공정거래위원회는 이 법의 규정을 위반한 가맹본부에 대하여 제33조의 규정에 의한 시정조치를 명할 시간적 여유가 없는 경우에는 대통령령이 정하는 바에 따라 시정방안을 마련하여 이에 따를 것을 권고할 수 있다. 이 경우 그 권고를 수락한 때에는 시정조치를 한 것으로 본다는 뜻을 함께 통지하여야 한다. <개정 2016. 3. 29.>
제1항의 규정에 의한 권고를 받은 가맹본부는 그 권고를 통지받은 날부터 10일 이내에 이를 수락하는 지의 여부에 관하여 공정거래위원회에 통지하여야 한다. <개정 2016. 3. 29.>
제1항의 규정에 의한 권고를 받은 가맹본부가 그 권고를 수락한 때에는 제33조의 규정에 의한 시정조치를 받은 것으로 본다. <개정 2016. 3. 29.>
Article 34 (Recommendation for Correction)
(1) If the Fair Trade Commission has no time to order a franchiser that violates this Act to take corrective measures under Article 33, it may prepare a correction scheme and recommend the franchiser to comply with such scheme, as prescribed by Presidential Decree. In such cases, the Fair Trade Commission shall also notify that the franchiser will be deemed to have taken corrective measures upon accepting the recommendation. <Amended by Act No. 14135, Mar. 29, 2016>
(2) A franchiser that receives a recommendation under paragraph (1) shall notify the Fair Trade Commission as to whether it accepts the recommendation within ten days from the date of receipt of notice of such recommendation. <Amended by Act No. 14135, Mar. 29, 2016>
(3) When a franchiser in receipt of a recommendation pursuant to paragraph (1) accepts the recommendation, it shall be deemed that corrective measures under Article 33 have been taken. <Amended by Act No. 14135, Mar. 29, 2016>
제35조(과징금)
공정거래위원회는 제6조의5제1항ㆍ제4항, 제7조제3항, 제9조제1항, 제10조제1항, 제11조제1항ㆍ제2항, 제12조제1항, 제12조의2제1항ㆍ제2항, 제12조의3제1항ㆍ제2항, 제12조의4, 제12조의5, 제12조의6제1항, 제14조의2제5항, 제15조의2제3항ㆍ제6항을 위반한 가맹본부에 대하여 대통령령으로 정하는 매출액(대통령령으로 정하는 사업자의 경우에는 영업수익을 말한다. 이하 같다)에 100분의 2를 곱한 금액을 초과하지 아니하는 범위에서 과징금을 부과할 수 있다. 다만, 그 위반행위를 한 가맹본부가 매출액이 없거나 매출액의 산정이 곤란한 경우로서 대통령령으로 정하는 경우에는 5억원을 초과하지 아니하는 범위에서 과징금을 부과할 수 있다. <개정 2016. 3. 29., 2018. 1. 16.>
공정거래위원회는 제1항에 따라 과징금을 부과하는 경우에는 다음 각 호의 사항을 고려하여야 한다.
1. 위반행위의 내용 및 정도
2. 위반행위의 기간 및 횟수
3. 위반행위로 취득한 이익의 규모 등
이 법을 위반한 회사인 가맹본부가 합병을 하는 경우에는 그 가맹본부가 한 위반행위는 합병 후 존속하거나 합병으로 설립되는 회사가 한 위반행위로 보아 과징금을 부과ㆍ징수할 수 있다.
공정거래위원회는 이 법을 위반한 회사인 가맹본부가 분할되거나 분할합병되는 경우 분할되는 가맹본부의 분할일 또는 분할합병일 이전의 위반행위를 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 회사의 행위로 보고 과징금을 부과ㆍ징수할 수 있다.
1. 분할되는 회사
2. 분할 또는 분할합병으로 설립되는 새로운 회사
3. 분할되는 회사의 일부가 다른 회사에 합병된 후 그 다른 회사가 존속하는 경우 그 다른 회사
공정거래위원회는 이 법을 위반한 회사인 가맹본부가 「채무자 회생 및 파산에 관한 법률」 제215조에 따라 신회사를 설립하는 경우에는 기존 회사 또는 신회사 중 어느 하나의 행위로 보고 과징금을 부과ㆍ징수할 수 있다.
제1항에 따른 과징금의 부과기준은 대통령령으로 정한다.
[전문개정 2013. 8. 13.]
Article 35 (Penalty Surcharges)
(1) The Fair Trade Commission may impose a penalty surcharge on a franchiser that violates Article 6-5 (1) or (4), 7 (3), 9 (1), 10 (1), 11 (1) or (2), 12 (1), 12-2 (1) or (2), 12-3 (1) or (2), 12-4, 12-5, 12-6 (1), 14-2 (5), or 15-2 (3) or (6) to the extent not exceeding an amount of money calculated by multiplying the sales (in the case of a business entity prescribed by Presidential Decree, referring to the operating income; hereinafter the same shall apply) prescribed by Presidential Decree by 2/100: Provided, That where a franchiser that has committed such violation has no sales or it is difficult to calculate its sales, prescribed by Presidential Decree, the Fair Trade Commission may impose a penalty surcharge to the extent not exceeding 500 million won. <Amended by Act No. 14135, Mar. 29, 2016; Act No. 15360, Jan. 16, 2018>
(2) Where the Fair Trade Commission imposes a penalty surcharge pursuant to paragraph (1), it shall take into consideration the following matters:
1. The content and degree of a violation;
2. The period and number of times of a violation;
3. The size of profit acquired by committing a violation.
(3) Where a franchiser that has violated this Act is merged, a violation committed by such franchiser shall be deemed a violation committed by a company that continues to exist after the merger or is incorporated by the merger and the Fair Trade Commission may impose a penalty surcharge on such company and collect the penalty surcharge therefrom.
(4) Where a franchiser that has violated this Act is divided or divided and merged, a violation before the date of the division or the division and merger of the franchiser that is divided shall be deemed a violation of any of the following companies and the Fair Trade Commission may impose a penalty surcharge on such company and collect the penalty surcharge therefrom:
1. A company that is divided;
2. A new company that is incorporated by the division or the division and merger;
3. Where a part of a company that is divided is merged into another company and such another company continues to exist, such another company.
(5) Where a franchiser that has violated this Act incorporates a new company pursuant to Article 215 of the Debtor Rehabilitation and Bankruptcy Act, a violation committed by the franchiser shall be deemed a violation of either the existing company or a new company, and the Fair Trade Commission may impose a penalty surcharge on the new company and collect the penalty surcharge therefrom.
(6) Criteria for the imposition of penalty surcharges under paragraph (1) shall be prescribed by Presidential Decree.
[This Article Wholly Amended by Act No. 12094, Aug. 13, 2013]
제36조(관계행정기관의 장의 협조)
공정거래위원회는 이 법의 시행을 위하여 필요하다고 인정하는 때에는 관계행정기관의 장의 의견을 듣거나 관계행정기관의 장에 대하여 조사를 위한 인원의 지원 그 밖의 필요한 협조를 요청할 수 있다.
Article 36 (Cooperation of Heads of Relevant Administrative Agencies)
If the Fair Trade Commission deems it necessary to enforce this Act, it may seek opinions from the heads of relevant administrative agencies or request them to assign their employees to conduct investigations or provide other necessary cooperation.
제37조(「독점규제 및 공정거래에 관한 법률」의 준용)
이 법에 의한 공정거래위원회의 조사ㆍ심의ㆍ의결 및 시정권고에 관하여는 「독점규제 및 공정거래에 관한 법률」 제42조, 제43조, 제43조의2, 제44조, 제45조, 제50조제1항 내지 제4항, 제52조, 제52조의2, 제53조, 제53조의2 및 제55조의2의 규정을 준용한다. <개정 2007. 8. 3., 2016. 12. 20.>
이 법에 의한 과징금의 부과ㆍ징수에 관하여는 「독점규제 및 공정거래에 관한 법률」 제55조의4부터 제55조의8까지를 준용한다. <개정 2004. 12. 31., 2007. 8. 3., 2013. 8. 13.>
이 법에 의한 이의신청, 소의 제기 및 불복의 소의 전속관할에 관하여는 「독점규제 및 공정거래에 관한 법률」 제53조, 제53조의2, 제54조, 제55조의 규정을 준용한다. <개정 2007. 8. 3., 2016. 3. 29., 2017. 4. 18.>
이 법에 의한 직무에 종사하거나 종사하였던 공정거래위원회의 위원, 공무원 또는 협의회에서 가맹사업거래에 관한 분쟁의 조정업무를 담당하거나 담당하였던 자에 대하여는 독점규제및공정거래에관한법률 제62조의 규정을 준용한다.
삭제 <2007. 8. 3.>
[제목개정 2007. 8. 3.]
Article 37 (Application Mutatis Mutandis of the Monopoly Regulation and Fair Trade Act)
(1) Articles 42, 43, 43-2, 44, 45, 50 (1) through (4), 52, 52-2, 53, 53-2, and 55-2 of the Monopoly Regulation and Fair Trade Act shall apply mutatis mutandis to any investigation, deliberation, resolution, and recommendation for correction under this Act. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 14454, Dec. 20, 2016>
(2) Articles 55-4 through 55-8 of the Monopoly Regulation and Fair Trade Act shall apply mutatis mutandis to the imposition and collection of penalty surcharges under this Act. <Amended by Act No. 7315, Dec. 31, 2004; Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
(3) Articles 53, 53-2, 54, and 55 of the Monopoly Regulation and Fair Trade Act shall apply mutatis mutandis to any appeal, institution of lawsuits, and exclusive jurisdiction over lawsuits for appeal under this Act. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 14135, Mar. 29, 2016; Act No. 14812, Apr. 18, 2017>
(4) Article 62 of the Monopoly Regulation and Fair Trade Act shall apply mutatis mutandis to Commissioners of the Fair Trade Commission or public officials who were engaged in, or are currently engaged in, duties under this Act, or persons who were or are currently in charge of mediation of disputes arising from franchise business transactions in the Council.
(5) Deleted. <by Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
제37조의2(손해배상책임)
가맹본부는 이 법의 규정을 위반함으로써 가맹점사업자에게 손해를 입힌 경우에는 가맹점사업자에 대하여 손해배상의 책임을 진다. 다만, 가맹본부가 고의 또는 과실이 없음을 입증한 경우에는 그러하지 아니하다.
제1항에도 불구하고 가맹본부가 제9조제1항, 제12조제1항제1호 및 제12조의5를 위반함으로써 가맹점사업자에게 손해를 입힌 경우에는 가맹점사업자에게 발생한 손해의 3배를 넘지 아니하는 범위에서 배상책임을 진다. 다만, 가맹본부가 고의 또는 과실이 없음을 입증한 경우에는 그러하지 아니하다. <개정 2018. 1. 16.>
법원은 제2항의 배상액을 정할 때에는 다음 각 호의 사항을 고려하여야 한다.
1. 고의 또는 손해 발생의 우려를 인식한 정도
2. 위반행위로 인하여 가맹점사업자가 입은 피해 규모
3. 위법행위로 인하여 가맹본부가 취득한 경제적 이익
4. 위반행위에 따른 벌금 및 과징금
5. 위반행위의 기간ㆍ횟수
6. 가맹본부의 재산상태
7. 가맹본부의 피해구제 노력의 정도
제1항 또는 제2항에 따라 손해배상청구의 소가 제기된 경우 「독점규제 및 공정거래에 관한 법률」 제56조의2 및 제57조를 준용한다.
[본조신설 2017. 4. 18.]
Article 37-2 (Liability for Losses)
(1) If a franchiser causes any loss to a franchisee as a consequence of the franchiser’s violation of any of the provisions of this Act, the franchiser shall be liable for the loss to the franchisee: Provided, That the foregoing shall not apply where the franchiser proves that the loss was caused neither intentionally nor through negligence.
(2) Notwithstanding paragraph (1), where a franchiser has caused any loss to a franchisee by violating Articles 9 (1), 12 (1) 1, and 12-5, the franchiser shall be liable to compensate the loss to the extent not exceeding three times the loss caused to the franchisee: Provided, that the foregoing shall not apply where the franchiser proves that the loss was caused neither intentionally nor through negligence. <Amended by Act No. 15360, Jan. 16, 2018>
(3) The court shall determine damages pursuant to paragraph (2), based upon the following matters:
1. The degree of perception of intent or possibility of causing the loss;
2. The severity of damage caused to the franchisee by the violation;
3. Economic benefits that the franchisor acquired by committing the violation;
4. The fine and penalty surcharges imposed for the violation;
5. The duration and frequency of the violation;
6. The franchisor’s financial standing;
7. The degree of the franchisor’s efforts to remedy damage.
(4) Where a lawsuit is filed for liability for losses in accordance with paragraphs (1) and (2), Articles 56-2 and 57 of the Monopoly Regulation and Fair Trade Act shall apply mutatis mutandis.
[This Article Wholly Inserted by Act No. 14812, Apr. 18, 2017]
제38조(「독점규제 및 공정거래에 관한 법률」과의 관계)
가맹사업거래에 관하여 이 법의 적용을 받는 사항에 대하여는 「독점규제 및 공정거래에 관한 법률」 제23조제1항제1호(부당하게 거래를 거절하는 행위에 한한다)ㆍ제3호(부당하게 경쟁자의 고객을 자기와 거래하도록 유인하는 행위에 한한다)ㆍ제4호ㆍ제5호(거래의 상대방의 사업활동을 부당하게 구속하는 조건으로 거래하는 행위에 한한다) 및 동법 제29조제1항의 규정을 적용하지 아니한다. <개정 2007. 8. 3.>
[제목개정 2007. 8. 3.]
Article 38 (Relationship to the Monopoly Regulation and Fair Trade Act)
Article 23 (1) 1 (limited to unfair refusal to make transactions), 3 (limited to the unfair induction of customers of competitors to trade with oneself), 4, and 5 (limited to making of transactions on condition of placing unfair restraints on business activities of a certain transacting partner) and Article 29 (1) of the Monopoly Regulation and Fair Trade Act shall not apply to matters governed by this Act in relation to franchise business transactions. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
제39조(권한의 위임과 위탁)
이 법에 의한 공정거래위원회의 권한은 그 일부를 대통령령이 정하는 바에 따라 소속기관의 장이나 시ㆍ도지사에게 위임하거나 다른 행정기관의 장에게 위탁할 수 있다. <개정 2007. 8. 3., 2018. 3. 27.>
공정거래위원회는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 업무를 대통령령으로 정하는 바에 따라 「독점규제 및 공정거래에 관한 법률」 제48조의2에 따라 설립된 한국공정거래조정원이나 관련 법인ㆍ단체에 위탁할 수 있다. 이 경우 제1호의 위탁관리에 소요되는 경비의 전부 또는 일부를 지원할 수 있다. <개정 2007. 8. 3., 2012. 2. 17.>
1. 제6조의2 및 제6조의3에 따른 정보공개서의 등록, 등록 거부 및 공개 등에 관한 업무
2. 제27조제1항에 따른 가맹거래사 자격시험의 시행 및 관리 업무
Article 39 (Delegation and Entrustment of Authority)
(1) Part of the authority granted to the Fair Trade Commission pursuant to this Act may be delegated to the heads of its affiliate agencies or Mayors/Do Governors; or may be entrusted to the heads of other administrative agencies, as prescribed by Presidential Decree. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 15547, Mar. 27, 2018>
(2) The Fair Trade Commission may entrust the Korea Fair Trade Mediation Agency established pursuant to Article 48-2 of the Monopoly Regulation and Fair Trade Act, or a related corporation or organization with any of the following business affairs, as prescribed by Presidential Decree. In such cases, it may subsidize all or some of expenses incurred in entrusted management under subparagraph 1: <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 11323, Feb. 17, 2012>
1. Affairs concerning the registration, refusal of registration, and disclosure of an information disclosure statement under Articles 6-2 and 6-3;
2. Affairs concerning the implementation and management of qualifying examinations for franchise traders under Article 27 (1).
제40조(보고)
공정거래위원회는 제39조의 규정에 의하여 위임 또는 위탁한 사무에 대하여 위임 또는 위탁받은 자에게 필요한 보고를 하게 할 수 있다.
Article 40 (Reporting)
The Fair Trade Commission may require a person delegated or entrusted with administrative affairs pursuant to Article 39 to make reports as necessary.
제6장 벌칙
CHAPTER VI PENALTY PROVISIONS
제41조(벌칙)
제9조제1항의 규정에 위반하여 허위ㆍ과장의 정보제공행위나 기만적인 정보제공행위를 한 자는 5년 이하의 징역 또는 3억원 이하의 벌금에 처한다. <개정 2007. 8. 3., 2013. 8. 13.>
다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 자는 3년 이하의 징역 또는 1억원 이하의 벌금에 처한다. <개정 2007. 8. 3., 2018. 1. 16.>
1. 제12조의5를 위반하여 가맹점사업자에게 불이익을 주는 행위를 하거나 다른 사업자로 하여금 이를 행하도록 한 자
2. 제33조제1항에 따른 시정조치의 명령에 따르지 아니한 자
3. 제37조제4항의 규정에 의하여 준용되는 「독점규제 및 공정거래에 관한 법률」 제62조의 규정에 위반한 자
다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 자는 2년 이하의 징역 또는 5천만원 이하의 벌금에 처한다. <개정 2007. 8. 3., 2013. 8. 13.>
1. 제6조의5제1항을 위반하여 가맹점사업자로부터 예치가맹금을 직접 수령한 자
2. 제7조제3항을 위반하여 가맹금을 수령하거나 가맹계약을 체결한 자
3. 제15조의2제6항을 위반하여 가맹점사업자피해보상보험계약 등을 체결하였다는 사실을 나타내는 표지 또는 이와 유사한 표지를 제작하거나 사용한 자
제6조의5제4항을 위반하여 거짓이나 그 밖의 부정한 방법으로 예치가맹금의 지급을 요청한 자는 예치가맹금의 2배에 상당하는 금액 이하의 벌금에 처한다. <신설 2007. 8. 3.>
Article 41 (Penalty Provisions)
(1) Any person who provides false or exaggerated information or deceptive information, in violation of Article 9 (1), shall be punished by imprisonment with labor for not more than five years or by a fine not exceeding 300 million won. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
(2) Any person falling under any of the following subparagraphs shall be punished by imprisonment with labor for not more than three years or by a fine not exceeding 100 million won: <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 15360, Jan. 16, 2018>
1. A person who conducts acts to inflict a disadvantage to a franchisee or makes other business operators conduct such acts, in violation of Article 12-5;
2. A person who fails to comply with an order to take corrective measures under Article 33 (1);
3. A person who violates Article 62 of the Monopoly Regulation and Fair Trade Act, which is applicable mutatis mutandis pursuant to Article 37 (4).
(3) Any person falling under any of the following subparagraphs shall be punished by imprisonment with labor for not more than two years or by a fine not exceeding fifty million won: <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
1. A person who receives a franchise deposit directly from a franchisee, in violation of Article 6-5 (1);
2. A person who receives a franchise fee or executes a franchise agreement, in violation of Article 7 (3);
3. A person who produces or uses a mark representing that it has entered into an indemnity insurance contract, etc., for franchisees or any similar mark, in violation of Article 15-2 (6).
(4) Any person who requests the payment of a franchise deposit by fraud or other improper means, in violation of Article 6-5 (4), shall be punished by a fine not exceeding an amount equivalent to double the franchise deposit. <Newly Inserted by Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
제42조(양벌규정)
법인의 대표자나 법인 또는 개인의 대리인, 사용인, 그 밖의 종업원이 그 법인 또는 개인의 업무에 관하여 제41조의 위반행위를 하면 그 행위자를 벌하는 외에 그 법인 또는 개인에게도 해당 조문의 벌금형을 과(科)한다. 다만, 법인 또는 개인이 그 위반행위를 방지하기 위하여 해당 업무에 관하여 상당한 주의와 감독을 게을리하지 아니한 경우에는 그러하지 아니하다.
[전문개정 2010. 3. 22.]
Article 42 (Joint Penalty Provisions)
When a representative of a corporation, or an agent, employee or other worker of a corporation or private individual commits the offensive acts in Article 41 in connection with a business of the corporation or private individual, not only shall the offender be punished, but also the corporation or private individual shall be punished by a fine as prescribed in the relevant Article: Provided, That the same shall not apply to cases where the corporation or private individual paid considerable attention or diligently supervised the concerned business to prevent such offensive acts.
[This Article Wholly Amended by Act No. 10168, Mar. 22, 2010]
제43조(과태료)
가맹본부가 제3호 또는 제4호의 규정에 해당하는 경우에는 1억원이하, 제1호, 제1호의2 또는 제2호의 규정에 해당하는 경우에는 5천만원 이하의 과태료를 부과한다. <개정 2007. 8. 3., 2013. 8. 13., 2018. 4. 17.>
1. 제32조의2제2항에 따른 자료를 제출하지 아니하거나 거짓의 자료를 제출한 자
1의2. 제32조의2제4항을 위반하여 가맹점사업자로 하여금 자료를 제출하지 아니하게 하거나 거짓 자료를 제출하도록 요구한 자
2. 제37조제1항의 규정에 의하여 준용되는 「독점규제 및 공정거래에 관한 법률」 제50조제1항제1호의 규정에 위반하여 정당한 사유 없이 2회이상 출석하지 아니한 자
3. 제37조제1항의 규정에 의하여 준용되는 「독점규제 및 공정거래에 관한 법률」 제50조제1항제3호 또는 동조제3항의 규정에 의한 보고 또는 필요한 자료나 물건의 제출을 정당한 사유없이 하지 아니하거나, 허위의 보고 또는 자료나 물건을 제출한 자
4. 제37조제1항의 규정에 의하여 준용되는 「독점규제 및 공정거래에 관한 법률」 제50조제2항의 규정에 의한 조사를 정당한 사유없이 거부ㆍ방해 또는 기피한 자
삭제 <2018. 4. 17.>
가맹본부의 임원이 제1항제3호에 해당하는 경우에는 5천만원 이하, 같은 항 제1호, 제1호의2 또는 제2호에 해당하는 경우에는 1천만원 이하의 과태료를 부과한다. <개정 2018. 4. 17.>
가맹본부의 종업원 또는 이에 준하는 법률상 이해관계에 있는 자가 제1항제3호에 해당하는 경우에는 5천만원 이하, 같은 항 제2호에 해당하는 경우에는 1천만원 이하, 같은 항 제1호 또는 제1호의2에 해당하는 경우에는 500만원 이하의 과태료를 부과한다. <개정 2018. 4. 17.>
제37조제1항의 규정에 의하여 준용되는 「독점규제 및 공정거래에 관한 법률」 제43조의2의 규정에 의한 질서유지명령에 응하지 아니한 자는 100만원 이하의 과태료에 처한다. <개정 2007. 8. 3.>
다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 자에게는 1천만원 이하의 과태료를 부과한다. <개정 2007. 8. 3., 2013. 8. 13.>
1. 제6조의2제2항 본문을 위반하여 기한 내에 변경등록을 하지 아니하거나 거짓으로 변경등록을 한 자
2. 제9조제3항을 위반하여 같은 항 각 호의 어느 하나에 해당하는 정보를 서면으로 제공하지 아니한 자
3. 제9조제4항을 위반하여 근거자료를 비치하지 아니하거나 자료요구에 응하지 아니한 자
4. 제9조제5항을 위반하여 예상매출액 산정서를 제공하지 아니한 자
5. 제9조제6항을 위반하여 예상매출액 산정서를 보관하지 아니한 자
6. 제11조제3항을 위반하여 가맹계약서를 보관하지 아니한 자
다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 자에게는 300만원 이하의 과태료를 부과한다. <개정 2007. 8. 3., 2013. 8. 13.>
1. 제6조의2제2항 단서를 위반하여 신고를 하지 아니하거나 거짓으로 신고한 자
2. 제29조제3항을 위반하여 가맹거래사임을 표시하거나 유사한 용어를 사용한 자
제1항부터 제7항까지의 규정에 따른 과태료는 대통령령으로 정하는 바에 따라 공정거래위원회가 부과ㆍ징수한다. <신설 2007. 8. 3.>
삭제 <2010. 3. 22.>
삭제 <2010. 3. 22.>
삭제 <2010. 3. 22.>
Article 43 (Administrative Fines)
(1) A franchiser falling under subparagraph 3 or 4 shall be punished by an administrative fine not exceeding 100 million won, and a franchiser falling under subparagraph 1, 1-2, or 2 shall be punished by an administrative fine not exceeding 50 million won: <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 12094, Aug. 13, 2013; Act No. 15610, Apr. 17, 2018>
1. A person who fails to submit data under Article 32-2 (2) or submits false data;
1-2. A person who prevents a franchisee from submitting data or requests a franchisee to submit false data, in violation of Article 32-2 (4);
2. A person who fails to make an appearance twice or more without any justifiable reason in violation of Article 50 (1) 1 of the Monopoly Regulation and Fair Trade Act, which is applicable mutatis mutandis pursuant to Article 37 (1);
3. A person who fails to submit a report or necessary data or goods in accordance with Article 50 (1) 3 or (3) of the Monopoly Regulation and Fair Trade Act, which is applicable mutatis mutandis pursuant to Article 37 (1) without a justifiable ground, or who submits a false report, data or goods;
4. A person who refuses, interferes with, or evades an investigation conducted pursuant to Article 50 (2) of the Monopoly Regulation and Fair Trade Act without a justifiable ground, which is applicable mutatis mutandis pursuant to Article 37 (1).
(2) Deleted. <by Act No. 15610, Apr. 17, 2018>
(3) An executive officer of a franchiser shall be punished by an administrative fine not exceeding 50 million won, if he/she falls under paragraph (1) 3, or by an administrative fine not exceeding 10 million won, if he/she falls under subparagraph 1, 1-2, or 2 of the aforesaid paragraph. <Amended by Act No. 15610, Apr. 17, 2018>
(4) An employee of a franchiser or a person who has any legal interest equivalent thereto shall be punished by an administrative fine not exceeding 50 million won, if he/she falls under paragraph (1) 3, or by an administrative fine not exceeding 10 million won, if he/she falls under subparagraph 2 of the aforesaid paragraph, or by an administrative fine not exceeding five million won, if he/she falls under subparagraph 1 or 1-2 of the aforesaid paragraph. <Amended by Act No. 15610, Apr. 17, 2018>
(5) A person who fails to comply with an order issued pursuant to Article 43 of the Monopoly Regulation and Fair Trade Act to maintain the order, which is applicable mutatis mutandis pursuant to Article 37 (1), shall be punished by an administrative fine not exceeding one million won. <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
(6) A person falling under any of the following subparagraphs shall be punished by an administrative fine not exceeding ten million won: <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
1. A person who fails to register an alteration within a period, in violation of the main sentence of Article 6-2 (2), or falsely registers an alteration;
2. A person who fails to provide information under any subparagraph of Article 9 (3) in writing, in violation of the aforesaid paragraph;
3. A person who fails to keep evidentiary materials or fails to comply with a request for materials, in violation of Article 9 (4);
4. A person who fails to provide a paper describing the calculation of the estimated sales, in violation of Article 9 (5);
5. A person who fails to keep a paper describing the calculation of the estimated sales, in violation of Article 9 (6);
6. A person who fails to keep a franchise agreement, in violation of Article 11 (3).
(7) A person falling under any of the following subparagraphs shall be punished by an administrative fine not exceeding three million won: <Amended by Act No. 8630, Aug. 3, 2007; Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
1. A person who fails to make a report or makes a false report, in violation of the proviso to Article 6-2 (2);
2. A person who uses a mark representing a franchise trader or any similar title, in violation of Article 29 (3).
(8) Administrative fines provided for in paragraphs (1) through (7) shall be imposed and collected by the Fair Trade Commission as prescribed by Presidential Decree. <Newly Inserted by Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
(9) through (11) Deleted. <by Act No. 10168, Mar. 22, 2010>
제44조(고발)
제41조제1항, 제2항제1호ㆍ제2호 및 제3항의 죄는 공정거래위원회의 고발이 있어야 공소를 제기할 수 있다. <개정 2018. 1. 16.>
공정거래위원회는 제41조제1항, 제2항제1호ㆍ제2호 및 제3항의 죄중 그 위반의 정도가 객관적으로 명백하고 중대하다고 인정하는 경우에는 검찰총장에게 고발하여야 한다. <개정 2018. 1. 16.>
검찰총장은 제2항의 규정에 의한 고발요건에 해당하는 사실이 있음을 공정거래위원회에 통보하여 고발을 요청할 수 있다. <개정 2013. 8. 13.>
공정거래위원회가 제2항에 따른 고발요건에 해당하지 아니한다고 결정하더라도 감사원장, 중소벤처기업부장관은 사회적 파급효과, 가맹희망자나 가맹점사업자에게 미친 피해 정도 등 다른 사정을 이유로 공정거래위원회에 고발을 요청할 수 있다. <신설 2013. 8. 13., 2017. 7. 26.>
제3항 또는 제4항에 따른 고발요청이 있는 때에는 공정거래위원회 위원장은 검찰총장에게 고발하여야 한다. <신설 2013. 8. 13.>
공정거래위원회는 공소가 제기된 후에는 고발을 취소하지 못한다. <개정 2013. 8. 13.>
Article 44 (Criminal Charge)
(1) Public prosecution for an offense under Article 41 (1) 1, (2) 1 and 2, or (3) may be initiated only when the Fair Trade Commission files a criminal charge. <Amended by Act No. 15360, Jan. 16, 2018>
(2) If the gravity of an offense under Article 41 (1) 1, (2) 1 and 2, or (3) is objectively deemed obvious and serious, the Fair Trade Commission shall file a criminal charge in relation thereto with the Prosecutor General. <Amended by Act No. 15360, Jan. 16, 2018>
(3) The Prosecutor General may notify the Fair Trade Commission that he/she has discovered facts constituting a criminal charge under paragraph (2) and request it to file a criminal charge in relation thereto. <Amended by Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
(4) Even if the Fair Trade Commission determines that the gravity of an offense does not meet requirements for a criminal charge under paragraph (2), the Chairperson of the Board of Audit and Inspection or the Minster of the SMEs and Startups may request the Fair Trade Commission to file a criminal charge for other reasons, such as social ripple effects and the level of losses incurred by prospective franchisees or franchisees. <Newly Inserted by Act No. 12094, Aug. 13, 2013; Act No. 14839, Jul. 26, 2017>
(5) Where the Chairperson of the Fair Trade Commission receives a request for filing a criminal charge under paragraph (3) or (4), he/she shall file a criminal charge with the Prosecutor General. <Newly Inserted by Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
(6) The Fair Trade Commission shall not revoke its filing of a criminal charge after the public prosecution is initiated.
부칙 <제6704호, 2002. 5. 13.>
(시행일) 이 법은 2002년 11월 1일부터 시행한다.
(시정조치ㆍ과징금 및 벌칙에 관한 경과조치) 이 법 시행전의 종전의 독점규제및공정거래에관한법률 제23조제1항제1호(부당하게 거래를 거절하는 행위에 한한다)ㆍ제3호(부당하게 경쟁자의 고객을 자기와 거래하도록 유인하는 행위에 한한다)ㆍ제4호ㆍ제5호(거래의 상대방의 사업활동을 부당하게 구속하는 조건으로 거래하는 행위에 한한다) 및 동법 제29조제1항의 규정에 위반한 행위에 대한 시정조치ㆍ과징금 및 벌칙의 적용에 있어서는 동법의 규정에 의한다.
ADDENDA
(1) (Enforcement Date) This Act shall enter into force on November 1, 2002.
(2) (Transitional Measures concerning Corrective Measures, Penalty Surcharges, and Penalty Provisions) The application of corrective measures, penalty surcharge, and penalty provisions to an offense committed before this Act enters into force in violation of Article 23 (1) 1 (limited to unfair refusal to make transactions), 3 (limited to the unfair induction of customers of competitors to trade with oneself), 4, and 5 (limited to making of transactions on condition of placing unfair restraints on business activities of a certain transacting partner) and Article 29 (1) of the former Monopoly Regulation and Fair Trade Act shall be governed by the provisions of the aforesaid Act.
부칙 <제7109호, 2004. 1. 20.>
이 법은 공포한 날부터 시행한다.
ADDENDUM <Act No. 7109, Jan. 20, 2004>
This Act shall enter into force on the date of its promulgation.
부칙 <제7315호, 2004. 12. 31.> (독점규제및공정거래에관한법률)
제1조 (시행일)
이 법은 2005년 4월 1일부터 시행한다. <단서 생략>
제2조 내지 제9조 생략
제10조 (다른 법률의 개정)
가맹사업거래의공정화에관한법률중 다음과 같이 개정한다.
제37조제2항중 "제55조의3 내지 제55조의6"을 "제55조의3 내지 제55조의7"로 한다.
내지 ⑤생략
ADDENDA <Act No. 7315, Dec. 31, 2004>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force on April 1, 2005. (Proviso Omitted.)
Articles 2 through 10 Omitted.
부칙 <제7796호, 2005. 12. 29.> (국가공무원법)
제1조 (시행일)
이 법은 2006년 7월 1일부터 시행한다.
제2조 내지 제5조 생략
제6조 (다른 법률의 개정)
가맹사업거래의공정화에관한법률 일부를 다음과 같이 개정한다.
제17조제3항제3호중 "3급 이상의 공무원"을 "3급 이상의 공무원 또는 고위공무원단에 속하는 일반직공무원"으로 한다.
내지 <68> 생략
ADDENDA <Act No. 7796, Dec. 29, 2005>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force on July 1, 2006.
Articles 2 through 6 Omitted.
부칙 <제8630호, 2007. 8. 3.>
제1조 (시행일)
이 법은 공포 후 6개월이 경과한 날부터 시행한다. 다만, 제37조제2항의 개정규정은 공포 후 3개월이 경과한 날부터 시행하고, 제6조의5, 제15조의2 및 제15조의3의 개정규정은 공포 후 1년이 경과한 날부터 시행한다.
제2조 (가맹금에 관한 적용례)
제2조제6호의 개정규정은 이 법 시행 후 지급하는 가맹금부터 적용한다.
제3조 (불공정거래행위의 금지에 관한 적용례)
제12조제4호의 개정규정은 이 법 시행 이후 체결되거나 갱신된 가맹계약부터 적용한다.
제4조 (가맹계약의 갱신에 관한 적용례)
제13조의 개정규정은 이 법 시행 이후 체결되거나 갱신된 가맹계약부터 적용한다.
제5조 (가맹계약 해지의 제한에 관한 적용례)
제14조제1항 본문의 개정규정은 이 법 시행 후 계약의 위반 사실이 발생하여 계약을 해지하는 경우부터 적용한다.
제6조 (정보공개서에 관한 특례)
가맹본부는 이 법 시행일부터 6개월까지는 제6조의2와 제7조제1항ㆍ제2항의 개정규정에도 불구하고 종전의 정보공개서를 제공할 수 있다.
제7조 (가맹계약 종료 사실 통지 등에 관한 경과조치)
이 법 시행 전에 체결되거나 갱신된 가맹계약의 종료 사실 통지 등에 관하여는 종전의 규정에 따른다.
제8조 (가맹금의 반환에 관한 경과조치)
이 법 시행 전에 가맹본부가 종전의 제9조제1항을 위반하여 거짓 또는 과장된 정보를 제공하거나 종전의 제8조제2항에 따른 중요한 사항을 누락한 경우 또는 정당한 사유 없이 가맹사업을 일방적으로 중단한 경우에 있어서 가맹금의 반환에 관하여는 종전의 규정에 따른다. 이 경우 이 법 시행 전에 지급된 가맹금의 반환 범위에 관하여는 종전의 제2조제6호와 제10조에 따른다.
제9조 (협의회 등에 관한 경과조치)
이 법 시행 당시 종전의 가맹사업거래분쟁조정협의회는 제16조의 개정규정에 따른 협의회로 본다.
이 법 시행 당시 종전의 가맹사업거래분쟁조정협의회에 신청되거나 조정 중인 사건은 제16조의 개정규정에 따른 협의회에 신청되거나 조정 중인 사건으로 본다.
이 법 시행 당시 종전의 가맹사업거래분쟁조정협의회의 위원은 제17조제3항의 개정규정에 따라 임명되거나 위촉된 자로 본다. 이 경우 위원의 임기는 잔여기간으로 한다.
제10조 (가맹사업거래상담사에 대한 경과조치)
이 법 시행 당시 종전의 규정에 따라 가맹사업거래상담사 자격시험을 합격한 자, 가맹사업거래상담사 자격을 가지거나 등록을 한 자는 이 법에 따른 가맹거래사 자격시험에 합격한 자, 가맹거래사 자격을 가지거나 등록을 한 자로 본다.
이 법 시행 당시 종전의 규정에 따라 가맹사업거래상담사 등록이 취소되거나 자격이 정지된 자는 이 법에 따라 가맹거래사 등록이 취소되거나 자격이 정지된 자로 본다.
제11조 (벌칙과 과태료에 관한 경과조치)
이 법 시행 전의 행위에 대한 벌칙과 과태료의 적용은 종전의 규정에 따른다.
ADDENDA <Act No. 8630, Aug. 3, 2007>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force six months after the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of Article 37 (2) shall enter into force three months after the date of its promulgation, and the amended provisions of Articles 6-5, 15-2, and 15-3, one year after the date of its promulgation.
Article 2 (Applicability to Franchise Fees)
The amended provisions of subparagraph 6 of Article 2 shall be applicable to franchise fees payable after this Act enters into force.
Article 3 (Applicability to Prohibition of Unfair Trade)
The amended provisions of subparagraph 4 of Article 12 shall be applicable to franchise agreements executed or renewed on or after the entry into force of this Act.
Article 4 (Applicability to Renewal of Franchise Agreements)
The amended provisions of Article 13 shall be applicable to franchise agreements executed or renewed on or after the entry into force of this Act.
Article 5 (Applicability to Limitations on Termination of Franchise Agreements)
The amended provisions of the main sentence of Article 14 (1) shall be applicable to cases where an agreement is terminated due to a breach of the agreement on or after the entry into force of this Act.
Article 6 (Special Cases for Information Disclosure Statements)
Notwithstanding the amended provisions of Article 6-2 and 7 (1) and (2), franchisers may provide pre-existing information disclosure statements for six months from the entry into force of this Act.
Article 7 (Transitional Measures concerning Notice of Termination of Franchise Agreements, etc.)
A notice of termination of a franchise agreement executed or renewed before this Act enters into force shall be governed by the former provisions.
Article 8 (Transitional Measures concerning Return of Franchise Fees)
The return of franchise fees shall be governed by the former provisions if a franchiser provided false or exaggerated information in violation of former Article 9 (1), omitted an important matter provided for in former Article 8 (2), or unilaterally suspended franchise business without a justifiable ground, before this Act enters into force. In such cases, the extent of the return of franchise fees paid before this Act enters into force shall be governed by former subparagraph 6 of Article 2 and Article 10.
Article 9 (Transitional Measures concerning Council)
(1) The former Franchise Business Transaction Dispute Mediation Council at the time this Act enters into force shall be deemed the Council under the amended provisions of Article 16.
(2) Cases for which an application is filed or mediation proceedings are pending with the former Franchise Business Transactions Disputes Mediation Council at the time this Act enters into force shall be deemed cases for which an application is filed or mediation proceedings are pending with the Council under the amended provisions of Article 16.
(3) Members of the former Franchise Business Transaction Dispute Mediation Council at the time this Act enters into force shall be deemed persons appointed or commissioned pursuant to the amended provisions of Article 17 (3). In such cases, the term of office of such members shall be the remaining term of their office.
Article 10 (Transitional Measures concerning Franchise Business Counsellors)
(1) A person who has successfully passed the franchise business counsellor qualifying examination, who holds a franchise business counsellor license, or who has completed registration as a franchise business counsellor in accordance with the former provisions at the time this Act enters into force shall be deemed a person who has successfully passed the franchise business trader qualifying examination, who holds a franchise trader license, or who has completed registration as a franchise trader in accordance with this Act.
(2) A person whose registration as a franchise business counsellor has been revoked or whose qualification has been suspended pursuant to the former provisions at the time this Act enters into force shall be deemed a person whose registration as a franchise trader has been revoked or whose qualification has been suspended pursuant to this Act.
Article 11 (Transitional Measures concerning Penalty Provisions and Administrative Fines)
The application of penalty provisions to, and the imposition of administrative fines upon, an act committed before this Act enters into force shall be governed by the former provisions.
부칙 <제10168호, 2010. 3. 22.>
이 법은 공포한 날부터 시행한다.
ADDENDUM <Act No. 10168, Mar. 22, 2010>
This Act shall enter into force on the date of its promulgation.
부칙 <제11323호, 2012. 2. 17.>
이 법은 공포 후 3개월이 경과한 날부터 시행한다.
ADDENDUM <Act No. 11323, Feb. 17, 2012>
This Act shall enter into force three months after the date of its promulgation.
부칙 <제12094호, 2013. 8. 13.>
제1조(시행일)
이 법은 공포 후 6개월이 경과한 날부터 시행한다. 다만, 제12조의4의 개정규정은 공포 후 1년이 경과한 날부터 시행한다.
제2조(정보공개서 등록에 관한 경과조치)
이 법 시행 전에 등록한 정보공개서는 제2조제10호 및 제6조의2제1항의 개정규정에 따라 등록한 것으로 본다. 다만, 가맹본부는 이 법 시행 후 최초의 변경등록 시 제2조제10호의 개정규정에 따라 추가되는 사항을 수록하여 변경등록하여야 한다.
제3조(영업지역 설정에 관한 경과조치)
이 법 시행 전에 제11조제2항제5호에 따라 영업지역의 설정에 관한 사항을 가맹계약서에 포함한 경우에는 제12조의4제1항의 개정규정에도 불구하고 종전의 규정에 따른다. 다만, 가맹본부는 이 법 시행 후 최초의 가맹계약 갱신 시 제12조의4제1항의 개정규정에 따른 영업지역을 설정하여 가맹계약서에 기재하여야 한다.
ADDENDA <Act No. 12094, Aug. 13, 2013>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force six months after the date of its promulgation: Provided, That the amended provisions of Article 12-4 shall enter into force one year after the date of its promulgation.
Article 2 (Transitional Measures concerning Registration of Information Disclosure Statements)
An information disclosure statement registered before this Act enters into force shall be deemed registered pursuant to the amended provisions of subparagraph 10 of Article 2 and Article 6-2 (1): Provided, That where a franchisor registers the first alteration after this Act enters into force, it shall register the alteration including matters added pursuant to the amended provision of subparagraph 10 of Article 2.
Article 3 (Transitional Measures concerning Establishment of Sales Areas)
Where matters concerning the establishment of the sales area are included in a franchise agreement pursuant to Article 11 (2) 5 before this Act enters into force, the former provisions shall apply thereto notwithstanding the amended provisions of Article 12-4 (1): Provided, That where a franchisor renews the first franchise agreement after this Act enters into force, it shall establish the sales area under the amended provisions of Article 12-4 (1) and mention such sales area in the franchise agreement.
부칙 <제14135호, 2016. 3. 29.>
제1조(시행일)
이 법은 공포 후 6개월이 경과한 날부터 시행한다.
제2조(영업지역 변경에 관한 적용례)
제12조의4제2항의 개정규정은 이 법 시행 후 갱신되는 가맹계약부터 적용한다.
제3조(광고ㆍ판촉행사 관련 집행 내역 통보 등에 관한 적용례)
제12조의6제1항의 개정규정은 이 법 시행 후 실시되는 광고나 판촉행사부터 적용한다.
제4조(조정 및 조정조서 효력에 관한 적용례)
제23조 및 제24조의 개정규정은 이 법 시행 후 최초로 신청되거나 의뢰된 분쟁조정부터 적용한다.
제5조(손해배상에 관한 적용례)
제37조제3항의 개정규정은 이 법 시행 후 최초로 제기되는 손해배상 소송부터 적용한다.
ADDENDA <Act No. 14135, Mar. 29, 2016>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force six months after the date of its promulgation.
Article 2 (Applicability to Change of Sales Area)
The amended provisions of Article 12-4 (2) shall apply beginning with the first franchise agreement renewed after this Act enters into force.
Article 3 (Applicability to Notification, etc. of Execution Details regarding Advertising or Promotional Events)
The amended provisions of Article 12-6 (1) shall apply beginning with the first franchise advertising or promotional event held after this Act enters into force.
Article 4 (Applicability to Effect of Mediation or Mediation Protocol)
The amended provisions of Articles 23 and 24 shall apply beginning with the first dispute mediation applied for or requested after this Act enters into force.
Article 5 (Applicability to Compensation)
The amended provisions of Article 37 (3) shall apply beginning with the first compensation lawsuit filed after this Act enters into force.
부칙 <제14454호, 2016. 12. 20.>
제1조(시행일)
이 법은 공포 후 3개월이 경과한 날부터 시행한다.
제2조(최고의 효력에 관한 적용례)
제32조의3제3항의 개정규정은 이 법 시행 후 최초로 신고된 위반행위부터 적용한다.
ADDENDA <Act No. 14454, Dec. 20, 2016>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force three months after its promulgation.
Article 2 (Applicability to Effects of Peremptory Notice)
The amended provisions of Article 32-3 (3) shall apply starting from the first offense reported after this Act enters into force.
부칙 <제14812호, 2017. 4. 18.>
제1조(시행일)
이 법은 공포 후 6개월이 경과한 날부터 시행한다.
제2조(가맹계약서 제공시기에 관한 적용례)
제11조제1항의 개정규정은 이 법 시행 이후에 최초로 체결되거나 갱신되는 가맹계약부터 적용한다.
제3조(시효중단의 효력에 관한 적용례)
제22조제4항부터 제6항까지의 개정규정은 이 법 시행 후 최초로 신청된 분쟁조정부터 적용한다.
제4조(손해배상책임에 관한 적용례)
제37조의2의 개정규정은 이 법 시행 후에 최초로 가맹본부가 제9조제1항, 제12조제1항제1호를 위반하여 가맹점사업자에게 손해를 입힌 경우의 손해배상청구분부터 적용한다.
제5조(금치산자 등에 대한 경과조치)
제27조제2항제1호의 개정규정에 따른 피한정후견인 또는 피성년후견인에는 법률 제10429호 민법 일부개정법률 부칙 제2조에 따라 금치산 또는 한정치산 선고의 효력이 유지되는 사람을 포함하는 것으로 본다.
ADDENDA <Act No. 14812, Apr. 18, 2017>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force six months after the date of its promulgation.
Article 2 (Applicability to Timing for Provision of Franchise Agreement)
The amended provisions of Article 11 (1) shall apply beginning with franchise agreements concluded or renewed after this Act enters into force.
Article 3 (Applicability concerning Effect of Interruption of Extinctive Prescription)
The amended provisions of Article 22 (4) through (6) shall apply beginning with an application for mediation of dispute first filed after this Act enters into force.
Article 4 (Applicability concerning Liability for Losses)
The amended provisions of Article 37-2 shall apply beginning with a claim filed for seeking compensation for a loss which a franchiser has first caused to a franchisee by violating Articles 9 (1) and 12 (1) 1 after this Act enters into force.
Article 5 (Transitional Measures concerning Incompetent Persons, etc.)
Persons under adult guardianship or limited guardianship provided for in the amended provisions of Article 27 (2) 1 shall be deemed to include persons for whom the judicial declaration of incompetence or quasi-incompetence remains valid under Article 2 of the Addenda to the Civil Act (Act No. 10429).
부칙 <제14839호, 2017. 7. 26.> (정부조직법)
제1조(시행일)
이 법은 공포한 날부터 시행한다. 다만, 부칙 제5조에 따라 개정되는 법률 중 이 법 시행 전에 공포되었으나 시행일이 도래하지 아니한 법률을 개정한 부분은 각각 해당 법률의 시행일부터 시행한다.
제2조부터 제4조까지 생략
제5조(다른 법률의 개정)
부터 <289>까지 생략
<290> 가맹사업거래의 공정화에 관한 법률 일부를 다음과 같이 개정한다.
제44조제4항 중 "중소기업청장"을 "중소벤처기업부장관"으로 한다.
<291>부터 <382>까지 생략
제6조 생략
ADDENDA <Act No. 14839, Jul. 26, 2017>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force on the date of its promulgation: Provide, That the amended provisions of each Act which was promulgated before this Decree enters into force, but the enforcement date of which has not yet arrived, among the Acts amended under Article 5 of the Addenda, shall enter into force on the date such Act is to enter into force.
Articles 2 through 6 Omitted.
부칙 <제15360호, 2018. 1. 16.>
제1조(시행일)
이 법은 공포 후 6개월이 경과한 날부터 시행한다. 다만, 제6조의2부터 제6조의4까지의 개정규정은 2019년 1월 1일부터 시행한다. <개정 2018.3.27>
제2조(영업지역 변경에 관한 적용례)
제12조의4제2항의 개정규정은 이 법 시행 이후 갱신되는 가맹계약부터 적용한다.
제3조(포상금 지급에 관한 적용례)
제15조의5의 개정규정은 이 법 시행 후 최초로 이 법의 위반행위를 신고하거나 제보하고 그 신고나 제보를 입증할 수 있는 증거자료를 제출하는 경우부터 적용한다.
제4조(손해배상책임에 관한 적용례)
제37조의2의 개정규정은 이 법 시행 후 최초로 가맹본부가 제12조의5의 개정규정을 위반하여 가맹점사업자에게 손해를 입힌 경우의 손해배상청구분부터 적용한다.
ADDENDA <Act No. 15360, Jan. 16, 2018>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force six months after its promulgation: Provided, That the amended provisions of Articles 6-2 through 6-4 shall enter into force one year after its promulgation. <Amended by Act No. 15547, Mar. 27>
Article 2 (Applicability to Change of Sales Areas)
The Amended provisions of Article 12-4 (2) shall apply, starting from franchise agreements to be renewed after this Act enters into force.
Article 3 (Applicability to Payment of Monetary Rewards)
The amended provisions of Article 15-5 shall apply, starting from the first case of reporting or informing of offenses against this Act and presenting evidential materials to prove such report or information after this Act enters into force.
Article 4 (Applicability to Liabilities for Losses)
The amended provisions of Article 37-2 shall apply, starting from the first claim for compensation, where a franchiser causes a loss to a franchisee by violating the amended provisions of Article 12-5 after this Act enters into force.
부칙 <제15547호, 2018. 3. 27.>
제1조(시행일)
이 법은 2019년 1월 1일부터 시행한다.
제2조(분쟁조정 신청 등에 관한 적용례)
제22조 및 제23조의 개정규정은 이 법 시행 후 최초로 분쟁당사자가 분쟁조정을 신청하는 경우부터 적용한다.
ADDENDA <Act No. 15547, Mar. 27, 2018>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force on January 1, 2019.
Article 2 (Applicability to Application for Mediation and Relevant Matters)
The amended provisions of Articles 22 and 23 shall begin to apply from the first application for dispute mediation filed by a disputing party after this Act enters into force.
부칙 <제15610호, 2018. 4. 17.>
이 법은 공포 후 6개월이 경과한 날부터 시행한다. 다만, 제24조제1항의 개정규정은 공포한 날부터 시행한다.
ADDENDUM <Act No. 15610, Apr. 17, 2018>
This Act shall enter into force six months after its promulgation: Provided, That the amended provisions of Article 24 (1) shall enter into force on the date of its promulgation.
부칙 <제15853호, 2018. 10. 16.>
제1조(시행일)
이 법은 2019년 1월 1일부터 시행한다.
제2조(가맹계약서의 기재사항에 관한 적용례)
제11조제2항제11호의 개정규정은 이 법 시행 후 최초로 체결되거나 갱신되는 가맹계약부터 적용한다.
ADDENDA <Act No. 15853, Oct. 16, 2018>
Article 1 (Enforcement Date)
This Act shall enter into force on January 1, 2019.
Article 2 (Applicability to Matters to Be Included in Franchise Agreement)
The amended provision of Article 11 (2) 11 shall begin to apply from the first franchise agreement concluded or renewed after this Act enters into force.
Last updated : 2019-07-18