영문/국문 이단 법령보기
|
기후위기 대응을 위한 탄소중립ㆍ녹색성장 기본법
|
FRAMEWORK ACT ON CARBON NEUTRALITY AND GREEN GROWTH FOR COPING WITH CLIMATE CRISIS
|
신규제정 2021. 9. 24 법률 제 18469 호
개정 2024. 10. 22 법률 제 20514 호
|
Act No. 18469, Sep. 24, 2021
Amended by Act No. 20514, Oct. 22, 2024
|
|
제1장 총칙
|
CHAPTER I GENERAL PROVISIONS
|
이 법은 기후위기의 심각한 영향을 예방하기 위하여 온실가스 감축 및 기후위기 적응대책을 강화하고 탄소중립 사회로의 이행 과정에서 발생할 수 있는 경제적ㆍ환경적ㆍ사회적 불평등을 해소하며 녹색기술과 녹색산업의 육성ㆍ촉진ㆍ활성화를 통하여 경제와 환경의 조화로운 발전을 도모함으로써, 현재 세대와 미래 세대의 삶의 질을 높이고 생태계와 기후체계를 보호하며 국제사회의 지속가능발전에 이바지하는 것을 목적으로 한다.
|
Article 1 (Purpose)
The purpose of this Act is to strengthen policy measures to reduce greenhouse gases and adapt to climate change for preventing serious impacts of climate crisis, to resolve economic, environmental, and social disparity that may arise in the course of transition to a carbon neutral society, and to foster, promote, and revitalize green technology and green industry for a harmonious development of the economy and environment, thereby improving the quality of life of present and future generations, protecting the ecosystem and climate system, and contributing to the sustainable development of the international community.
|
이 법에서 사용하는 용어의 뜻은 다음과 같다. <개정 2022. 12. 31.> | 1. | "기후변화"란 사람의 활동으로 인하여 온실가스의 농도가 변함으로써 상당 기간 관찰되어 온 자연적인 기후변동에 추가적으로 일어나는 기후체계의 변화를 말한다. |
| 2. | "기후위기"란 기후변화가 극단적인 날씨뿐만 아니라 물 부족, 식량 부족, 해양산성화, 해수면 상승, 생태계 붕괴 등 인류 문명에 회복할 수 없는 위험을 초래하여 획기적인 온실가스 감축이 필요한 상태를 말한다. |
| 3. | "탄소중립"이란 대기 중에 배출ㆍ방출 또는 누출되는 온실가스의 양에서 온실가스 흡수의 양을 상쇄한 순배출량이 영(零)이 되는 상태를 말한다. |
| 4. | "탄소중립 사회"란 화석연료에 대한 의존도를 낮추거나 없애고 기후위기 적응 및 정의로운 전환을 위한 재정ㆍ기술ㆍ제도 등의 기반을 구축함으로써 탄소중립을 원활히 달성하고 그 과정에서 발생하는 피해와 부작용을 예방 및 최소화할 수 있도록 하는 사회를 말한다. |
| 5. | "온실가스"란 적외선 복사열을 흡수하거나 재방출하여 온실효과를 유발하는 대기 중의 가스 상태의 물질로서 이산화탄소(CO2), 메탄(CH4), 아산화질소(N2O), 수소불화탄소(HFCs), 과불화탄소(PFCs), 육불화황(SF6) 및 그 밖에 대통령령으로 정하는 물질을 말한다. |
| 6. | "온실가스 배출"이란 사람의 활동에 수반하여 발생하는 온실가스를 대기 중에 배출ㆍ방출 또는 누출시키는 직접배출과 다른 사람으로부터 공급된 전기 또는 열(연료 또는 전기를 열원으로 하는 것만 해당한다)을 사용함으로써 온실가스가 배출되도록 하는 간접배출을 말한다. |
| 7. | "온실가스 감축"이란 기후변화를 완화 또는 지연시키기 위하여 온실가스 배출량을 줄이거나 흡수하는 모든 활동을 말한다. |
| 8. | "온실가스 흡수"란 토지이용, 토지이용의 변화 및 임업활동 등에 의하여 대기로부터 온실가스가 제거되는 것을 말한다. |
| 9. | "신ㆍ재생에너지"란 「신에너지 및 재생에너지 개발ㆍ이용ㆍ보급 촉진법」 제2조제1호 및 제2호에 따른 신에너지 및 재생에너지를 말한다. |
| 10. | "에너지 전환"이란 에너지의 생산, 전달, 소비에 이르는 시스템 전반을 기후위기 대응(온실가스 감축, 기후위기 적응 및 관련 기반의 구축 등 기후위기에 대응하기 위한 일련의 활동을 말한다. 이하 같다)과 환경성ㆍ안전성ㆍ에너지안보ㆍ지속가능성을 추구하도록 전환하는 것을 말한다. |
| 11. | "기후위기 적응"이란 기후위기에 대한 취약성을 줄이고 기후위기로 인한 건강피해와 자연재해에 대한 적응역량과 회복력을 높이는 등 현재 나타나고 있거나 미래에 나타날 것으로 예상되는 기후위기의 파급효과와 영향을 최소화하거나 유익한 기회로 촉진하는 모든 활동을 말한다. |
| 12. | "기후정의"란 기후변화를 야기하는 온실가스 배출에 대한 사회계층별 책임이 다름을 인정하고 기후위기를 극복하는 과정에서 모든 이해관계자들이 의사결정과정에 동등하고 실질적으로 참여하며 기후변화의 책임에 따라 탄소중립 사회로의 이행 부담과 녹색성장의 이익을 공정하게 나누어 사회적ㆍ경제적 및 세대 간의 평등을 보장하는 것을 말한다. |
| 13. | "정의로운 전환"이란 탄소중립 사회로 이행하는 과정에서 직ㆍ간접적 피해를 입을 수 있는 지역이나 산업의 노동자, 농민, 중소상공인 등을 보호하여 이행 과정에서 발생하는 부담을 사회적으로 분담하고 취약계층의 피해를 최소화하는 정책방향을 말한다. |
| 14. | "녹색성장"이란 에너지와 자원을 절약하고 효율적으로 사용하여 기후변화와 환경훼손을 줄이고 청정에너지와 녹색기술의 연구개발을 통하여 새로운 성장동력을 확보하며 새로운 일자리를 창출해 나가는 등 경제와 환경이 조화를 이루는 성장을 말한다. |
| 15. | "녹색경제"란 화석에너지의 사용을 단계적으로 축소하고 녹색기술과 녹색산업을 육성함으로써 국가경쟁력을 강화하고 지속가능발전을 추구하는 경제를 말한다. |
| 16. | "녹색기술"이란 기후변화대응 기술(「기후변화대응 기술개발 촉진법」 제2조제6호에 따른 기후변화대응 기술을 말한다), 에너지 이용 효율화 기술, 청정생산기술, 신ㆍ재생에너지 기술, 자원순환(「순환경제사회 전환 촉진법」 제2조제6호에 따른 자원순환을 말한다. 이하 같다) 및 친환경 기술(관련 융합기술을 포함한다) 등 사회ㆍ경제 활동의 전 과정에 걸쳐 화석에너지의 사용을 대체하고 에너지와 자원을 효율적으로 사용하여 탄소중립을 이루고 녹색성장을 촉진하기 위한 기술을 말한다. |
| 17. | "녹색산업"이란 온실가스를 배출하는 화석에너지의 사용을 대체하고 에너지와 자원 사용의 효율을 높이며, 환경을 개선할 수 있는 재화의 생산과 서비스의 제공 등을 통하여 탄소중립을 이루고 녹색성장을 촉진하기 위한 모든 산업을 말한다. |
|
Article 2 (Definitions)
The terms used in this Act are defined as follows: <Amended on Dec. 31, 2022> | 1. | The term "climate change" means a change in the climate system caused by increased concentrations of greenhouse gases as a consequence of human activities, which occurs in addition to natural climate change that has been observed during a considerable period of time; |
| 2. | The term "climate crisis" means a state in need of a radical reduction of greenhouse gases because climate change is posing an irreversible risk to human civilization, including water deficiency, food shortage, ocean oxidization, sea level rise, ecosystem collapse as well as extreme weather conditions; |
| 3. | The term "carbon neutrality" means a state where greenhouse gas emissions emitted, released, or leaked out into the atmosphere become net-zero as they are offset by greenhouse gas absorption elsewhere; |
| 4. | The term "carbon neutral society" means a society in which people lower or eliminate dependence on fossil fuels and lay the foundation for finance, technology, system, etc. for adaptation to climate crisis and just transition to smoothly achieve carbon neutrality and prevent and minimize damage and adverse effects that may arise in the process; |
| 5. | The term "greenhouse gas" means any gaseous matter in the atmosphere which absorbs or re-emits radiant heat to cause greenhouse effects, including carbon dioxide (CO2), methane (CH4), nitrous oxide (N2O), hydrofluorocarbon (HFCs), perfluorocarbon (PFCs), sulfur hexafluoride (SF6), and other substances specified by Presidential Decree; |
| 6. | The term "greenhouse gas emission" means direct emission of greenhouse gases, which are emitted, released, or leaked out in the course of human activities, as well as indirect emission of greenhouse gases, which are induced by using electricity or heat (limited to heat using fuels or electricity as a heat source) supplied from other persons; |
| 7. | The term "greenhouse gas reduction" means all kinds of activities to reduce or absorb greenhouse gas emissions to alleviate or delay climate change; |
| 8. | The term "greenhouse gas absorption" means that greenhouse gases are removed from the atmosphere by means of land utilization, changes in land utilization, forestry activities, etc.; |
| 9. | The term "new and renewable energy" means new and renewable energy defined in subparagraphs 1 and 2 of Article 2 of the Act on the Promotion of the Development, Use and Diffusion of New and Renewable Energy; |
| 10. | The term "energy conversion" means converting the entire system of producing, transferring, and consuming energy to cope with climate crisis (referring to a series of activities to address climate crisis, such as reduction of greenhouse gases, adaptation to climate change, and establishment of related infrastructure; hereinafter the same shall apply) and to pursue environmental protection, safety, energy security, and sustainability; |
| 11. | The term "adaptation to climate crisis" means all kinds of activities to reduce the vulnerability to climate crisis and enhance adaptability and resilience to health damage and natural disasters caused by climate crisis, to minimize the current or foreseeable ripple effects and impacts of the climate crisis or to turn them into opportunities to take advantage of the climate crisis; |
| 12. | The term "climate justice" means to acknowledge that each social group has different share of responsibility for greenhouse gas emissions causing climate change, and to ensure that all interested parties equally and substantially participate in the decision-making process to overcome the climate crisis and fairly distribute the burden of transition to a carbon neutral society and benefits of green growth according to their disproportionate share of responsibility for climate change, thereby ensuring equality between different socio-economic groups and generations; |
| 13. | The term "just transition" means a policy direction-setting for protecting workers, farmers, small and medium entrepreneurs, etc. in regions or industries that could suffer direct or indirect damage in the course of transition to a carbon neutral society, to make the society share the burden caused in the transition process and minimize damage to the vulnerable social groups; |
| 14. | The term "green growth" means an economic growth in harmony with the environment, which can be achieved by saving and efficiently using energy and resources to mitigate climate change and environmental damage, and securing new growth engines and creating job opportunities through research and development of clean energy and green technology; |
| 15. | The term "green economy" means an economy where the use of fossil fuels is phased out and green technology and green industry are fostered to strengthen the national competitiveness and pursue sustainable development; |
| 16. | The term "green technology" means a technology to achieve carbon neutrality and promote green growth by replacing the use of fossil fuels and using energy and resources more efficiently throughout the entire process of social and economic activities, which includes a technology to cope with climate change (referring to technology for coping with climate change defined in subparagraph 6 of Article 2 of the Act on the Promotion of Technological Development for Climate Change), technology for efficient use of energy, clean production technology, technology for new and renewable energy, technology for resources circulation (referring to resources circulation defined in subparagraph 6 of Article 2 of the Act on Promotion of Transition to Circular Economy and Society; hereafter the same shall apply), and eco-friendly technology (including related convergence technologies); |
| 17. | The term "green industry" means all kinds of industries for realizing carbon neutrality and facilitating green growth by replacing the use of fossil fuels generating greenhouse gas emissions, enhancing the efficient use of energy and resources, and producing goods and providing services to improve the environment. |
|
탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장은 다음 각 호의 기본원칙에 따라 추진되어야 한다. | 1. | 미래세대의 생존을 보장하기 위하여 현재 세대가 져야 할 책임이라는 세대 간 형평성의 원칙과 지속가능발전의 원칙에 입각한다. |
| 2. | 범지구적인 기후위기의 심각성과 그에 대응하는 국제적 경제환경의 변화에 대한 합리적 인식을 토대로 종합적인 위기 대응 전략으로서 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장을 추진한다. |
| 3. | 기후변화에 대한 과학적 예측과 분석에 기반하고, 기후위기에 영향을 미치거나 기후위기로부터 영향을 받는 모든 영역과 분야를 포괄적으로 고려하여 온실가스 감축과 기후위기 적응에 관한 정책을 수립한다. |
| 4. | 기후위기로 인한 책임과 이익이 사회 전체에 균형 있게 분배되도록 하는 기후정의를 추구함으로써 기후위기와 사회적 불평등을 동시에 극복하고, 탄소중립 사회로의 이행 과정에서 피해를 입을 수 있는 취약한 계층ㆍ부문ㆍ지역을 보호하는 등 정의로운 전환을 실현한다. |
| 5. | 환경오염이나 온실가스 배출로 인한 경제적 비용이 재화 또는 서비스의 시장가격에 합리적으로 반영되도록 조세체계와 금융체계 등을 개편하여 오염자 부담의 원칙이 구현되도록 노력한다. |
| 6. | 탄소중립 사회로의 이행을 통하여 기후위기를 극복함과 동시에, 성장 잠재력과 경쟁력이 높은 녹색기술과 녹색산업에 대한 투자 및 지원을 강화함으로써 국가 성장동력을 확충하고 국제 경쟁력을 강화하며, 일자리를 창출하는 기회로 활용하도록 한다. |
| 7. | 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진 과정에서 모든 국민의 민주적 참여를 보장한다. |
| 8. | 기후위기가 인류 공통의 문제라는 인식 아래 지구 평균 기온 상승을 산업화 이전 대비 최대 섭씨 1.5도로 제한하기 위한 국제사회의 노력에 적극 동참하고, 개발도상국의 환경과 사회정의를 저해하지 아니하며, 기후위기 대응을 지원하기 위한 협력을 강화한다. |
|
Article 3 (Basic Principles)
The transition to a carbon neutral society and green growth shall be promoted based on the following basic principles: | 1. | It shall be based on the principle of intergenerational equality that the current generation is responsible for ensuring the survival of future generations and the principle of sustainable development; |
| 2. | It shall promote the transition to a carbon neutral society and green growth as a comprehensive crisis response strategy, based on rational recognition of the severity of global climate crisis and changes in the international economic environment corresponding thereto; |
| 3. | It shall formulate policies to reduce greenhouse gases and adapt to climate crisis, based on the scientific prediction and analysis of climate change and in comprehensive consideration of every field and sector that affect or are affected by climate crisis; |
| 4. | It shall promote climate justice to ensure proportionate distribution of the responsibility for and benefits from climate crisis throughout the society, with the aim of overcoming the climate crisis and social disparity at once, thereby realizing a just transition to protect the vulnerable social groups, sectors, and regions susceptible to damage that may occur in the course of transition to a carbon neutral society; |
| 5. | It shall endeavor to realize the polluter pays principle by reorganizing the taxation, financial systems, etc. to ensure that the economic costs of environmental pollution or greenhouse gas emission are reasonably reflected in the market price of goods or services; |
| 6. | It shall overcome climate crisis through transition to a carbon neutral society, and at the same time, turn it into an opportunity to expand national growth engines, strengthen national competitiveness in the international arena, and create jobs, by boosting investment in and support for green technology and green industries with high growth potential and competitiveness; |
| 7. | It shall ensure every citizen’s democratic participation in the process of transition to a carbon neutral society and promotion of green growth; |
| 8. | It shall aggressively participate in the efforts of the international community to hold the rise in the global average temperature to below 1.5 degrees Celsius above pre-industrial levels, not undermine the environment and social justice of developing countries, and strengthen cooperation for support for climate crisis response, based on the recognition that the climate crisis is a common challenge for humanity. |
|
| ① | 국가와 지방자치단체는 경제ㆍ사회ㆍ교육ㆍ문화 등 모든 부문에 제3조에 따른 기본원칙이 반영될 수 있도록 노력하여야 하며, 관계 법령 개선과 재정투자, 시설 및 시스템 구축 등 제반 여건을 마련하여야 한다. |
| ② | 국가와 지방자치단체는 각종 계획의 수립과 사업의 집행과정에서 기후위기에 미치는 영향과 경제와 환경의 조화로운 발전 등을 종합적으로 고려하여야 한다. |
| ③ | 지방자치단체는 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진을 위한 대책을 수립ㆍ시행할 때 해당 지방자치단체의 지역적 특성과 여건 등을 고려하여야 한다. |
| ④ | 국가와 지방자치단체는 기후위기 대응 정책을 정기적으로 점검하여 이행성과를 평가하고, 국제협상의 동향과 주요 국가 및 지방자치단체의 정책을 분석하여 면밀한 대책을 마련하여야 한다. |
| ⑤ | 국가와 지방자치단체는 「공공기관의 운영에 관한 법률」 제4조에 따른 공공기관(이하 "공공기관"이라 한다)과 사업자 및 국민이 온실가스를 효과적으로 감축하고 기후위기 적응역량을 강화할 수 있도록 필요한 조치를 강구하여야 한다. |
| ⑥ | 국가와 지방자치단체는 기후정의와 정의로운 전환의 원칙에 따라 기후위기로부터 국민의 안전과 재산을 보호하여야 한다. |
| ⑦ | 국가와 지방자치단체는 기후변화 현상에 대한 과학적 연구와 영향 예측 등을 추진하고, 국민과 사업자에게 관련 정보를 투명하게 제공하며, 이들이 의사결정 과정에 적극 참여하고 협력할 수 있도록 보장하여야 한다. |
| ⑧ | 국가와 지방자치단체는 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진을 위한 국제적 노력에 능동적으로 참여하고, 개발도상국에 대한 정책적ㆍ기술적ㆍ재정적 지원 등 기후위기 대응을 위한 국제협력을 적극 추진하여야 한다. |
| ⑨ | 국가와 지방자치단체는 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진 등 기후위기 대응에 필요한 전문인력의 양성에 노력하여야 한다. |
|
Article 4 (Responsibilities of the State and Local Governments)
| (1) | The State and local governments shall endeavor to ensure that the basic principles prescribed in Article 3 are reflected in all sectors, including economy, society, education, and culture, and shall create various conditions, such as improvement of relevant statutes or regulations, increase of financial investment, and establishment of related facilities and systems. |
| (2) | The State and local governments shall comprehensively consider the impacts on climate crisis, harmonious development of economy and environment, etc. in the process of formulating various plans and implementing projects. |
| (3) | A local government shall take into consideration local characteristics, conditions, etc. of the local government when it formulates and implements measures for the transition to a carbon neutral society and promotion of green growth. |
| (4) | The State and local governments shall evaluate the implementation results through a regular inspection of policies for coping with climate change, and analyze international negotiation trends and policies of major countries and local governments to prepare thorough measures. |
| (5) | The State and local governments shall devise measures necessary to help public institutions under Article 4 of the Act on the Management of Public Institutions (hereinafter referred to as "public institution"), business entities, and citizens to efficiently reduce greenhouse gases and to strengthen the ability to adapt to climate crisis. |
| (6) | The State and local governments shall protect the safety and property of citizens from climate crisis in accordance with the principles of climate justice and just transition. |
| (7) | The State and local governments shall promote scientific research, impact forecast, etc. on climate change, provide citizens and business entities with relevant information transparently, and guarantee them an opportunity to actively participate and cooperate in the decision-making process. |
| (8) | The State and local governments shall actively participate in international efforts to implement the transition to a carbon neutral society and promote green growth, and fully promote international cooperation for coping with climate crisis, such as providing support in terms of policy, technology, and finance to developing countries. |
| (9) | The State and local governments shall endeavor to foster professional human resources necessary for coping with climate crisis, such as the transition to a carbon neutral society and promotion of green growth. |
|
| ① | 공공기관은 탄소중립 사회로의 이행을 위한 국가 및 지방자치단체의 시책에 적극 협조하고, 제66조제4항에 따른 녹색제품의 우선 구매 등을 통하여 녹색기술ㆍ녹색산업에 대한 투자 및 고용 확대를 유도하며, 예산의 수립과 집행, 사업의 선정과 추진 등 모든 활동에서 기후위기에 미치는 영향을 최소화하도록 노력하여야 한다. |
| ② | 사업자는 제55조에 따른 녹색경영을 통하여 사업활동으로 인한 온실가스 배출을 최소화하고 녹색기술 연구개발과 녹색산업에 대한 투자 및 고용을 확대하도록 노력하여야 하며, 국가와 지방자치단체의 시책에 참여하고 협력하여야 한다. |
| ③ | 국민은 가정과 학교 및 사업장 등에서 제67조제1항에 따른 녹색생활을 적극 실천하고, 국가와 지방자치단체의 시책에 참여하며 협력하여야 한다. |
|
Article 5 (Responsibilities of Public Institutions, Business Entities, and Citizens)
| (1) | Public institutions shall actively cooperate in policy measures taken by the State and local governments for the transition to a carbon neutral society, induce investment and job creation in green technology and green industries through preferential purchase, etc. of green products prescribed in Article 66 (4), and shall endeavor to minimize impacts on the climate crisis in all kinds of activities, including the formulation and execution of budget, and selection and implementation of projects. |
| (2) | Business entities shall endeavor to minimize greenhouse gas emissions generated in the course of business activities through green management under Article 55 and to boost investment and employment in research and development of green technology and in green industries, and shall participate and cooperate in policy measures of the State and local governments. |
| (3) | Citizens shall actively practice a green life campaign under Article 67 (1) at home, schools, places of business, etc. and participate and cooperate in policy measures of the State and local governments. |
|
탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진에 관하여 다른 법률에 특별한 규정이 있는 경우를 제외하고는 이 법에서 정하는 바에 따른다.
|
Article 6 (Relationship to Other Statutes)
Except as otherwise provided in other statutes, this Act shall govern the transition to a carbon neutral society and promotion of green growth.
|
|
제2장 국가비전 및 온실가스 감축 목표 등
|
CHAPTER II NATIONAL VISION AND GREENHOUSE GAS REDUCTION TARGETS
|
| ① | 정부는 2050년까지 탄소중립을 목표로 하여 탄소중립 사회로 이행하고 환경과 경제의 조화로운 발전을 도모하는 것을 국가비전으로 한다. |
| ② | 정부는 제1항에 따른 국가비전(이하 "국가비전"이라 한다)을 달성하기 위하여 다음 각 호의 사항을 포함하는 국가탄소중립녹색성장전략(이하 "국가전략"이라 한다)을 수립하여야 한다. |
| 2. | 국가비전의 달성을 위한 부문별 전략 및 중점추진과제 |
| 3. | 환경ㆍ에너지ㆍ국토ㆍ해양 등 관련 정책과의 연계에 관한 사항 |
| 4. | 그 밖에 재원조달, 조세ㆍ금융, 인력양성, 교육ㆍ홍보 등 탄소중립 사회로의 이행을 위하여 필요하다고 인정되는 사항 |
| ③ | 정부는 국가전략을 수립ㆍ변경하려는 경우 공청회 개최 등을 통하여 관계 전문가 및 지방자치단체, 이해관계자 등의 의견을 듣고 이를 반영하도록 노력하여야 한다. |
| ④ | 국가전략을 수립하거나 변경하는 경우에는 제15조제1항에 따른 2050 탄소중립녹색성장위원회(이하 "위원회"라 한다)의 심의를 거친 후 국무회의의 심의를 거쳐야 한다. 다만, 대통령령으로 정하는 경미한 사항을 변경하는 경우에는 위원회 및 국무회의의 심의를 생략할 수 있다. |
| ⑤ | 정부는 기술적 여건과 전망, 사회적 여건 등을 고려하여 국가전략을 5년마다 재검토하고, 필요한 경우 이를 변경하여야 한다. |
| ⑥ | 환경부장관은 국가전략의 수립ㆍ변경에 관한 업무를 지원하며, 원활한 업무수행을 위하여 관계 중앙행정기관의 장, 지방자치단체의 장과 공공기관의 장에게 필요한 자료의 제출을 요청할 수 있다. 이 경우 요청을 받은 자는 특별한 사정이 없으면 자료 제출에 협조하여야 한다. <신설 2024. 10. 22.> |
| ⑦ | 제2항부터 제6항까지의 규정에 따른 국가전략의 내용 및 수립ㆍ변경 절차 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. <개정 2024. 10. 22.> |
|
Article 7 (National Vision and Strategy)
| (1) | The Government shall establish a national vision for transition to a carbon neutral society and promotion of harmonious development of economy and environment, with the aim of achieving carbon neutrality by 2050. |
| (2) | In order to achieve the national vision under paragraph (1) (hereinafter referred to as "national vision"), the Government shall formulate a national strategy for carbon neutrality and green growth (hereinafter referred to as "national strategy"), including the following matters: |
| 1. | Matters regarding the policy objectives, including the national vision; |
| 2. | Sectoral strategies and key tasks to achieve the national vision; |
| 3. | Matters regarding linkage with related policies, such as policies on the environment, energy, national land, and ocean; |
| 4. | Other matters deemed necessary for the transition to a carbon neutral society, such as financing, taxation, finance, training of human resources, education, and public relations activities. |
| (3) | If the Government intends to formulate or modify a national strategy, it shall endeavor to hear opinions of relevant experts, local governments, interested parties, etc. through public hearings, etc. and reflect such opinions in the strategy-setting. |
| (4) | If the Government formulates or modifies the national strategy, it shall submit it to the State Council for deliberation, after going through deliberation by the Carbon Neutral Green Growth Commission under Article 15 (1) (hereinafter referred to as the "Commission"); provided, deliberation by the Commission and the State Council may be omitted where minor matters prescribed by Presidential Decree are modified. |
| (5) | The Government shall re-examine the national strategy every five years in consideration of technical conditions and prospects, social conditions, etc. and modify it if necessary. |
| (6) | The Minister of Environment shall support business affairs regarding the establishment and modification of national strategies and may request the heads of relevant central administrative agencies, the heads of local governments, and the heads of public institutions to submit necessary materials for the efficient performance of the business affairs. In such cases, a person in receipt of the request shall comply therewith, unless there is a compelling reason not to do so. <Added on Oct. 22, 2024> |
| (7) | Matters necessary for the details of the national strategy under paragraphs (2) through (6), procedures for formulating and modifying the national strategy, etc. shall be prescribed by Presidential Decree. <Amended on Oct. 22, 2024> |
|
| ① | 정부는 국가 온실가스 배출량을 2030년까지 2018년의 국가 온실가스 배출량 대비 35퍼센트 이상의 범위에서 대통령령으로 정하는 비율만큼 감축하는 것을 중장기 국가 온실가스 감축 목표(이하 "중장기감축목표"라 한다)로 한다. |
| ② | 정부는 중장기감축목표를 달성하기 위하여 산업, 건물, 수송, 발전, 폐기물 등 부문별 온실가스 감축 목표(이하 "부문별감축목표"라 한다)를 설정하여야 한다. |
| ③ | 정부는 중장기감축목표와 부문별감축목표의 달성을 위하여 국가 전체와 각 부문에 대한 연도별 온실가스 감축 목표(이하 "연도별감축목표"라 한다)를 설정하여야 한다. |
| ④ | 정부는 「파리협정」(이하 "협정"이라 한다) 등 국내외 여건을 고려하여 중장기감축목표, 부문별감축목표 및 연도별감축목표(이하 "중장기감축목표등"이라 한다)를 5년마다 재검토하고 필요할 경우 협정 제4조의 진전의 원칙에 따라 이를 변경하거나 새로 설정하여야 한다. 다만, 사회적ㆍ기술적 여건의 변화 등에 따라 필요한 경우에는 5년이 경과하기 이전에 변경하거나 새로 설정할 수 있다. |
| ⑤ | 정부는 중장기감축목표등을 설정 또는 변경할 때에는 다음 각 호의 사항을 고려하여야 한다. |
| 6. | 국내 산업, 특히 화석연료 의존도가 높은 업종 및 지역에 미치는 영향 |
| ⑥ | 정부는 중장기감축목표등을 설정ㆍ변경하는 경우에는 공청회 개최 등을 통하여 관계 전문가나 이해관계자 등의 의견을 듣고 이를 반영하도록 노력하여야 한다. |
| ⑦ | 제1항부터 제6항까지의 규정에 따른 중장기감축목표등의 설정ㆍ변경 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
[헌법불합치, 2020헌마389,2021헌마1264,2022헌마854,2023헌마846(병합), 2024. 8. 29., 기후위기 대응을 위한 탄소중립·녹색성장 기본법(2021. 9. 24. 법률 제18469호로 제정된 것) 제8조 제1항은 헌법에 합치되지 아니한다. 위 법률조항은 2026. 2. 28.을 시한으로 개정될 때까지 계속 적용된다.]
|
Article 8 (National Mid- and Long-Term Greenhouse Gas Reduction Targets)
| (1) | The Government shall set a national medium- and long-term greenhouse gas emission reduction target (hereinafter referred to as "mid-to long-term reduction target") to reduce national greenhouse gas emissions by a ratio prescribed by Presidential Decree to the extent of not less than 35 percent from the 2018 levels by 2030. |
| (2) | The Government shall set a greenhouse gas emission reduction target for each sector, including industries, buildings, transportation, power generation, and wastes (hereinafter referred to as "sectoral reduction target"), to achieve the mid- to long-term reduction targets. |
| (3) | The Government shall set annual greenhouse gas emission reduction targets for the entire nation and each sector (hereinafter referred to as "annual reduction target") to achieve the mid- to long-term reduction targets and the sectoral reduction targets. |
| (4) | The Government shall re-examine mid- to long-term reduction targets, sectoral reduction targets, and annual reduction targets (hereinafter referred to as "mid- to long-term reduction target, etc.") every five years in consideration of domestic and international conditions, such as the Paris Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement"), and shall modify or reset such targets in accordance with the principle of progression under Article 4 of the Agreement, if necessary; provided, if it is necessary due to changes, etc. in social and technical conditions, the targets may be modified or reset before five years elapse. |
| (5) | When the Government sets or modifies the mid- to long-term reduction targets, etc., it shall take into account the following matters: |
| 1. | Med- and long-term outlook for the national greenhouse gas emission and absorption; |
| 2. | National visions and strategies; |
| 3. | Attainability of the mid- to long-term reduction targets, etc.; |
| 4. | Sectoral contributions to greenhouse gas emissions and reductions; |
| 5. | Impacts on national energy policies; |
| 6. | Impacts on the domestic industry, especially on the industry type and region highly dependent on fossil fuels; |
| 7. | Impacts on the national finance; |
| 8. | Prospect of related technologies for reducing greenhouse gases, etc.; |
| 9. | Trend of the international community in coping with climate crisis. |
| (6) | If the Government sets or modifies the mid- to long-term reduction targets, etc., it shall endeavor to hear the opinions of relevant experts, interested parties, etc. and reflect their opinions, through the holding of public hearings, etc. |
| (7) | Matters necessary for setting, modification, etc. of the mid- to long-term reduction targets, etc. under paragraphs (1) through (6) shall be prescribed by Presidential Decree. |
[Nonconformity with the Constitution, 2020Hun-Ma389, 2021Hun-Ma1264, 2022 Hun-Ma854, 2023Hun-Ma846 (consolidation), Aug. 29, 2024. Article 8 (1) of the Framework Act on Carbon Neutrality and Green Growth for Coping with Climate Crisis (as enacted by Act No. 18469 on Sep. 24, 2021) is not in conformity with the Constitution. Such provisions shall continue to apply until amended by the deadline of February 28, 2026.]
|
| ① | 위원회의 위원장(이하 "위원장"이라 한다)은 중장기감축목표 및 부문별감축목표를 달성하기 위하여 연도별감축목표의 이행현황을 매년 점검하고, 그 결과 보고서를 작성하여 공개하여야 한다. |
| ② | 제1항에 따른 결과 보고서에는 온실가스 배출량이 연도별감축목표에 부합하는지의 여부, 제1항에 따른 점검 결과 확인된 부진사항 및 그 개선사항과 그 밖에 대통령령으로 정하는 사항이 포함되어야 한다. |
| ③ | 제1항에 따른 점검 결과 온실가스 배출량이 연도별감축목표에 부합하지 아니하는 경우 해당 부문에 관한 업무를 관장하는 행정기관의 장은 온실가스 감축 계획을 작성하여 위원회에 제출하여야 한다. |
| ④ | 중앙행정기관의 장, 지방자치단체의 장 및 공공기관의 장은 제2항에 따른 부진사항 또는 개선사항이 있는 경우 해당 기관의 정책 등에 이를 반영하여야 한다. |
| ⑤ | 제1항에 따른 이행현황의 점검 방법 및 결과 보고서의 공개 절차, 제3항에 따른 온실가스 감축 계획의 제출 방법 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 9 (Inspection of Current Status of Implementation)
| (1) | The chairperson of the Commission (hereinafter referred to as the "chairperson") shall inspect the current status of implementation of the annual reduction targets each year to achieve the mid- to long-term reduction targets and sectoral reduction targets, and shall prepare and disclose a report on the inspection results. |
| (2) | A report on the results under paragraph (1) shall include whether the amount of greenhouse gas emissions meets the annual reduction targets, matters having poor performance and requiring improvement found as a result of the inspection under paragraph (1), and other matters prescribed by Presidential Decree. |
| (3) | If greenhouse gas emissions are found to fall short of the annual reduction targets as a result of the inspection under paragraph (1), the head of an administrative agency in charge of affairs relating to the relevant sector shall prepare a plan for reducing greenhouse gases and submit it to the Commission. |
| (4) | If any matters have poor performance or require improvement under paragraph (2), the head of a central administrative agency, the heads of local governments, and the heads of public institutions shall reflect such matters in policies, etc. of the relevant agencies. |
| (5) | Matters necessary for methods of inspecting the current status of implementation and procedures for disclosing a report on the inspection results under paragraph (1), methods of submitting a plan for reducing greenhouse gases under paragraph (3), etc. shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
|
제3장 국가 탄소중립 녹색성장 기본계획의 수립 등
|
CHAPTER III FORMULATION OF NATIONAL FRAMEWORK PLAN FOR CARBON NEUTRALITY AND GREEN GROWTH
|
제10조(국가 탄소중립 녹색성장 기본계획의 수립ㆍ시행)
| ① | 정부는 제3조의 기본원칙에 따라 국가비전 및 중장기감축목표등의 달성을 위하여 20년을 계획기간으로 하는 국가 탄소중립 녹색성장 기본계획(이하 "국가기본계획"이라 한다)을 5년마다 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| ② | 국가기본계획에는 다음 각 호의 사항이 포함되어야 한다. |
| 1. | 국가비전과 온실가스 감축 목표에 관한 사항 |
| 2. | 국내외 기후변화 경향 및 미래 전망과 대기 중의 온실가스 농도변화 |
| 4. | 중장기감축목표등의 달성을 위한 부문별ㆍ연도별 대책 |
| 5. | 기후변화의 감시ㆍ예측ㆍ영향ㆍ취약성평가 및 재난방지 등 적응대책에 관한 사항 |
| 7. | 녹색기술ㆍ녹색산업 육성, 녹색금융 활성화 등 녹색성장 시책에 관한 사항 |
| 8. | 기후위기 대응과 관련된 국제협상 및 국제협력에 관한 사항 |
| 9. | 기후위기 대응을 위한 국가와 지방자치단체의 협력에 관한 사항 |
| 10. | 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진을 위한 재원의 규모와 조달 방안 |
| 11. | 그 밖에 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진을 위하여 필요한 사항으로서 대통령령으로 정하는 사항 |
| ③ | 정부는 국가기본계획을 수립ㆍ변경하려는 경우 공청회 개최 등을 통하여 국민과 관계 전문가, 이해관계자 등의 의견을 듣고 이를 반영하도록 노력하여야 한다. <신설 2024. 10. 22.> |
| ④ | 국가기본계획을 수립하거나 변경하는 경우에는 위원회의 심의를 거친 후 국무회의의 심의를 거쳐야 한다. 다만, 대통령령으로 정하는 경미한 사항을 변경하는 경우에는 위원회 및 국무회의의 심의를 생략할 수 있다. <개정 2024. 10. 22.> |
| ⑤ | 환경부장관은 국가기본계획의 수립ㆍ시행 등에 관한 업무를 지원하며, 원활한 업무수행을 위하여 관계 중앙행정기관의 장에게 필요한 자료의 제출을 요청할 수 있다. 이 경우 관계 중앙행정기관의 장은 특별한 사정이 없으면 자료 제출에 협조하여야 한다. <개정 2024. 10. 22.> |
| ⑥ | 제1항부터 제4항까지의 규정에 따른 국가기본계획의 수립 및 변경의 방법ㆍ절차 등에 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. <개정 2024. 10. 22.> |
|
Article 10 (Formulation and Implementation of National Framework Plan for Carbon Neutrality and Green Growth)
| (1) | The Government shall formulate and implement a 20-year national framework plan for carbon neutrality and green growth (hereinafter referred to as "national framework plan") every five years to achieve the national vision and the mid- to long-term reduction targets, etc. in line with the basic principles under Article 3. |
| (2) | A national framework plan shall include the following matters: |
| 1. | Matters regarding the national vision and greenhouse gas emission reduction targets; |
| 2. | Domestic and international trends and future prospects of climate change and changes in concentration of greenhouse gases in the atmosphere; |
| 3. | Current status of and outlook for the greenhouse gas emission and absorption; |
| 4. | Sectoral and annual measures to attain the mid- to long-term reduction targets, etc.; |
| 5. | Matters regarding adaptive measures, including monitoring and prediction of climate change, assessment of impacts of and vulnerability to climate change, and prevention of disasters; |
| 6. | Matters regarding just transition; |
| 7. | Matters regarding policy measures for green growth, including fostering of green technology and green industries, and revitalization of green finance; |
| 8. | Matters regarding international negotiation and cooperation related to coping with climate crisis; |
| 9. | Matters regarding cooperation between the State and local governments in coping with climate crisis; |
| 10. | The scale of and procurement methods of financial resources required for the transition to a carbon neutral society and promotion of green growth; |
| 11. | Other matters prescribed by Presidential Decree as necessary for the transition to a carbon neutral society and promotion of green growth. |
| (3) | Where the Government intends to formulate or modify a national framework plan, it shall endeavor to gather and reflect opinions from citizens, relevant experts, interested parties, etc. through public hearings or other means. <Added on Oct. 22, 2024> |
| (4) | Where a national framework plan is formulated or modified, it shall be deliberated by the State Council, following deliberation by the Commission; provided, deliberation by the Commission or the State Council may be omitted where minor matters prescribed by Presidential Decree are modified. <Amended on Oct. 22, 2024> |
| (5) | The Minister of Environment may request the heads of relevant central administrative agencies to submit necessary materials to support of business affairs regarding the formulation, implementation, etc. of a national framework plan and to ensure the efficient performance of such affairs. In such cases, the heads of relevant central administrative agencies shall cooperate in submitting such materials, unless there is a compelling reason not to do so. <Amended on Oct. 22, 2024> |
| (6) | Matters necessary for the methods, procedures, etc. for formulating and modifying the national framework plan under paragraphs (1) through (4) shall be prescribed by Presidential Decree. <Amended on Oct. 22, 2024> |
|
| ① | 특별시장ㆍ광역시장ㆍ특별자치시장ㆍ도지사 및 특별자치도지사(이하 "시ㆍ도지사"라 한다)는 국가기본계획과 관할 구역의 지역적 특성 등을 고려하여 10년을 계획기간으로 하는 시ㆍ도 탄소중립 녹색성장 기본계획(이하 "시ㆍ도계획"이라 한다)을 5년마다 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| ② | 시ㆍ도계획에는 다음 각 호의 사항이 포함되어야 한다. |
| 1. | 지역별 온실가스 배출ㆍ흡수 현황 및 전망 |
| 2. | 지역별 중장기 온실가스 감축 목표 및 부문별ㆍ연도별 이행대책 |
| 3. | 지역별 기후변화의 감시ㆍ예측ㆍ영향ㆍ취약성평가 및 재난방지 등 적응대책에 관한 사항 |
| 4. | 기후위기가 「공유재산 및 물품 관리법」 제2조제1호에 따른 공유재산에 미치는 영향과 대응방안 |
| 5. | 기후위기 대응과 관련된 지역별 국제협력에 관한 사항 |
| 6. | 기후위기 대응을 위한 지방자치단체 간 협력에 관한 사항 |
| 7. | 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진을 위한 교육ㆍ홍보에 관한 사항 |
| 8. | 녹색기술ㆍ녹색산업 육성 등 녹색성장 촉진에 관한 사항 |
| 9. | 그 밖에 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진을 위하여 시ㆍ도지사가 필요하다고 인정하는 사항 |
| ③ | 시ㆍ도지사는 시ㆍ도계획을 수립ㆍ변경하려는 경우 공청회 개최 등을 통하여 지역주민과 관계 전문가, 이해관계자 등의 의견을 듣고 이를 반영하도록 노력하여야 한다. <신설 2024. 10. 22.> |
| ④ | 시ㆍ도지사는 시ㆍ도계획을 수립 또는 변경하는 경우에는 제22조제1항에 따른 2050 지방탄소중립녹색성장위원회(이하 "지방위원회"라 한다)의 심의를 거쳐야 한다. 다만, 대통령령으로 정하는 경미한 사항을 변경하는 경우에는 심의를 생략할 수 있다. <개정 2024. 10. 22.> |
| ⑤ | 시ㆍ도지사는 시ㆍ도계획이 수립 또는 변경된 경우 이를 환경부장관에게 제출하여야 하며, 환경부장관은 제출받은 시ㆍ도계획을 종합하여 위원회에 보고하여야 한다. <개정 2024. 10. 22.> |
| ⑥ | 정부는 시ㆍ도계획의 이행을 촉진하기 위하여 필요한 지원시책을 마련할 수 있다. <개정 2024. 10. 22.> |
| ⑦ | 제1항부터 제6항까지의 규정에 따른 시ㆍ도계획의 수립ㆍ시행 및 변경, 제출ㆍ보고, 지원시책의 마련 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. <개정 2024. 10. 22.> |
|
Article 11 (Formulation of City/Do Plans)
| (1) | The Special Metropolitan City Mayor, a Metropolitan City Mayor, a Special Self-Governing City Mayor, a Do Governor, and a Special Self-Governing Province Governor (hereinafter referred to as "Mayor/Do Governor") shall formulate and implement a 10-year City/Do master plan for carbon neutrality and green growth (hereinafter referred to as "City/Do plan") every five years, taking into account the national framework plan and the regional characteristics of the region under jurisdiction. |
| (2) | A City/Do plan shall include each of the following matters: |
| 1. | Regional current status of and outlook for the greenhouse gas emission and absorption; |
| 2. | Regional mid- and long-term greenhouse gas emission reduction targets and sectoral and annual implementation measures; |
| 3. | Matters regarding regional adaptive measures including monitoring and prediction of climate change, assessment of impacts of and vulnerability to climate change, and prevention of disasters; |
| 5. | Matters regarding international cooperation in each region to cope with climate crisis; |
| 6. | Matters regarding cooperation among local governments to cope with climate crisis; |
| 7. | Matters regarding education and public relations for the transition to a carbon neutral society and promotion of green growth; |
| 8. | Matters regarding promotion of green growth, including the fostering of green technology and green industries; |
| 9. | Other matters that the Mayor/Do Governor deems necessary for the transition to a carbon neutral society and promotion of green growth. |
| (3) | Where a Mayor/Do Governor intends to formulate or modify a national framework plan, he or she shall endeavor to gather and reflect opinions from local residents, relevant experts, interested parties, etc. through public hearings or other means. <Added on Oct. 22, 2024> |
| (4) | Where a Mayor/Do Governor intends to formulate or modify a City/Do plan, he or she shall submit it for deliberation to the relevant Local Carbon Neutrality and Green Growth Committee established under Article 22 (1) (hereinafter referred to as the "Local Committee"); provided, the deliberation may be omitted where minor matters prescribed by Presidential Decree are modified. <Amended on Oct. 22, 2024> |
| (5) | Where a City/Do plan is formulated or modified, a Mayor/Do Governor shall submit it to the Minister of Environment, and the Minister of Environment shall compile the City/Do plans submitted and report them to the Commission. <Amended on Oct. 22, 2024> |
| (6) | The Government may devise support measures necessary to facilitate the implementation of a City/Do plan. <Amended on Oct. 22, 2024> |
| (7) | Matters necessary for the formulation, implementation, and modification of City/Do plans, submission and reporting thereof, devising of support measures, etc. under paragraphs (1) through (6) shall be prescribed by Presidential Decree. <Amended on Oct. 22, 2024> |
|
| ① | 시장ㆍ군수ㆍ구청장(자치구의 구청장을 말한다. 이하 같다)은 국가기본계획, 시ㆍ도계획과 관할 구역의 지역적 특성 등을 고려하여 10년을 계획기간으로 하는 시ㆍ군ㆍ구 탄소중립 녹색성장 기본계획(이하 "시ㆍ군ㆍ구계획"이라 한다)을 5년마다 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| ② | 시ㆍ군ㆍ구계획을 수립ㆍ변경하는 경우에는 제11조제2항부터 제4항까지를 준용한다. 이 경우 "시ㆍ도지사"는 각각 "시장ㆍ군수ㆍ구청장"으로 본다. <개정 2024. 10. 22.> |
| ③ | 시장ㆍ군수ㆍ구청장은 시ㆍ군ㆍ구계획이 수립 또는 변경된 경우 이를 환경부장관 및 관할 시ㆍ도지사에게 제출하여야 하며, 환경부장관은 제출받은 시ㆍ군ㆍ구계획을 종합하여 위원회에 보고하여야 한다. |
| ④ | 정부는 시ㆍ군ㆍ구계획의 이행을 촉진하기 위하여 필요한 지원시책을 마련할 수 있다. |
| ⑤ | 제1항부터 제4항까지의 규정에 따른 시ㆍ군ㆍ구계획의 수립ㆍ시행 및 변경, 지원시책의 마련 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 12 (Formulation of Si/Gun/Gu Plans)
| (1) | The head of a Si/Gun/Gu (a Gu refers to an autonomous Gu; hereinafter the same shall apply) shall formulate and implement a 10-year Si/Gun/Gu master plan for carbon neutrality and green growth (hereinafter referred to as "Si/Gun/Gu plan") every five years, taking into consideration the national framework plan, City/Do plans, regional characteristics of the competent region, etc. |
| (2) | Article 11 (2) through (4) shall apply mutatis mutandis to the formulation and modification of a Si/Gun/Gu plan. In such cases, "Mayor/Do Governor" shall be construed as "head of a Si/Gun/Gu". <Amended on Oct. 22, 2024> |
| (3) | Where a Si/Gun/Gu plan is formulated or modified, the head of a Si/Gun/Gu shall submit it to the Minister of Environment and the competent Mayor/Do Governor, and the Minister of Environment shall compile the Si/Gun/Gu plans received and report them to the Commission. |
| (4) | The Government may devise support measures necessary to facilitate the implementation of Si/Gun/Gu plans. |
| (5) | Matters necessary for the formulation, implementation, and modification of Si/Gun/Gu plans, devising of support measures, etc. under paragraphs (1) through (4) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
| ① | 위원장은 국가기본계획의 추진상황 및 주요 성과를 매년 정성ㆍ정량적으로 점검하고, 그 결과 보고서를 작성하여 공개하여야 한다. |
| ② | 시ㆍ도지사 및 시장ㆍ군수ㆍ구청장은 시ㆍ도계획 및 시ㆍ군ㆍ구계획의 추진상황과 주요 성과를 매년 정성ㆍ정량적으로 점검하고, 그 결과 보고서를 작성하여 지방위원회의 심의를 거쳐 시ㆍ도계획은 환경부장관에게, 시ㆍ군ㆍ구계획의 경우에는 환경부장관과 관할 시ㆍ도지사에게 각각 제출하여야 하며, 환경부장관은 이를 종합하여 위원회에 보고하여야 한다. |
| ③ | 위원장은 제1항 및 제2항에 따른 점검 결과 개선이 필요한 사항에 관하여 관계 중앙행정기관의 장, 시ㆍ도지사 또는 시장ㆍ군수ㆍ구청장에게 개선의견을 제시할 수 있다. 이 경우 관계 중앙행정기관의 장, 시ㆍ도지사 또는 시장ㆍ군수ㆍ구청장은 특별한 사정이 없는 한 해당 기관의 정책 등에 이를 반영하여야 한다. |
| ④ | 제1항 및 제2항에 따른 점검 방법 및 공개 절차 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 13 (Inspection of Implementation Progress of National Framework Plan)
| (1) | The chairperson of the Commission shall qualitatively and quantitatively inspect the implementation progress and major achievements of the national framework plan every year, and prepare and disclose a report on the inspection results. |
| (2) | A Mayor/Do Governor and the head of a Si/Gun/Gu shall qualitatively and quantitatively inspect the implementation progress and major achievements of City/Do plans and Si/Gun/Gu plans every year, prepare a report on the inspection results, and after deliberation by the Local Committee, submit the reports on Ci/Do plans to the Minister of Environment and the reports on Si/Gun/Gu plans to the Minister of Environment and the competent Mayor/Do Governor, respectively, and the Minister of Environment shall compile the reports submitted and report them to the Commission. |
| (3) | The chairperson may suggest the opinion on improvement to the head of the relevant central administrative agency, a Mayor/Do Governor, or the head of a Si/Gun/Gu on matters that are found to be in need of improvement in the inspection results under paragraphs (1) and (2). In such cases, the head of the relevant central administrative agency, a Mayor/Do Governor, or the head of a Si/Gun/Gu shall reflect such opinion in policies, etc. of the relevant agencies, unless there is a compelling reason not to do so. |
| (4) | Matters necessary for the inspection methods, procedures for disclosure, etc. under paragraphs (1) and (2) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
| ① | 중앙행정기관의 장은 국가비전에 영향을 미치는 내용을 포함하는 법령을 제정ㆍ개정 또는 폐지하려고 하거나, 국가기본계획과 관련이 있는 중ㆍ장기 행정계획을 수립ㆍ변경하려는 때에는 위원회에 그 내용을 통보하여야 한다. |
| ② | 지방자치단체의 장은 국가비전에 영향을 미치는 내용을 포함하는 조례를 제정ㆍ개정 또는 폐지하려고 하거나, 시ㆍ도계획 또는 시ㆍ군ㆍ구계획과 관련이 있는 행정계획을 수립ㆍ변경하려는 때에는 위원회와 지방위원회에 그 내용을 통보하여야 한다. |
| ③ | 위원회 또는 지방위원회는 제1항 또는 제2항의 규정에 따라 통보받은 법령, 조례 또는 행정계획의 내용을 검토한 후 그 검토결과를 관계 중앙행정기관의 장 또는 관계 지방자치단체의 장(이하 이 조에서 "관계기관장"이라 한다)에게 통보하여야 한다. |
| ④ | 위원회 또는 지방위원회는 제3항에 따른 검토에 필요하다고 인정하는 경우 관계기관장에게 관련 자료를 제출하도록 요청할 수 있다. 이 경우 관계기관장은 특별한 사유가 없으면 요청에 따라야 한다. |
| ⑤ | 관계기관장은 제3항에 따라 검토결과를 통보받은 때에는 해당 법령 또는 조례의 제ㆍ개정, 폐지 또는 행정계획의 수립ㆍ변경에 그 검토내용을 적절하게 반영하여야 한다. |
| ⑥ | 제1항부터 제4항까지의 규정에 따른 검토 대상, 방법 및 통보절차 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 14 (Notification of Enactment and Amendment of Statutes or Regulations)
| (1) | Where the head of a central administrative agency intends to enact, amend, or repeal any statutes or regulations that contain details affecting the national vision or to formulate or modify a mid- and long-term administrative plan related to the national framework plan, he or she shall notify the Commission of the details thereof. |
| (2) | Where the head of a local government intends to enact, amend, or repeal any municipal ordinance that contains details affecting the national vision or to formulate or modify an administrative plan related to a City/Do plan or a Si/Gun/Gu plan, he or she shall notify the Commission and a Local Committee of the details thereof. |
| (3) | The Commission or a Local Committee shall review the details of the statutes or regulations, municipal ordinances, or administrative plans notified pursuant to paragraph (1) or (2) and notify the results of the review to the head of the relevant central administrative agency or the head of a relevant local government (hereafter in this Article referred to as "head of the relevant agency"). |
| (4) | If deemed necessary for review under paragraph (3), the Commission or a Local Committee may request the head of the relevant agency to submit relevant data. In such cases, the head of the relevant agency shall comply with the request unless there is a compelling reason not to do so. |
| (5) | In receipt of notification of the results of review under paragraph (3), the head of the relevant agency shall properly reflect the details of review in enactment, amendment, or repeal of the relevant statutes and regulations or municipal ordinances, or in formulation or modification of administrative plans. |
| (6) | Matters necessary for the subject matters, methods, notification procedures, etc. of review under paragraphs (1) through (4) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
|
제4장 2050 탄소중립녹색성장위원회 등
|
CHAPTER IV CARBON NEUTRALITY AND GREEN GROWTH COMMISSION
|
제15조(2050 탄소중립녹색성장위원회의 설치)
| ① | 정부의 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진을 위한 주요 정책 및 계획과 그 시행에 관한 사항을 심의ㆍ의결하기 위하여 대통령 소속으로 2050 탄소중립녹색성장위원회를 둔다. |
| ② | 위원회는 위원장 2명을 포함한 50명 이상 100명 이내의 위원으로 구성한다. |
| ③ | 위원장은 국무총리와 제4항제2호의 위원 중에서 대통령이 지명하는 사람이 된다. |
| ④ | 위원회의 위원은 다음 각 호에 해당하는 사람으로 한다. |
| 1. | 기획재정부장관, 과학기술정보통신부장관, 산업통상자원부장관, 환경부장관, 국토교통부장관, 국무조정실장 및 그 밖에 대통령령으로 정하는 공무원 |
| 2. | 기후과학, 온실가스 감축, 기후위기 예방 및 적응, 에너지ㆍ자원, 녹색기술ㆍ녹색산업, 정의로운 전환 등의 분야에 관한 학식과 경험이 풍부한 사람 중에서 대통령이 위촉하는 사람 |
| ⑤ | 제4항제2호에 따라 위원을 위촉할 때에는 아동, 청년, 여성, 노동자, 농어민, 중소상공인, 시민사회단체 등 다양한 사회계층으로부터 후보를 추천받거나 의견을 들은 후 각 사회계층의 대표성이 반영될 수 있도록 하여야 한다. <개정 2023. 3. 28.> |
| ⑥ | 위원회의 사무를 처리하게 하기 위하여 간사위원 1명을 두며, 간사위원은 국무조정실장이 된다. |
| ⑦ | 위원장이 부득이한 사유로 직무를 수행할 수 없는 때에는 국무총리인 위원장이 미리 정한 위원이 위원장의 직무를 대행한다. |
| ⑧ | 제4항제2호의 위원의 임기는 2년으로 하며 한 차례에 한정하여 연임할 수 있다. |
| ⑨ | 제1항부터 제8항까지의 규정에 따른 위원회의 구성과 운영 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 15 (Establishment of Carbon Neutrality and Green Growth Commission)
| (1) | The Carbon Neutrality and Green Growth Commission shall be established under the jurisdiction of the President to deliberate and decide on the Government’s key policies, plans, and implementation thereof for the transition to a carbon neutral society and promotion of green growth. |
| (2) | The Commission shall be comprised of at least 50 but not exceeding 100 members, including two chairpersons. |
| (3) | The Prime Minister shall serve as one of the chairpersons of the Commission, and the other shall be appointed by the President from among the Commission members prescribed in paragraph (4) 2. |
| (4) | The members of the Commission shall be each of the following persons: |
| 1. | The Minister of Economy and Finance, the Minister of Science and ICT, the Minister of Trade, Industry and Energy, the Minister of Environment, the Minister of Land, Infrastructure and Transport, the Minister of the Office for Government Coordination, and other public officials prescribed by Presidential Decree; |
| 2. | Persons commissioned by the President from among those who have extensive knowledge of and experience in the fields of climate science, reduction of greenhouse gas emissions, prevention of and adaptation to climate change, energy and resources, green technology and green industry, just transition, etc. |
| (5) | When commissioning members of the Commission pursuant to paragraph (4) 2, the President shall receive recommendations for candidates from, and hear the opinion of, various social groups including children, youth, women, workers, farmers and fishers, small and medium entrepreneurs, and civic groups, to ensure that the representativeness of each social group is reflected. <Amended on Mar. 28, 2023> |
| (6) | The Commission shall have one administrative secretary to deal with administrative affairs, and the Minister of the Office for Government Coordination shall serve as the administrative secretary. |
| (7) | When a chairperson is unable to perform his or her duties due to any unavoidable reason, a Commission member designated in advance by a chairperson who is the Prime Minister shall act on his or her behalf. |
| (8) | The Commission members referred to in paragraph (4) 2 shall hold office for a term of two years, and may be appointed consecutively for only one further term. |
| (9) | Matters necessary for the composition, operation, etc. of the Commission under paragraphs (1) through (8) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
위원회는 다음 각 호의 사항을 심의ㆍ의결한다. | 1. | 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진을 위한 정책의 기본방향에 관한 사항 |
| 2. | 국가비전 및 중장기감축목표등의 설정 등에 관한 사항 |
| 4. | 제9조에 따른 이행현황의 점검에 관한 사항 |
| 6. | 제13조에 따른 국가기본계획, 시ㆍ도계획 및 시ㆍ군ㆍ구계획의 점검 결과 및 개선의견 제시에 관한 사항 |
| 7. | 제38조 및 제39조에 따른 국가 기후위기 적응대책의 수립ㆍ변경 및 점검에 관한 사항 |
| 8. | 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장에 관련된 법ㆍ제도에 관한 사항 |
| 9. | 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진을 위한 재원의 배분방향 및 효율적 사용에 관한 사항 |
| 10. | 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장에 관련된 연구개발, 인력양성 및 산업육성에 관한 사항 |
| 11. | 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장에 관련된 국민 이해 증진 및 홍보ㆍ소통에 관한 사항 |
| 12. | 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장에 관련된 국제협력에 관한 사항 |
| 13. | 다른 법률에서 위원회의 심의를 거치도록 한 사항 |
| 14. | 그 밖에 위원장이 온실가스 감축, 기후위기 적응, 정의로운 전환 및 녹색성장과 관련하여 필요하다고 인정하는 사항 |
|
Article 16 (Functions of the Commission)
| (1) | The Commission shall deliberate and decide the following matters: |
| 1. | Matters regarding the basic direction-setting of policies for the transition to a carbon neutral society and promotion of green growth; |
| 2. | Matters regarding setting of the national vision, the mid- to long-term reduction targets, etc.; |
| 3. | Matters regarding formulation and modification of the national strategy; |
| 4. | Matters regarding inspection of the implementation progress under Article 9; |
| 5. | Matters regarding formulation and modification of the national framework plan; |
| 6. | Matters regarding disclosure of the inspection results of the national framework plan, City/Do plans, and Si/Gun/Gu plans and suggestion of the opinion on improvement under Article 13; |
| 7. | Matters regarding formulation, modification, and inspection of national adaptive measures for climate crisis under Articles 38 and 39; |
| 8. | Matters regarding laws and systems related to the transition to a carbon neutral society and green growth; |
| 9. | Matters regarding the direction-setting of distribution of financial resources and efficient use of such resources for the transition to a carbon neutral society and promotion of green growth; |
| 10. | Matters regarding research and development, training of human resources, and fostering of industries related to the transition to a carbon neutral society and green growth; |
| 11. | Matters regarding enhancement of public understanding, and public relations and communication related to the transition to a carbon neutral society and green growth; |
| 12. | Matters regarding international cooperation for the transition to a carbon neutral society and green growth; |
| 13. | Matters subject to deliberation by the Commission under any other statutes; |
| 14. | Other matters deemed by the chairperson as necessary for reduction of greenhouse gas emissions, adaptation to climate crisis, just transition, and green growth. |
|
| ① | 위원장은 위원회의 회의를 소집하고 그 의장이 된다. |
| ② | 위원회의 회의는 위원 과반수의 출석으로 개의하고, 출석위원 과반수의 찬성으로 의결한다. 다만, 대통령령으로 정하는 경우에는 서면으로 심의ㆍ의결할 수 있다. |
|
Article 17 (Meetings)
| (1) | The chairperson shall convene and preside over the meetings of the Commission. |
| (2) | A majority of the Commission members shall constitute a quorum, and any decision thereof shall require the concurring vote of a majority of the members present; provided, the Commission may deliberate and decide in writing in cases prescribed by Presidential Decree. |
|
| ① | 위원은 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 위원회의 심의ㆍ의결에서 제척된다. |
| 1. | 위원 또는 그 배우자나 배우자였던 자가 해당 사안의 당사자가 되거나 그 사건에 관하여 공동의 권리자 또는 의무자의 관계에 있거나 있었던 경우 |
| 2. | 위원이 해당 사안의 당사자와 친족이거나 친족이었던 경우 |
| 3. | 위원이 해당 사안에 관하여 증언, 감정, 법률자문을 하거나 하였던 경우 |
| 4. | 위원이 해당 사안에 관하여 당사자의 대리인으로서 관여하거나 관여하였던 경우 |
| ② | 위원에게 심의ㆍ의결의 공정을 기대하기 어려운 사정이 있는 경우 당사자는 기피 신청을 할 수 있고, 위원회는 의결로 이를 결정한다. 이 경우 기피 신청의 대상인 위원은 그 의결에 참여하지 못한다. |
| ③ | 위원이 제1항 각 호의 어느 하나에 따른 제척 사유에 해당하는 경우에는 스스로 해당 안건의 심의에서 회피(回避)하여야 한다. |
|
Article 18 (Disqualification of, Challenge to, or Recusal of, Commission Members)
| (1) | A Commission member falling under any of the following subparagraphs shall be disqualified from deliberation and decision by the Commission: |
| 1. | Where a Commission member or his or her current or former spouse becomes a party to the relevant case or is or was a joint right holder or a joint obligor to the case; |
| 2. | Where a Commission member is or was a relative of a party to the case; |
| 3. | Where a Commission member gives or gave any testimony, appraisal, or legal advice on the case; |
| 4. | Where a Commission member engages or engaged as the agent of a party to the case. |
| (2) | If any circumstances indicate that it would be impractical to expect an impartial deliberation or decision from a Commission member, a party to the case may file an application with the Commission for a challenge to the member, and the Commission shall decide on the challenge by resolution. In such cases, the member subject to challenge shall not participate in the resolution. |
| (3) | If a Commission member falls under the grounds for disqualification referred to in any of the subparagraphs of paragraph (1), he or she shall voluntarily refrain from deliberation of the relevant agenda item. |
|
| ① | 위원회는 그 소관 업무를 효율적으로 수행하기 위하여 대통령령으로 정하는 바에 따라 위원회에 분과위원회 또는 특별위원회를 둘 수 있다. |
| ② | 분과위원회는 위원회의 위원으로 구성하며, 분과위원회의 위원장은 분과위원회 위원 중에서 호선한다. |
| ③ | 분과위원회 또는 특별위원회가 위원회로부터 위임받은 사항에 관하여 심의ㆍ의결한 것은 위원회가 심의ㆍ의결한 것으로 본다. |
| ④ | 분과위원회는 분과별로 심의ㆍ의결할 안건을 미리 검토하고, 위원회에서 위임받은 사항을 처리하기 위하여 전문위원회를 둘 수 있다. |
| ⑤ | 제1항부터 제4항까지의 규정에 따른 분과위원회, 특별위원회와 전문위원회의 구성 및 운영에 필요한 사항은 위원회의 의결을 거쳐 위원장이 정한다. |
|
Article 19 (Establishment of Subcommissions)
| (1) | The Commission may have subcommissions or special commission within the Commission as prescribed by Presidential Decree to perform its duties efficiently. |
| (2) | A subcommission shall be comprised of the Commission members, and the chairperson of each subcommission shall be elected by and from among members of the subcommission. |
| (3) | Matters delegated by the Commission and deliberated and decided upon by a subcommission or a special commission shall be deemed to have been deliberated and decided upon by the Commission. |
| (4) | Each subcommission may have specialized commissions to review agenda items for deliberation and resolution in advance and handle matters delegated by the Commission. |
| (5) | Matters necessary for the composition and operation of the subcommissions, special commissions, and specialized commissions under paragraphs (1) through (4) shall be determined by the chairperson following resolution by the Commission. |
|
| ① | 위원회는 위원회, 분과위원회 및 특별위원회의 운영을 위하여 필요한 경우 다음 각 호의 요구 또는 조사를 할 수 있다. |
| 1. | 관계 중앙행정기관의 장에 대한 자료ㆍ서류 등의 제출 요구 |
| 2. | 이해관계인ㆍ참고인 또는 관계 공무원의 출석 및 의견진술 요구 |
| ② | 관계 중앙행정기관의 장은 탄소중립 사회로의 이행 및 녹색성장과 관련하여 소속 공무원이나 관계 전문가를 위원회에 출석시켜 의견을 진술하게 하거나 필요한 자료를 제출할 수 있다. |
|
Article 20 (Investigation and Hearing of Opinions)
| (1) | If necessary for operation of the Commission, subcommissions, and special commissions, the Commission may make a request or conduct an investigation as follows: |
| 1. | A request for submission of data, documents, etc. to the head of the relevant central administrative agency; |
| 2. | A request for the attendance and statement of opinion by interested parties, expert witnesses, or relevant public officials; |
| 3. | On-site inspections by relevant administrative agencies, etc. |
| (2) | The head of the relevant central administrative agency may require public officials under his or her control or related experts to attend the Commission and state their opinions or submit necessary data, in relation to the transition to a carbon neutral society and green growth. |
|
| ① | 위원회의 사무를 처리하기 위하여 위원회 소속으로 사무처를 둔다. |
| ② | 사무처에는 사무처장 1명과 필요한 직원을 두며, 사무처장은 정무직공무원으로 한다. |
| ③ | 그 밖에 사무처의 조직 및 운영 등에 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 21 (Secretariat)
| (1) | The secretariat shall be established under the jurisdiction of the Commission to handle administrative affairs. |
| (2) | The secretariat shall have one secretary general and necessary employees, and a public official in political service shall be the secretary general. |
| (3) | Other matters necessary for the organization, operation, etc. of the secretariat shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
제22조(2050 지방탄소중립녹색성장위원회의 구성 및 운영 등)
| ① | 지방자치단체의 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진을 위한 주요 정책 및 계획과 그 시행에 관한 사항을 심의ㆍ의결하기 위하여 지방자치단체별로 2050 지방탄소중립녹색성장위원회를 둘 수 있다. |
| ② | 지방위원회는 지방자치단체의 장과 협의하여 지방위원회의 운영 및 업무를 지원하는 사무국을 둘 수 있다. |
| ③ | 지방위원회의 구성, 운영 및 기능 등 필요한 사항은 조례로 정한다. 이 경우 위원을 위촉할 때에는 아동, 청년, 여성, 노동자, 농어민, 중소상공인, 시민사회단체 등 다양한 사회계층의 대표성이 반영될 수 있도록 하여야 한다. <개정 2023. 3. 28.> |
| ④ | 시ㆍ도지사 또는 시장ㆍ군수ㆍ구청장은 지방위원회가 설치되지 아니한 경우 제11조제4항(제12조제2항에 따라 준용되는 경우를 포함한다), 제13조제2항, 제14조제2항 및 제40조제2항ㆍ제4항에 따른 심의 또는 통보를 생략할 수 있다. <개정 2024. 10. 22.> |
|
Article 22 (Composition and Operation of Local Carbon Neutrality and Green Growth Committees)
| (1) | A local government may have a Local Carbon Neutrality and Green Growth Committee to deliberate and decide on its key policies, plans, and implementation thereof for the transition to a carbon neutral society and promotion of green growth. |
| (2) | A Local Committee may have a secretariat to assist with the operation and affairs of the Local Committee in consultation with the head of the competent local government. |
| (3) | Matters necessary for the composition, operation, functions, etc. of a Local Committee shall be prescribed by municipal ordinance. In such cases, the representativeness of various social groups, including children, youth, women, workers, farmers and fishers, small and medium entrepreneurs, and civic groups, shall be ensured when commissioning Committee members. <Amended on Mar. 28, 2023> |
| (4) | If no Local Committee has been established, a Mayor/Do Governor or the head of a Si/Gun/Gu may omit the deliberation or notification under Article 11 (4) (including cases applied mutatis mutandis pursuant to Article 12 (2)), 13 (2), 14 (2), and 40 (2) and (4). <Amended on Oct. 22, 2024> |
|
|
제5장 온실가스 감축 시책
|
CHAPTER V GREENHOUSE GAS REDUCTION POLICY MEASURES
|
| ① | 관계 행정기관의 장 또는 「환경영향평가법」에 따른 환경영향평가 대상 사업의 사업계획을 수립하거나 시행하는 사업자는 같은 법 제9조ㆍ제22조에 따른 전략환경영향평가 또는 환경영향평가의 대상이 되는 계획 및 개발사업 중 온실가스를 다량으로 배출하는 사업 등 대통령령으로 정하는 계획 및 개발사업에 대하여는 전략환경영향평가 또는 환경영향평가를 실시할 때, 소관 정책 또는 개발사업이 기후변화에 미치는 영향이나 기후변화로 인하여 받게 되는 영향에 대한 분석ㆍ평가(이하 "기후변화영향평가"라 한다)를 포함하여 실시하여야 한다. |
| ② | 제1항에 따라 기후변화영향평가를 실시한 계획 및 개발사업에 대하여 관계 행정기관의 장 또는 사업자가 환경부장관에게 「환경영향평가법」 제16조ㆍ제27조에 따른 전략환경영향평가서 또는 환경영향평가서의 협의를 요청할 때에는 기후변화영향평가의 검토에 대한 협의를 같이 요청하여야 한다. |
| ③ | 제2항에 따른 협의를 요청받은 환경부장관은 기후변화영향평가의 결과를 검토하여야 하며, 필요한 정보를 수집하거나 사업자에게 요구하는 등의 조치를 할 수 있다. |
| ④ | 제1항에 따른 기후변화영향평가의 방법, 제3항에 따른 검토의 방법 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 23 (Climate Change Impact Assessment)
| (1) | Where the head of the relevant administrative agency or a business entity who formulates or implements a plan for a project subject to environmental impact assessment under the Environmental Impact Assessment Act conducts a strategic environmental impact assessment or an environmental impact assessment with regard to a plan or development project prescribed by Presidential Decree, such as a project emitting a massive amount of greenhouse gases, which is subject to a strategic environmental impact assessment or environmental impact assessment under Articles 9 and 22 of that Act, he or she shall include an analysis and assessment on the impacts the policies or development projects under his or her jurisdiction may have on climate change or the impacts the climate change may have on the policies or development projects (hereinafter referred to as "climate change impact assessment"), in the strategic environmental impact assessment or environmental impact assessment. |
| (2) | Where the head of the relevant administrative agency or a business entity requests the Minister of Environment to have consultation on a statement of a strategic environmental impact assessment or an environmental impact assessment report under Articles 16 and 27 of the Environmental Impact Assessment Act with regard to the plans or development projects for which a climate change impact assessment is conducted pursuant to paragraph (1), he or she shall also request the consultation on the review of climate impact assessment. |
| (3) | Upon receipt of a request for consultation under paragraph (2), the Minister of Environment shall review the results of climate impact assessment and may take measures, such as collecting necessary information or requesting such information from a business entity. |
| (4) | Matters necessary for the methods of conducting a climate change impact assessment under paragraph (1), the methods of review under paragraph (3), etc. shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
국가와 지방자치단체는 관계 법률에서 정하는 바에 따라 예산과 기금이 기후변화에 미치는 영향을 분석하고 이를 국가와 지방자치단체의 재정 운용에 반영하는 온실가스감축인지 예산제도를 실시하여야 한다.
|
Article 24 (Greenhouse Gas Reduction Cognitive Budget System)
The State and local governments shall initiate a greenhouse gas reduction cognitive budget system, in which they analyze the impacts of budget and fund have on climate change and reflect the analysis results in the financial operation of the State and local governments, as prescribed by relevant statutes.
|
| ① | 정부는 국가비전 및 중장기감축목표등을 효율적으로 달성하기 위하여 온실가스 배출허용총량을 설정하고 시장기능을 활용하여 온실가스 배출권을 거래하는 제도(이하 "배출권거래제"라 한다)를 운영한다. |
| ② | 배출권거래제의 실시를 위한 배출허용량의 할당방법, 등록ㆍ관리방법 및 거래소의 설치ㆍ운영 등에 관하여는 「온실가스 배출권의 할당 및 거래에 관한 법률」에 따른다. |
|
Article 25 (Greenhouse Gas Emissions Trading System)
| (1) | The Government shall operate a system for trading greenhouse gas emission permits by setting a cap on greenhouse gas emissions and taking advantage of market functions (hereinafter referred to as "emissions trading system") to achieve the national vision, mid- to long-term reduction targets, etc. more efficiently. |
|
| ① | 정부는 국가비전 및 중장기감축목표등을 달성하기 위하여 관계 중앙행정기관, 지방자치단체, 시ㆍ도 교육청, 공공기관 등 대통령령으로 정하는 기관(이하 이 조에서 "공공기관등"이라 한다)에 대하여 해당 기관별로 온실가스 감축 목표를 설정하도록 하고 그 추진상황을 지도ㆍ감독할 수 있다. |
| ② | 공공기관등은 제1항에 따른 목표를 준수하여야 하며, 매년 이행실적을 정부에 제출하고 공개하여야 한다. |
| ③ | 정부는 제2항에 따라 제출받은 이행실적에 대하여 등록부를 작성하고 체계적으로 관리하여야 한다. |
| ④ | 정부는 공공기관등의 이행실적이 제1항에 따른 목표에 미달하는 경우 목표달성을 위하여 필요한 개선을 명할 수 있다. 이 경우 공공기관등은 개선명령에 따른 개선계획을 작성하여 이를 성실히 이행하여야 한다. |
| ⑤ | 국회, 법원, 헌법재판소, 선거관리위원회(이하 이 조에서 "헌법기관등"이라 한다)는 기관별 온실가스 감축 목표를 매년 자발적으로 설정하여 이행하여야 하며, 그 실적을 정부에 통보하고 공개하여야 한다. 이 경우 정부는 통보받은 실적에 대하여 등록부를 작성하고 체계적으로 관리하여야 한다. |
| ⑥ | 정부는 공공기관등이 제1항에 따라 설정된 목표를 달성하고 제4항에 따른 개선계획을 차질 없이 이행할 수 있도록 하기 위하여 필요한 경우 재정ㆍ세제ㆍ경영ㆍ기술 지원, 실태조사 및 진단, 자료ㆍ정보의 제공 및 관련 정보시스템의 구축 등을 할 수 있으며, 헌법기관등이 제5항에 따른 목표를 자발적으로 설정하여 이행할 수 있도록 하기 위하여 필요한 경우 재정ㆍ기술 지원, 자료 및 정보의 제공 등을 할 수 있다. |
| ⑦ | 제1항에 따른 온실가스 감축 목표의 설정, 제2항에 따른 목표의 준수 및 이행실적의 제출ㆍ공개, 제3항에 따른 등록부의 작성ㆍ관리, 제4항에 따른 개선명령 및 이행, 제5항에 따른 온실가스 감축 목표의 설정, 실적의 통보ㆍ공개 및 등록부의 작성ㆍ관리 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 26 (Greenhouse Gas Target Control in Public Sector)
| (1) | In order to achieve the national vision and the mid- to long-term reduction targets, the Government may require institutions prescribed by Presidential Decree, such as the relevant central administrative agencies, local governments, City/Do offices of education, and public institutions (hereafter in this Article referred to as "public institutions, etc."), to set their own greenhouse gas emissions reduction targets, and may provide guidance and supervision on the progress thereof. |
| (2) | Public institutions, etc. shall comply with the targets set under paragraph (1) and submit annual performance records to the Government and disclose them. |
| (3) | The Government shall prepare a registry of performance records submitted under paragraph (2) and manage it in a systematic manner. |
| (4) | If the performance records of public institutions, etc. fall short of the targets under paragraph (1), the Government may order the public institutions, etc. to make improvements necessary for accomplishing the targets. In such cases, the public institutions, etc. shall set up a plan for improvement in compliance with the improvement order and implement the plan faithfully. |
| (5) | The National Assembly, the Court, the Constitutional Court, and the election commissions (hereafter in this Article referred to as "constitutional institutions, etc.") shall voluntarily set and implement their respective greenhouse gas emission reduction targets each year, and shall notify the Government of their performance results and disclose them. In such cases, the Government shall record the performance results notified in a registry and manage it in a systematic manner. |
| (6) | If it is necessary to enable public institutions, etc. to achieve the targets set under paragraph (1) and to implement the improvement plan under paragraph (4) smoothly, the Government may provide financial, taxation, management, and technical support, conduct fact-finding surveys and diagnosis, provide data and information, and establish a related information system, etc., and if it is necessary to enable the constitutional institutions, etc. to voluntarily set and implement the targets under paragraph (5), the Government may provide financial and technical support, data and information, etc. |
| (7) | Matters necessary for setting the greenhouse gas emission reduction targets under paragraph (1), fulfilling the targets and submitting and disclosing performance records thereof under paragraph (2), preparing and managing a registry under paragraph (3), issuing and implementing improvement orders under paragraph (4), setting the greenhouse gas emission reduction targets, notifying and disclosing performance results, and preparing and managing a registry under paragraph (5), etc. shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
| ① | 정부는 대통령령으로 정하는 기준량 이상의 온실가스를 배출하는 업체(이하 "관리업체"라 한다)를 지정하고 대통령령으로 정하는 계획기간 내에 달성하여야 하는 온실가스 감축 목표를 관리업체와 협의하여 설정ㆍ관리하여야 한다. |
| ② | 정부는 관리업체를 지정하기 위하여 관리업체 및 관리업체에 해당될 것으로 예상되는 업체(이하 이 조에서 "예비관리업체"라 한다)에 최근 3년간의 온실가스 배출량 산정을 위한 자료를 요청할 수 있다. 이 경우 자료제공을 요청받은 관리업체 및 예비관리업체는 특별한 사정이 없으면 요청에 따라야 한다. |
| ③ | 관리업체는 제1항에 따른 목표를 준수하여야 하며, 온실가스 배출량 명세서(이하 "명세서"라 한다)를 「온실가스 배출권의 할당 및 거래에 관한 법률」 제24조의2제1항에 따른 외부 검증 전문기관(이하 "검증기관"이라 한다)의 검증을 받아 정부에 제출하여야 한다. 이 경우 정부는 제출받은 명세서를 검토한 결과 수정ㆍ보완할 필요가 있는 경우에는 관리업체에 대하여 명세서의 수정ㆍ보완을 요청할 수 있으며 관리업체는 특별한 사정이 없으면 요청에 따라야 한다. |
| ④ | 정부는 제3항에 따라 제출받은 명세서를 바탕으로 등록부를 작성하여 체계적으로 관리하여야 하며, 관리업체별 온실가스 배출량, 목표 달성 여부 등을 공개할 수 있다. 이 경우 관리업체는 그 공개로 인하여 권리나 영업상의 비밀이 현저히 침해될 수 있는 특별한 사유가 있는 경우에는 비공개를 요청할 수 있다. |
| ⑤ | 정부는 관리업체로부터 제4항 후단에 따른 정보의 비공개 요청을 받았을 때에는 심사위원회를 구성하여 공개 여부를 결정하고 그 결과를 비공개 요청을 받은 날부터 30일 이내에 해당 관리업체에 통지하여야 한다. |
| ⑥ | 정부는 관리업체의 온실가스 감축 실적이 제1항에 따라 설정된 목표에 미달하는 경우에는 1년 이내의 범위에서 기간을 정하여 개선을 명할 수 있다. 이 경우 관리업체는 개선명령에 따른 개선계획을 작성하여 이행하여야 한다. |
| ⑦ | 정부는 관리업체가 제1항에 따라 설정된 목표를 달성하고 제6항에 따른 개선계획을 차질 없이 이행할 수 있도록 하기 위하여 필요한 경우 재정ㆍ세제ㆍ경영ㆍ기술 지원, 실태조사 및 진단, 자료ㆍ정보의 제공 및 관련 정보시스템의 구축 등을 할 수 있다. |
| ⑧ | 제1항에 따른 관리업체의 지정 및 온실가스 감축 목표의 설정, 제3항에 따른 목표의 준수 및 명세서의 제출ㆍ수정ㆍ보완, 제4항에 따른 등록부의 관리, 정보 공개의 범위ㆍ방법, 비공개 요청의 방법, 제5항에 따른 심사위원회의 구성ㆍ운영 및 비공개 여부의 결정, 제6항에 따른 개선명령 및 이행 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 27 (Greenhouse Gas Target Control of Controlled Emitter)
| (1) | The Government shall designate an entity that emits greenhouse gases in excess of the standard amount prescribed by Presidential Decree (hereinafter referred to as "controlled emitter"), and set and control a greenhouse gas reduction target to be attained within a commitment period prescribed by Presidential Decree, in consultation with the controlled emitter. |
| (2) | In order to designate a controlled emitter, the Government may request a controlled emitter and an entity expected to be a controlled emitter (hereafter in this Article referred to as "preliminary controlled emitter") to submit data for calculating the volume of greenhouse gas emissions for the recent three years. In such cases, a controlled emitter or a preliminary controlled emitter in receipt of a request for providing data shall comply with such request unless there is a compelling reason not to do so. |
| (3) | A controlled emitter shall comply with the targets under paragraph (1), and submit a detailed statement of greenhouse gas emissions (hereinafter referred to as "statement") to the Government after it has been verified by an external institution specialized in verification under Article 24-2 (1) of the Act on the Allocation and Trading of Greenhouse-Gas Emission Permits (hereinafter referred to as "verification institution"). In such cases, if the Government finds, in a review of the statement submitted, any matters requiring a revision or supplementation, the Government may request the controlled emitter to revise or supplement it, and the controlled emitter shall comply with such request unless there is a compelling reason not to do so. |
| (4) | The Government shall prepare a registry based on the statements submitted under paragraph (3) and manage it systematically, and may disclose the quantity of greenhouse gas emissions from each controlled emitter, whether it has achieved its targets, etc. In such cases, a controlled emitter may request non-disclosure, if it has any special reason to believe that such disclosure may seriously infringe on its rights or trade secrets. |
| (5) | Upon receiving a request for non-disclosure of information from a controlled emitter under the latter part of paragraph (4), the Government shall organize an examination committee to decide on whether to disclose such information, and shall notify the controlled emitter of the results within 30 days from receipt of the request for non-disclosure. |
| (6) | Where the performance of reducing greenhouse gas emissions by a controlled emitter falls short of the targets set under paragraph (1), the Government may issue an order for improvement for a specified period not exceeding one year. In such cases, the controlled emitter shall prepare and implement an improvement plan in accordance with the improvement order. |
| (7) | If necessary for a controlled emitter to achieve the targets set under paragraph (1) and implement an improvement plan under paragraph (6) without obstacles, the Government may provide it with financial, taxation, management, and technical support, conduct a fact-finding survey and diagnosis, provide data and information, and build a related information system. |
| (8) | Matters necessary for the designation of controlled entities and setting of greenhouse gas emission reduction targets under paragraph (1), observance of the targets, and submission, revision, and supplementation of statements under paragraph (3), management of a registry, scope and method of disclosure of information, and methods of requesting non-disclosure under paragraph (4), composition and operation of the examination committee and decision on disclosure of information under paragraph (5), improvement orders and implementation thereof under paragraph (6), etc. shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
| ① | 관리업체가 합병ㆍ분할하거나 해당 사업장 또는 시설을 양도ㆍ임대한 경우 이 법에서 정한 관리업체의 권리와 의무는 해당 관리업체에 속한 사업장 또는 시설이 이전될 때 합병ㆍ분할 후 설립된 법인이나 양수인ㆍ임차인에게 승계된다. 다만, 합병ㆍ분할ㆍ양수ㆍ임차 등으로 그 권리와 의무를 승계하여야 하는 업체가 이를 승계하여도 제27조제1항에 따른 관리업체 지정요건에 해당하지 아니하는 경우에는 그러하지 아니하다. |
| ② | 제1항에 따라 자신의 권리와 의무를 이전한 관리업체는 그 이전의 원인인 합병ㆍ분할ㆍ양수ㆍ임대에 관한 계약서를 작성한 날부터 15일 이내에 그 사실을 정부에 보고하여야 한다. 다만, 권리와 의무를 이전한 관리업체가 더 이상 존립하지 아니하는 경우에는 이를 승계한 업체가 보고하여야 한다. |
| ③ | 제1항에 따른 권리와 의무의 승계, 제2항에 따른 보고 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 28 (Succession to Rights and Obligations of Controlled Emitters)
| (1) | Where a controlled emitter is merged or divided, or transfers or leases the relevant place of business or facilities, a corporation established after a merger or division, or to a transferee or lessee shall succeed to the rights and obligations of the controlled emitter prescribed in this Act, at the time of transfer of the place of business or facilities that belong to the competent controlled emitter; provided, the same shall not apply where an entity that is obliged to succeed to such rights and obligations due to merge, division, acquisition by transfer, lease, etc. does not fall under the criteria for designation of a controlled emitter under paragraph 27 (1) in spite of succeeding to the rights and obligations. |
| (2) | A controlled emitter that has transferred its rights and obligations pursuant to paragraph (1) shall report such transfer to the Government within 15 days from the date of concluding a contract on the merge, division, acquisition by transfer, and lease, which led to the transfer; provided, if a controlled emitter which has transferred its rights and obligations no longer exists, a report shall be filed by the succeeding entity. |
| (3) | Matters necessary for the succession to the rights and obligations under paragraph (1), reporting under paragraph (2), etc. shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
| ① | 국가와 지방자치단체는 탄소중립 관련 계획 및 기술 등을 적극 활용하여 탄소중립을 공간적으로 구현하는 도시(이하 "탄소중립도시"라 한다)를 조성하기 위한 정책을 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| ② | 정부는 다음 각 호의 사업을 시행하고자 하는 도시를 직접 또는 지방자치단체의 장의 요청을 받아 탄소중립도시로 지정할 수 있다. |
| 1. | 도시의 온실가스 감축 및 에너지 자립률 향상을 위한 사업 |
| 2. | 도시에서 제33조제1항에 따른 탄소흡수원등을 조성ㆍ확충 및 개선하는 사업 |
| 4. | 기후위기 대응을 위한 자원순환형 도시 조성 |
| 5. | 그 밖에 도시의 기후위기 대응 및 탄소중립 사회로의 이행, 환경의 질 개선을 위하여 필요한 사업 |
| ③ | 제2항에 따라 지정된 탄소중립도시를 관할하는 지방자치단체의 장은 탄소중립도시 조성 사업 계획을 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| ④ | 정부는 탄소중립도시 조성 사업의 시행을 위하여 필요한 비용의 전부 또는 일부를 보조할 수 있다. |
| ⑤ | 정부는 제3항에 따른 사업 계획의 수립ㆍ시행 및 이행점검, 조사ㆍ연구 등을 수행하기 위하여 공공기관 중 대통령령으로 정하는 기관을 지원기구로 지정할 수 있다. |
| ⑥ | 정부는 제2항에 따라 지정된 탄소중립도시가 대통령령으로 정하는 지정기준에 맞지 아니하게 된 경우에는 그 지정을 취소할 수 있다. |
| ⑦ | 제2항부터 제6항까지의 규정에 따른 탄소중립도시의 지정 및 지정취소, 탄소중립도시 조성 사업 계획의 수립ㆍ시행, 지원기구의 지정 및 지정취소 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 29 (Designation of Carbon Neutral Cities)
| (1) | The State and local governments shall formulate and implement policies to create a city that embodies carbon neutrality in a spatial manner (hereinafter referred to as "carbon neutral city") by fully utilizing plans and technologies related to carbon neutrality. |
| (2) | The Government may designate a city which intends to implement the following projects as a carbon neutral city, directly or at the request of the head of a local government: |
| 1. | Projects for reducing greenhouse gases and enhancing energy self-sufficiency in cities; |
| 2. | Projects for preparing, expanding, and improving carbon sinks, etc. under Article 33 (1) in cities; |
| 3. | Conservation of the ecological network and restoration of the ecosystem in cities; |
| 4. | Creation of a resource-circulating city for coping with climate crisis; |
| 5. | Other projects necessary for coping with climate crisis, transition to a carbon neutral society, and improvement of the environmental quality in cities. |
| (3) | The head of a local government having jurisdiction over the carbon neutral city designated under paragraph (2) shall formulate and implement a carbon neutral city development project plan. |
| (4) | The Government may fully or partially subsidize expenses incurred in implementing a carbon neutral city development project. |
| (5) | The Government may designate an institution prescribed by Presidential Decree from among public institutions as a support organization, in order to formulate and implement a project plan under paragraph (3), inspect the progress of the project, conduct surveys and research therefor, etc. |
| (6) | Where a carbon neutral city designated under paragraph (2) no longer complies with the standards for designation prescribed by Presidential Decree, the Government may revoke its designation. |
| (7) | Matters necessary for the designation of a carbon neutral city, revocation of such designation, formulation and implementation of a carbon neutral city development project plan, designation of supporting organizations, revocation of such designation, etc. under paragraphs (2) through (6) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
| ① | 정부는 기후위기에 대응하기 위하여 제3조의 기본원칙에 따라 지역별로 신ㆍ재생에너지의 보급ㆍ확대 방안을 마련하는 등 지방자치단체의 에너지 전환을 지원하는 정책을 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| ② | 정부는 제1항에 따른 에너지 전환 지원 정책의 시행에 필요한 비용의 전부 또는 일부를 예산의 범위에서 지방자치단체에 보조할 수 있다. |
|
Article 30 (Support for Local Energy Conversion)
| (1) | In order to cope with climate crisis, the Government shall formulate and implement policies to support energy conversion by local governments, such as devising measures to distribute and expand new and renewable energy in each region in accordance with the basic principles prescribed in Article 3. |
| (2) | The Government may fully or partially subsidize local governments, within the budget, for expenses incurred in implementing the policies to support energy conversion under paragraph (1). |
|
| ① | 정부는 에너지이용 효율과 신ㆍ재생에너지의 사용비율이 높고 온실가스 배출을 최소화하는 건축물(이하 "녹색건축물"이라 한다)을 확대하기 위한 정책을 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| ② | 정부는 건축물에 사용되는 에너지 소비량과 온실가스 배출량을 줄이기 위하여 대통령령으로 정하는 기준 이상의 건물에 대하여 중장기 및 기간별 목표를 설정ㆍ관리하여야 한다. |
| ③ | 정부는 건축물의 설계ㆍ건설ㆍ유지관리ㆍ해체 등의 전 과정에서 에너지ㆍ자원 소비를 최소화하고 온실가스 배출을 줄이기 위하여 설계기준 및 허가ㆍ심의를 강화하는 등 설계ㆍ건설ㆍ유지관리ㆍ해체 등의 단계별 대책 및 기준을 마련하여 시행하여야 한다. |
| ④ | 정부는 기존 건축물이 녹색건축물로 전환되도록 에너지 진단 및 「에너지이용 합리화법」 제25조에 따른 에너지절약사업과 「녹색건축물 조성 지원법」 제27조에 따른 그린리모델링 사업을 통하여 온실가스 배출을 줄이는 사업을 지속적으로 추진하여야 한다. |
| ⑤ | 정부는 신축되거나 개축되는 건축물에 대해서는 전력소비량 등 에너지의 소비량을 조절ㆍ절약할 수 있는 지능형 계량기를 부착ㆍ관리하도록 할 수 있다. |
| ⑥ | 정부는 중앙행정기관, 지방자치단체, 대통령령으로 정하는 공공기관 및 교육기관 등의 건축물을 녹색건축물로 전환하기 위한 이행계획을 수립하고, 제1항부터 제5항까지의 규정에 따른 시책을 적용하여 그 이행사항을 점검ㆍ관리하여야 한다. |
| ⑦ | 정부는 대통령령으로 정하는 바에 따라 일정 규모 이상의 신도시 개발 또는 도시 재개발을 하는 경우에는 녹색건축물을 적극 보급하여야 한다. |
| ⑧ | 정부는 녹색건축물의 확대를 위하여 필요한 경우에는 대통령령으로 정하는 바에 따라 재정적 지원을 할 수 있다. |
|
Article 31 (Expansion of Green Buildings)
| (1) | The Government shall formulate and implement policies to increase the number of buildings with high efficiency in energy use, high percentage of using new and renewable energy, and minimum greenhouse gas emissions (hereinafter referred to as "green buildings"). |
| (2) | The Government shall set and manage a mid- and long-term target and a periodic target for the buildings not below the criteria prescribed by Presidential Decree in order to reduce energy consumption and greenhouse gas emissions by the buildings. |
| (3) | The Government shall formulate and implement measures and standards for each stage of design, construction, maintenance, dismantling, etc. of buildings, such as enhancing design standards and construction permission and review, in order to minimize the consumption of energy and resources and reduce greenhouse gas emissions throughout the entire process of design, construction, maintenance, dismantling, etc. of buildings. |
| (5) | The Government may require newly constructed or renovated buildings to install and manage smart meters that can control and reduce energy consumption including power consumption. |
| (6) | The Government shall establish implementation plans to convert the buildings of the central administrative agencies, local governments, and public institutions, educational institutions, etc. prescribed by Presidential Decree into green buildings, and apply policy measures under paragraphs (1) through (5) to inspect and manage the implementation progress. |
| (7) | The Government shall proactively distribute green buildings in cases of developing a new city or re-developing cities in excess of a certain scale, as prescribed by Presidential Decree. |
| (8) | If necessary for expanding the number of green buildings, the Government may provide financial support as prescribed by Presidential Decree. |
|
| ① | 정부는 효율적 에너지 사용을 촉진하고 온실가스 배출을 최소화하는 교통체계로서의 녹색교통을 활성화하기 위하여 대통령령으로 정하는 바에 따라 온실가스 감축 목표 등을 설정ㆍ관리하고 내연기관차의 판매ㆍ운행 축소 정책을 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| ② | 정부는 자동차의 평균에너지소비효율을 개선함으로써 에너지 절약을 도모하고, 자동차 배기가스 중 온실가스를 줄임으로써 쾌적하고 적정한 대기환경을 유지할 수 있도록 자동차 평균에너지소비효율기준 및 자동차 온실가스 배출허용기준을 각각 정하여야 한다. 이 경우 「대기환경보전법」 제46조제1항에 따른 자동차제작자는 자동차 평균에너지소비효율기준과 자동차 온실가스 배출허용기준 중 하나를 선택하여 준수하여야 한다. |
| ③ | 정부는 「환경친화적 자동차의 개발 및 보급 촉진에 관한 법률」 제2조제3호ㆍ제4호ㆍ제6호에 따른 전기자동차, 태양광자동차, 수소전기자동차 및 「환경친화적 선박의 개발 및 보급 촉진에 관한 법률」 제2조제3호다목ㆍ마목에 따른 전기추진선박, 연료전지추진선박의 보급을 촉진하기 위하여 연도별 보급 목표 등을 설정하고, 그 이행 결과를 위원회에 보고하여야 한다. |
| ④ | 정부는 제3항에 따른 전기자동차 등의 보급을 촉진하기 위하여 재정ㆍ세제 지원, 연구개발, 구매의무화, 저공해자동차 보급목표제 등 관련 제도의 도입 및 확대 방안을 강구할 수 있다. |
| ⑤ | 정부는 철도가 국가기간교통망의 근간이 되도록 철도에 대한 투자를 지속적으로 확대하고 버스ㆍ지하철ㆍ경전철 등 대중교통수단을 확대하며, 철도수송분담률, 대중교통수송분담률 등에 대한 중장기 및 단계별 목표를 설정ㆍ관리하여야 한다. |
| ⑥ | 정부는 온실가스와 대기오염을 최소화하고 교통체증으로 인한 사회적 비용을 획기적으로 줄이며 대도시ㆍ수도권 등에서의 교통체증을 근본적으로 해결하기 위하여 대통령령으로 정하는 바에 따라 다음 각 호의 사항을 포함하는 교통수요관리대책을 마련하여야 한다. |
| 2. | 버스ㆍ저공해차량 전용차로 및 승용차진입제한 지역 확대 |
| 3. | 통행량을 효율적으로 분산시킬 수 있는 지능형교통정보시스템의 확대ㆍ구축 |
| 4. | 자전거 이용 및 연안해운 활성화 등 다양한 이동수단의 도입 방안 |
|
Article 32 (Revitalization of Green Transport)
| (1) | The Government shall set and control greenhouse gas emissions reduction targets, etc. and formulate and implement a policy for phasing out the sale and operation of internal combustion engine vehicles as prescribed by Presidential Decree, in order to revitalize green transport which is a transport system boosting the efficient use of energy and minimizing greenhouse gas emissions. |
| (2) | The Government shall set the efficiency standards for average energy consumption for motor vehicles and the permissible levels of greenhouse gas emissions from motor vehicles, respectively, in order to promote energy conservation by improving the efficiency of average energy consumption for motor vehicles and to help maintain a pleasant and appropriate atmospheric environment by reducing greenhouse gases among motor vehicle exhaust gases. In such cases, a motor vehicle manufacturer referred to in Article 46 (1) of the Clean Air Conservation Act shall choose to comply with one of the efficiency standards for average energy consumption for motor vehicles and the permissible levels of greenhouse gas emissions from motor vehicles. |
| (4) | In order to facilitate the distribution of electric vehicles, etc. under paragraph (3), the Government may devise measures to adopt and expand related systems, such as financial and taxation support, research and development, mandating the purchase of electric vehicles, and setting a target for distributing low-pollution vehicles. |
| (5) | The Government shall continuously expand investment in railway to help it become the backbone of the national core transport network, expand means of public transportation, such as bus, subway, and light rail, and set and manage the mid- and long-term targets and phased targets for the modal share of railway transport and the modal share of public transportation. |
| (6) | In order to minimize greenhouse gases and air pollution, drastically reduce social costs incurred by traffic congestion, and fundamentally resolve traffic congestion in large cities, the Seoul metropolitan area, etc., the Government shall devise measures to control traffic demand including each of the following matters, as prescribed by Presidential Decree: |
| 1. | Improvement of the systems for traffic congestion charges and traffic inducement charges; |
| 2. | Expansion of exclusive lanes for buses and low-pollution vehicles and no-entry zones for passenger cars; |
| 3. | Expansion and establishment of a smart traffic information system that can disperse traffic efficiently; |
| 4. | Measures to introduce various means of transportation, such as the use of bicycles and facilitation of coastal shipping. |
|
| ① | 정부는 산림지, 농경지, 초지, 습지, 정주지 및 「수산자원관리법」 제2조제6호에 따른 바다숲 등에서 온실가스를 흡수하고 저장(흡수된 온실가스를 대기로부터 영구 또는 반영구적으로 격리하는 것을 말한다)하는 「탄소흡수원 유지 및 증진에 관한 법률」 제2조제10호에 따른 탄소흡수원 및 그 밖의 바이오매스 등(이하 "탄소흡수원등"이라 한다)을 조성ㆍ확충하거나 온실가스 흡수 능력을 개선하기 위한 시책을 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| ② | 제1항에 따른 탄소흡수원등의 조성ㆍ확충 및 온실가스 흡수 능력의 개선을 위한 시책에는 다음 각 호의 사항이 포함되어야 한다. |
| 1. | 탄소흡수원등의 조성ㆍ확충 및 온실가스 흡수 능력의 개선을 위한 목표와 기본방향 |
| 2. | 탄소흡수원등의 조성ㆍ확충 현황 및 온실가스 흡수 능력의 개선 현황에 대한 이행평가ㆍ점검 방안 |
| 3. | 탄소흡수원등의 조성ㆍ확충 및 온실가스 흡수 능력의 개선 관련 사업 수행 시 생물다양성 등 생태계 건강성 보호ㆍ보전을 위한 방안 |
| 4. | 온실가스 흡수 관련 정보 및 통계 구축에 관한 사항 |
| 5. | 그 밖에 연구개발, 전문인력 양성, 재원조달, 교육ㆍ홍보 등 탄소흡수원등의 조성ㆍ확충과 온실가스 흡수 능력 개선을 위하여 필요한 사항 |
| ③ | 정부는 사업자가 탄소흡수원등의 조성ㆍ확충을 자발적으로 실시하려는 때에는 이에 필요한 행정적ㆍ재정적ㆍ기술적 지원 등을 할 수 있다. |
|
Article 33 (Expansion of Carbon Sinks)
| (1) | The Government shall formulate and implement policy measures for creating or expanding carbon sinks, other biomass, etc. (hereinafter referred to as "carbon sinks, etc.") under subparagraph 10 of Article 2 of the Act on the Management and Improvement of Carbon Sink, which absorb and store greenhouse gases (referring to the isolating of greenhouse gases absorbed from the atmosphere permanently or semi-permanently) in forest, farmland, wetlands, marsh, permanent abode, marine forest defined in subparagraph 6 of Article 2 of the Fishery Resources Management Act, and others or for improving the capacity of carbon sinks, etc. to absorb greenhouse gases. |
| (2) | The policy measures for creating and expanding carbon sinks, etc. and improving the capacity of absorbing greenhouse gases under paragraph (1) shall include the following matters: |
| 1. | Objectives and basic direction-setting for creating and expanding carbon sinks, etc. and improving the capacity of absorbing greenhouse gases; |
| 2. | Measures for evaluation and inspection of the current status of creating and expanding carbon sinks, etc. and the progress on improvement of the capacity of absorbing greenhouse gases; |
| 3. | Measures for protecting and conserving the health of the ecosystem, including biodiversity, when conducting projects for creating and expanding carbon sinks, etc. and improving the capacity of absorbing greenhouse gases; |
| 4. | Matters regarding compilation of information and statistics on greenhouse gas absorption; |
| 5. | Other matters necessary for creating and expanding carbon sinks, etc. and improving the capacity of absorbing greenhouse gases, such as research and development, training of professional human resources, financing, education, and public relations. |
| (3) | The Government may provide administrative, financial, and technical support necessary for a business entity to voluntarily create and expand carbon sinks, etc. |
|
| ① | 정부는 국가비전과 중장기감축목표등의 달성에 기여하기 위하여 이산화탄소를 배출단계에서 포집하여 이용하거나 저장하는 기술(이하 "탄소포집ㆍ이용ㆍ저장기술"이라 한다)의 개발과 발전을 지원하기 위한 시책을 마련하여야 한다. |
| ② | 탄소포집ㆍ이용ㆍ저장기술의 실증을 위한 규제특례 등에 관하여는 따로 법률로 정한다. |
|
Article 34 (Fostering of Technology for Carbon Capture, Use, and Storage)
| (1) | The Government shall formulate policy measures to support the development and growth of technology to capture and use or store carbon dioxide in the emission phase (hereinafter referred to as "technology for carbon capture, use, and storage") to contribute to achieving the national vision and the mid- to long-term reduction targets, etc. |
| (2) | Special cases for regulation, etc. for demonstration of technology for carbon capture, use, and storage shall be separately prescribed by other statutes. |
|
| ① | 협정 제6조에 따라 온실가스 감축 실적을 얻기 위하여 행하는 기술지원, 투자 및 구매 등의 사업(이하 "국제감축사업"이라 한다)을 수행하려는 자는 대통령령으로 정하는 바에 따라 사업내용, 온실가스 예상감축량 등을 포함한 사업계획서를 정부에 제출하고, 사전 승인을 받아야 한다. |
| ② | 제1항에 따른 사전 승인을 받은 자(이하 이 조에서 "사업수행자"라 한다)는 해당 사업으로부터 취득하게 되는 온실가스 감축량을 객관적으로 증명하기 위하여 모니터링을 수행하고, 모니터링 보고서를 측정ㆍ보고ㆍ검증이 가능한 방식으로 작성하여 검증기관의 검증을 받아 정부에 보고하여야 한다. |
| ③ | 국제감축사업을 통하여 협정 제6조에 따른 측정ㆍ보고ㆍ검증 방법상 적합하다고 인정되는 온실가스 감축량(이하 "국제감축실적"이라 한다)을 취득한 사업수행자는 지체 없이 정부에 신고하여야 하며, 정부는 신고받은 국제감축실적을 국제 감축 등록부에 등록하고 체계적으로 관리하여야 한다. 다만, 보고내용이 협정의 기준에 부합하지 아니하는 경우에는 보완을 요청할 수 있다. |
| ④ | 사업수행자는 등록된 국제감축실적을 매매나 그 밖의 방법으로 거래할 수 있으며, 거래ㆍ소멸 시 그 사실을 정부에 신고하여야 한다. 다만, 국제감축실적을 해외로 이전하거나 국내로 이전받으려는 때에는 정부의 사전 승인을 받아야 한다. |
| ⑤ | 정부는 등록된 국제감축실적을 중장기감축목표등의 달성을 위하여 활용할 수 있다. |
| ⑥ | 정부는 외국 정부와 공동으로 국제감축사업을 수행할 수 있으며, 다음 각 호의 사항에 관한 심의를 위하여 공동으로 사업을 수행하는 외국 정부와 협의하여 국제감축사업 협의체를 둘 수 있다. |
| ⑦ | 제1항에 따른 사전 승인 기준ㆍ방법 및 절차, 제2항에 따른 모니터링 보고서 작성 방법 및 검증 절차, 제3항에 따른 신고 방법, 제4항에 따른 신고 방법 및 사전 승인 기준ㆍ절차 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 35 (Implementation of International Mitigation Projects)
| (1) | Any person who intends to conduct a project for technology support, investment, purchase, etc. to attain the mitigation outcomes of greenhouse gas emissions pursuant to Article 6 of the Agreement (hereinafter referred to as "international mitigation project") shall submit to the Government a project plan containing the details of the project, estimated greenhouse gas reductions, etc., and obtain prior approval thereof, as prescribed by Presidential Decree. |
| (2) | A person who has obtained prior approval under paragraph (1) (hereafter in this Article referred to as "project implementer") shall conduct monitoring to objectively prove the amount of greenhouse gas emission reductions attained from the relevant project, and shall prepare a monitoring report in a measurable, reportable, and verifiable manner, obtain verification from a verification institution, and report it to the Government. |
| (3) | A project implementer who has attained greenhouse gas reductions , which are deemed appropriate in light of the measurement, reporting, and verification manner under Article 6 of the Agreement (hereinafter referred to as "international mitigation outcomes"), through an international mitigation project shall report it to the Government without delay, and the Government shall register the reported international mitigation outcomes in the international mitigation register and manage it systematically; provided, if the details of report fail to comply with the standards of the Agreement, the Government may request supplementation thereto. |
| (4) | A project implementer may trade the registered international mitigation outcomes by transactions or other means, and when the mitigation outcomes are traded or extinguished, he or she shall report such fact to the Government; provided, a person who intends to transfer the international mitigation outcomes to abroad or into the Republic of Korea shall obtain prior approval from the Government. |
| (5) | The Government may utilize the registered international mitigation outcomes to achieve the mid- to long-term reduction targets, etc. |
| (6) | The Government may conduct an international mitigation project jointly with a foreign government, and may establish an international consultative body on mitigation projects in consultation with a foreign government implementing the joint project for deliberation on the following matters: |
| 1. | Approval of the implement method of projects; |
| 2. | Registration of international mitigation projects; |
| 3. | Transfer of international mitigation outcomes. |
| (7) | Matters necessary for the standards, methods, and procedures for prior approval under paragraph (1), preparation methods and verification procedures of monitoring reports under paragraph (2), reporting methods under paragraph (3), reporting methods and standards and procedures for prior approval under paragraph (4), etc. shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
| ① | 정부는 국가 및 지역별 온실가스 배출량ㆍ흡수량, 배출ㆍ흡수 계수(係數) 등 온실가스 관련 각종 정보 및 통계를 개발ㆍ분석ㆍ검증ㆍ작성하고 관리하는 종합정보관리체계를 구축ㆍ운영하여야 하며, 이를 위하여 환경부에 온실가스 종합정보센터(이하 "종합정보센터"라 한다)를 둔다. |
| ② | 관계 중앙행정기관의 장은 제1항에 따른 종합정보관리체계가 원활히 운영될 수 있도록 에너지ㆍ산업공정ㆍ농업ㆍ폐기물ㆍ해양수산ㆍ산림 등 부문별 소관 분야의 정보 및 통계를 매년 작성하여 종합정보센터에 제출하는 등 적극 협력하여야 한다. |
| ③ | 시ㆍ도지사 및 시장ㆍ군수ㆍ구청장은 제1항에 따른 종합정보관리체계가 원활히 운영될 수 있도록 지역별 온실가스 통계 산정ㆍ분석 등을 위한 관련 정보 및 통계를 매년 작성하여 제출하는 등 적극 협력하여야 하며, 정부는 국가 온실가스 배출량 및 지역별 온실가스 배출량 간의 정합성을 확보하도록 하여야 한다. |
| ④ | 정부는 제1항에 따른 각종 정보 및 통계를 개발ㆍ분석ㆍ검증ㆍ작성ㆍ관리하거나 종합정보관리체계를 구축함에 있어 협정의 기준을 최대한 준수하여 투명성ㆍ정확성ㆍ완전성ㆍ일관성 및 비교가능성을 제고하여야 한다. |
| ⑤ | 정부는 국가 및 부문별ㆍ지역별 온실가스 배출량 및 잠정치를 포함하여 제1항에 따른 각종 정보 및 통계를 분석ㆍ검증하고 그 결과를 매년 공개하여야 한다. |
| ⑥ | 제1항부터 제5항까지의 규정에 따른 종합정보관리체계 구축, 종합정보센터 운영, 관계 중앙행정기관의 장, 시ㆍ도지사 및 시장ㆍ군수ㆍ구청장의 제출의무대상 정보ㆍ통계의 범위, 정보 및 통계의 개발ㆍ분석ㆍ검증ㆍ작성ㆍ관리, 각종 정보ㆍ통계의 공개 시기와 방법 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 36 (Establishment of National Greenhouse Management System)
| (1) | The Government shall establish and operate a National Greenhouse Management System for developing, analyzing, verifying, preparing, and managing various information and statistics related to greenhouse gases, such as the amount of greenhouse gas emission and absorption, and emission and absorption coefficient by country and region, and shall establish the Greenhouse Gas Inventory and Research Center (hereinafter referred to as the "GIR") within the Ministry of Environment. |
| (2) | The head of the relevant central administrative agency shall fully cooperate in ensuring that the National Greenhouse Management System under paragraph (1) is operated smoothly, by compiling ever year the data and statistics in the competent sector, such as energy, industrial process, agriculture, wastes, oceans and fisheries, and forestry, and submit them to the GIR. |
| (3) | A Mayor/Do Governor and the head of a Si/Gun/Gu shall fully cooperate in ensuring that the National Greenhouse Management System under paragraph (1) is operated smoothly, by compiling and submitting each year the relevant data and statistics for the calculation, analysis, etc. of regional statistics on greenhouse gas emissions, and the Government shall secure coherence between the national greenhouse gas emissions and the regional greenhouse gas emissions. |
| (4) | The Government shall spare no efforts to comply with the standards under the Agreement in developing, analyzing, verifying, compiling, and managing various data and statistics or establishing the National Greenhouse Management System under paragraph (1) to improve transparency, accuracy, completeness, consistency, and comparability. |
| (5) | The Government shall analyze and verify various data and statistics under paragraph (1), including national, sectoral, and regional greenhouse gas emissions and their estimated figures, and disclose the results thereof every year. |
| (6) | Matters necessary for the establishment of the National Greenhouse Management System, operation of the GIR, the scope of information and statistics subject to submission by the heads of the relevant central administrative agencies, Mayors/Do Governors, and the heads of Sis/Guns/Gus, and the development, analysis, verification, compilation, and management of the information and statistics, as well as the timing, methods, etc. for disclosure of various information and statistics under paragraphs (1) through (5), shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
|
제6장 기후위기 적응 시책
|
CHAPTER VI CLIMATE CRISIS ADAPTATION POLICY MEASURES
|
| ① | 정부는 대통령령으로 정하는 바에 따라 대기 중의 온실가스 농도 변화를 상시 측정ㆍ조사하고 기상현상에 대한 관측ㆍ예측ㆍ제공ㆍ활용 능력을 높이며 기후위기에 대한 감시ㆍ예측의 정확도를 향상시키는 기상정보관리체계를 구축ㆍ운영하여야 한다. |
| ② | 정부는 기후위기가 생태계, 생물다양성, 대기, 물환경, 보건, 농림ㆍ식품, 산림, 해양ㆍ수산, 산업, 방재 등에 미치는 영향과 취약성, 위험 및 사회적ㆍ경제적 파급효과를 조사ㆍ평가하는 기후위기적응정보관리체계를 구축ㆍ운영하여야 한다. |
| ③ | 정부는 제1항에 따른 기상정보관리체계 및 제2항에 따른 기후위기적응정보관리체계의 구축ㆍ운영을 위하여 조사ㆍ연구, 기술개발, 전문기관 지원, 국내외 협조체계 구축 등의 시책을 추진할 수 있다. |
| ④ | 제1항에 따른 기상정보관리체계 및 제2항에 따른 기후위기적응정보관리체계의 구축ㆍ운영, 제3항에 따른 시책 추진 등에 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 37 (Monitoring and Prediction of Climate Crisis)
| (1) | The Government shall establish and operate a meteorological data management system to constantly measure and survey changes in concentration of greenhouse gases in the atmosphere, improve the capability to observe, forecast, provide information on, and utilize meteorological phenomena, and increase the accuracy of monitoring and predicting climate crisis, as prescribed by Presidential Decree. |
| (2) | The Government shall establish and operate a climate crisis adaptation data management system to investigate and assess the impacts of climate crisis on the ecosystem, biodiversity, atmosphere, water environments, public health, agriculture and food, forest, oceans and fisheries, industries, prevention of disasters, etc. and their vulnerability to climate crisis, risks, and social and economic ripple effects. |
| (3) | The Government may promote policy measures for surveys and research, technological development, support for specialized institutions, establishment of domestic and international cooperative systems, etc. for the establishment and operation of the meteorological data management system under paragraph (1) and the climate crisis adaptation data management system under paragraph (2). |
| (4) | Matters necessary for the establishment and operation of the meteorological data management system under paragraph (1) and the climate crisis adaptation data management system under paragraph (2), the promotion of policy measures under paragraph (3), etc. shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
제38조(국가 기후위기 적응대책의 수립ㆍ시행)
| ① | 정부는 국가의 기후위기 적응에 관한 대책(이하 "기후위기적응대책"이라 한다)을 5년마다 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| ② | 기후위기적응대책에는 다음 각 호의 사항이 포함되어야 한다. |
| 1. | 기후위기에 대한 감시ㆍ예측ㆍ제공ㆍ활용 능력 향상에 관한 사항 |
| 2. | 부문별ㆍ지역별 기후위기의 영향과 취약성 평가에 관한 사항 |
| 3. | 부문별ㆍ지역별 기후위기 적응대책에 관한 사항 |
| 4. | 기후위기에 따른 취약계층ㆍ지역 등의 재해 예방에 관한 사항 |
| 5. | 기후위기 적응을 위한 국제협약 등에 관한 사항 |
| 6. | 그 밖에 기후위기 적응을 위하여 필요한 사항으로서 대통령령으로 정하는 사항 |
| ③ | 기후위기적응대책을 수립하거나 변경하는 경우에는 위원회의 심의를 거쳐야 한다. 다만, 대통령령으로 정하는 경미한 사항을 변경하는 경우에는 그러하지 아니하다. |
| ④ | 관계 중앙행정기관의 장은 기후위기적응대책의 소관사항을 효율적ㆍ체계적으로 이행하기 위하여 세부시행계획(이하 "적응대책세부시행계획"이라 한다)을 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| ⑤ | 정부는 기후위기적응대책에 따라 관계 중앙행정기관, 지방자치단체, 공공기관, 사업자 등이 기후위기에 대한 적응역량을 강화할 수 있도록 필요한 기술적ㆍ행정적ㆍ재정적 지원을 할 수 있다. |
| ⑥ | 제1항부터 제4항까지의 규정에 따른 기후위기적응대책 및 적응대책세부시행계획의 수립ㆍ시행 및 변경 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 38 (Formulation and Implementation of National Climate Crisis Adaptation Measures)
| (1) | The Government shall establish and implement national climate crisis adaptation measures (hereinafter referred to as "climate crisis adaptation measures") every five years. |
| (2) | Each climate crisis adaptation measure shall include the following matters: |
| 1. | Matters regarding enhancement of the capability to monitor, forecast, provide information on, and utilize climate crisis; |
| 2. | Matters regarding the sectoral and regional impacts on climate crisis and assessment of sectoral and regional vulnerability to climate crisis; |
| 3. | Matters regarding sectoral and regional climate crisis adaptation measures; |
| 4. | Matters regarding the prevention of disasters for vulnerable social groups, regions, etc. caused by climate crisis; |
| 5. | Matters regarding international agreements, etc. for adaptation to climate crisis; |
| 6. | Other matters prescribed by Presidential Decree as necessary for adaptation to climate crisis. |
| (3) | Where the climate crisis adaptation measures are established or modified, it shall be subject to deliberation by the Commission; provided, the same shall not apply where minor matters prescribed by Presidential Decree are modified. |
| (4) | The head of the relevant central administrative agency shall formulate and implement detailed action plans to perform the duties under his or her jurisdiction of climate crisis adaptation measures (hereinafter referred to as "detailed action plan for adaptation measures") more efficiently and systematically. |
| (5) | The Government may provide technical, administrative, and financial support necessary to ensure that the relevant central administrative agencies, local governments, public institutions, business entities, etc. strengthen their capabilities to adapt to climate crisis in line with the climate crisis adaptation measures. |
| (6) | Matters necessary for the formulation, implementation, modification, etc. of climate crisis adaptation measures and detailed action plans for adaptation measures under paragraphs (1) through (4) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
제39조(기후위기적응대책 등의 추진상황 점검)
| ① | 정부는 기후위기적응대책 및 적응대책세부시행계획의 추진상황을 매년 점검하고 결과 보고서를 작성하여 위원회의 심의를 거쳐 공개하여야 한다. |
| ② | 제1항에 따른 결과 보고서에는 부문별 주요 적응대책 및 이행실적, 적응대책 관련 주요 우수사례, 제1항에 따른 점검 결과 확인된 부진사항 및 개선사항이 포함되어야 한다. |
| ③ | 정부는 제1항의 결과 보고서 작성에 필요하다고 인정되는 경우 관계 중앙행정기관의 장에게 관련 정보 또는 자료의 제출을 요청할 수 있으며, 관계 중앙행정기관의 장은 특별한 사정이 없으면 요청에 따라야 한다. |
| ④ | 관계 중앙행정기관의 장은 제2항에 따른 부진사항 또는 개선사항이 있는 경우 해당 기관의 정책 등에 이를 반영하여야 한다. |
| ⑤ | 제1항에 따른 점검의 방법 및 절차 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 39 (Inspection of Implementation Progress of Climate Crisis Adaptation Measures)
| (1) | The Government shall annually inspect the implementation progress of climate crisis adaptation measures and detailed action plans for climate crisis adaptation measures each year, and shall prepare a report on the inspection results and disclose it after deliberation by the Commission. |
| (2) | A report on the results under paragraph (1) shall include sectoral major adaptation measures and their performance records, major excellent cases on adaptation measures, and matters having poor performance and requiring improvement found in the inspection results under paragraph (1). |
| (3) | If deemed necessary for preparing a report on the results under paragraph (1), the Government may request the head of the relevant central administrative agency to submit related information or data, and the head of the relevant central administrative agency shall comply with such request, unless there is a compelling reason not to do so. |
| (4) | Where any matters have poor performance or require improvement under paragraph (2), the head of the relevant central administrative agency shall reflect such details in policies, etc. of the relevant agency. |
| (5) | Matters necessary for the methods, procedures, etc. for inspection under paragraph (1) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
제40조(지방 기후위기 적응대책의 수립ㆍ시행)
| ① | 시ㆍ도지사, 시장ㆍ군수ㆍ구청장은 기후위기적응대책과 지역적 특성 등을 고려하여 관할 구역의 기후위기 적응에 관한 대책(이하 "지방기후위기적응대책"이라 한다)을 5년마다 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| ② | 시ㆍ도지사, 시장ㆍ군수ㆍ구청장은 지방기후위기적응대책을 수립하거나 변경하는 경우에는 지방위원회의 심의를 거쳐야 한다. 다만, 대통령령으로 정하는 경미한 사항을 변경하는 경우에는 심의를 생략할 수 있다. |
| ③ | 지방기후위기적응대책이 수립 또는 변경된 경우 시ㆍ도지사는 이를 환경부장관에게, 시장ㆍ군수ㆍ구청장은 이를 환경부장관 및 관할 시ㆍ도지사에게 각각 제출하여야 하며, 환경부장관은 제출받은 지방기후위기적응대책을 종합하여 위원회에 보고하여야 한다. |
| ④ | 시ㆍ도지사 및 시장ㆍ군수ㆍ구청장은 지방기후위기적응대책의 추진상황을 매년 점검하고 그 결과 보고서를 작성하여 지방위원회의 심의를 거쳐 시ㆍ도지사는 환경부장관에게, 시장ㆍ군수ㆍ구청장은 환경부장관 및 관할 시ㆍ도지사에게 각각 제출하여야 하며, 환경부장관은 이를 종합하여 위원회에 보고하여야 한다. |
| ⑤ | 제1항부터 제4항까지에 따른 지방기후위기적응대책의 수립ㆍ시행 및 변경, 점검 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 40 (Formulation and Implementation of Regional Adaptation Measures for Climate Crisis)
| (1) | A Mayor/Do Governor and the head of a Si/Gun/Gu shall formulate and implement measures to adapt to climate crisis in districts under their respective jurisdictions (hereinafter referred to as "regional adaptation measures for climate crisis") every five years, in consideration of the climate crisis adaptation measures, regional characteristics, etc. |
| (2) | In order to formulate or modify regional adaptation measures for climate crisis, a Mayor/Do Governor and the head of a Si/Gun/Gu shall submit them to the Local Committee for deliberation; provided, the deliberation may be omitted where minor matters prescribed by Presidential Decree are modified. |
| (3) | Where regional adaptation measures for climate crisis are formulated or modified, a Mayors/Do shall submit them to the Minister of Environment, the head of a Si/Gun/Gu shall submit them to the Minister of Environment and the competent Mayors/Do Governors, respectively, and the Minister of Environment shall compile the submitted regional adaptation measures for climate crisis and report it to the Commission. |
| (4) | A Mayor/Do Governor and the head of a Si/Gun/Gu shall inspect the implementation progress of regional adaptation measures for climate crisis, prepare a report on the inspection results, and submit it for deliberation by the Local Committee; and the Mayor/Do governor shall submit it to the Minister of Environment, the head of a Si/Gun/Gu shall submit it to the Minister of Environment and the competent Mayor/Do Governor, respectively, and the Minister of Environment shall report a compilation of them to the Commission. |
| (5) | Matters necessary for the formulation, implementation, modification, inspection, etc. of regional adaptation measures for climate crisis under paragraphs (1) through (4) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
| ① | 기후위기 영향에 취약한 시설을 보유ㆍ관리하는 공공기관 등 대통령령으로 정하는 기관(이하 "취약기관"이라 한다)은 기후위기적응대책과 관할 시설의 특성 등을 고려하여 공공기관의 기후위기 적응에 관한 대책(이하 "공공기관기후위기적응대책"이라 한다)을 5년마다 수립ㆍ시행하고 매년 이행실적을 작성하여야 한다. |
| ② | 취약기관의 장은 공공기관기후위기적응대책을 수립하거나 이행실적을 작성한 때에는 그 결과를 환경부장관, 관계 중앙행정기관의 장 및 관할 지방자치단체의 장에게 제출하여야 한다. |
| ③ | 제1항에 따른 공공기관기후위기적응대책의 수립ㆍ시행, 이행실적 작성 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 41 (Public Institutions’ Adaptation Measures for Climate Crisis)
| (1) | An institution prescribed by Presidential Decree, such as public institutions that have and manage the facilities vulnerable to climate crisis (hereinafter referred to as "vulnerable institutions") shall formulate and implement public institutions' measures for adaptation to climate crisis every five years in consideration of the climate crisis adaptation measures, characteristics of the competent facilities, etc. (hereinafter referred to as "public institutions' adaptation measures for climate crisis"), and shall prepare performance records every year. |
| (2) | Where the head of a vulnerable institution has formulated public institutions' adaptation measures for climate crisis or prepared performance records, he or she shall submit the results thereof to the Minister of Environment, the head of the relevant central administrative agency, and the head of the competent local government. |
| (3) | Matters necessary for the formulation and implementation of public institutions' adaptation measures for climate crisis, preparation of performance records thereof, etc. under paragraph (1) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
| ① | 국가 또는 지방자치단체는 기후변화로 심화되는 환경오염ㆍ훼손에 종합적ㆍ효과적으로 대응하고, 기후위기에 따른 자연환경의 변화나 자연재해 등으로 농업 등 기존 산업을 유지하기 어려운 취약 지역 및 계층 등을 중점적으로 보호ㆍ지원하기 위하여 지역 기후위기 대응사업을 시행할 수 있다. |
| ② | 정부는 제1항에 따른 지역 기후위기 대응사업의 시행을 위하여 필요한 비용의 전부 또는 일부를 보조할 수 있다. |
| ③ | 정부는 제1항에 따른 지역 기후위기 대응사업의 계획 수립ㆍ시행 및 이행점검, 조사ㆍ연구 등을 수행하기 위하여 공공기관 중 대통령령으로 정하는 기관을 지원기구로 지정할 수 있다. |
| ④ | 제1항에 따른 지역 기후위기 대응사업의 시행, 제3항에 따른 지원기구의 지정 및 지정취소의 기준ㆍ절차 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 42 (Implementation of Regional Climate Crisis Response Projects)
| (1) | The State or local governments may implement regional climate crisis response projects to comprehensively and effectively cope with environmental pollution and damage being aggravated by climate change, and to protect and support vulnerable regions, social groups, etc. having difficulties in maintaining the existing industries like agriculture due to the changing natural environment, natural disasters, etc. caused by climate crisis. |
| (2) | The Government may fully or partially subsidize expenses incurred in implementing regional climate crisis response projects under paragraph (1). |
| (3) | The Government may designate an institution prescribed by Presidential Decree from among public institutions as a support organization to formulate and implement a plan for a regional climate crisis response project under paragraph (1), inspect the progress of such project, and conduct investigations and research thereon. |
| (4) | Matters necessary for the implementation of regional climate crisis response projects under paragraph (1) and the standards, procedures, etc. for the designation of support organizations and revocation thereof under paragraph (3) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
정부는 기후위기로 인한 가뭄, 홍수, 폭염 등 자연재해와 물 부족 및 수질악화와 수생태계 변화에 효과적으로 대응하고 모든 국민이 물의 혜택을 고루 누릴 수 있도록 하기 위하여 다음 각 호의 사항을 포함하는 시책을 수립ㆍ시행하여야 한다. | 1. | 깨끗하고 안전한 먹는 물 공급과 가뭄 등에 대비한 안정적인 수자원의 확보 |
| 3. | 물 절약 등 수요관리, 적극적인 빗물관리 및 하수 재이용 등 물 순환 체계의 정비 및 수해의 예방 |
| 5. | 수질오염 예방ㆍ관리를 위한 기술 개발 및 관련 서비스 제공 등 |
|
Article 43 (Water Management for Coping with Climate Crisis)
With the aim of efficiently coping with natural disasters, such as drought, flood, and heat wave, water shortage and water quality deterioration, and changes in the aquatic ecosystem, which are caused by climate crisis, and ensuring that every citizen equally benefits from water, the Government shall formulate and implement policy measures including the following matters: | 1. | Supply of clean and safe drinkable water and securing of stable water resources in preparation for drought, etc.; |
| 2. | Conservation and management of the aquatic ecosystem and improvement of water quality; |
| 3. | Demand management including saving water, maintenance of water circulation system such as proactive rainwater management and reuse of sewage, and prevention of flood damage; |
| 4. | Eco-friendly conservation and restoration of rivers; |
| 5. | Development of technology for prevention and management of water pollution, provision of related services, etc. |
|
| ① | 정부는 기후위기로부터 안전하며 지속가능한 국토(이하 "녹색국토"라 한다)를 보전ㆍ관리하기 위하여 다음 각 호의 계획을 수립ㆍ시행할 때 기후위기 대응에 관한 사항을 반영하여야 한다. |
| 1. | 「국토기본법」에 따른 국토종합계획(이하 이 조에서 "국토종합계획"이라 한다) |
| 2. | 「국토의 계획 및 이용에 관한 법률」에 따른 도시ㆍ군기본계획 |
| 3. | 그 밖에 지속가능한 국토의 보전ㆍ관리를 위하여 대통령령으로 정하는 계획 |
| ② | 정부는 녹색국토를 조성하기 위하여 다음 각 호의 사항을 포함하는 시책을 마련하여야 한다. |
| 1. | 도시 및 농어촌의 온실가스 배출량 감축, 마을ㆍ도시 단위의 에너지 자립률 및 자원 순환성 제고 |
| 2. | 산림ㆍ녹지의 확충, 광역 생태축 보전 및 생태계 복원 |
| 3. | 개발대상지 및 도시지역 생태계서비스 유지ㆍ증진 |
| 4. | 농지 및 해양의 친환경적 개발ㆍ이용ㆍ보존 |
| 5. | 도로ㆍ철도ㆍ공항ㆍ항만 등 인프라 시설의 친환경적 건설 및 기존 시설의 친환경적 전환 |
| 7. | 기후재난 등 자연재해로 인한 국토의 피해 최소화 및 회복력 제고 |
| ③ | 정부는 국토종합계획, 「지방자치분권 및 지역균형발전에 관한 특별법」에 따른 지방시대 종합계획 등 대통령령으로 정하는 계획을 수립할 때에는 미리 위원회의 의견을 들어야 한다. <개정 2023. 6. 9.> |
|
Article 44 (Management of Green Homeland)
| (1) | To conserve and manage the national land in a safe and sustainable manner against climate crisis (hereinafter referred to as "green homeland"), the Government shall reflect the matters regarding coping with climate crisis when formulating and implementing the following plans: |
| 3. | Other plans prescribed by Presidential Decree for the conservation and management of national land in a sustainable manner. |
| (2) | The Government shall prepare policy measures including the following matters, to create green homeland: |
| 1. | Reduction of greenhouse gas emissions from cities and agricultural and fishing villages, and improvement of the self-sufficiency of energy in each village and city and the cycling of resources; |
| 2. | Expansion of forests and green areas, and conservation of the ecological network and restoration of the ecosystem in multi-regional areas; |
| 3. | Maintenance and promotion of the ecosystem service in areas subject to development and urban areas; |
| 4. | Eco-friendly development, utilization, and conservation of farmland and ocean; |
| 5. | Eco-friendly construction of infrastructure facilities, such as roads, railroads, airports, and ports, and eco-friendly conversion of the existing facilities; |
| 6. | Expansion of eco-friendly transportation systems; |
| 7. | Minimization of damage to national land caused by natural disasters, such as climate disasters, and improvement of the resilience of national land. |
|
| ① | 정부는 농작물의 생산 및 가축 생산 등의 과정에서 발생하는 온실가스 배출을 줄이고 기후위기에 대응하여 식량안보를 확보함으로써 탄소중립 사회로의 이행에 기여하기 위하여 농림수산의 전환 시책을 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| ② | 제1항에 따른 농림수산의 전환 시책에는 다음 각 호의 사항이 포함되어야 한다. |
| 1. | 정밀농업, 유기농업 등 농림수산구조의 전환에 관한 사항 |
| 2. | 농림수산 분야 온실가스 감축 기술ㆍ기자재ㆍ시설의 개발 및 보급에 관한 사항 |
| 3. | 농림수산 분야의 화석연료 사용량 감축, 신ㆍ재생에너지 보급과 에너지 순환 및 자립 체계 구축에 관한 사항 |
| 4. | 기후위기로 인한 농림수산업 여건 변화 예측과 신품종 개량 등을 통한 식량자급률 제고에 관한 사항 |
| ③ | 정부는 「농업ㆍ농촌 및 식품산업 기본법」 제14조에 따른 농업ㆍ농촌 및 식품산업 발전계획을 수립ㆍ시행할 경우 온실가스 감축과 기후 회복력을 높일 수 있는 시책을 반영하여야 한다. |
|
Article 45 (Promotion of Conversion of Agriculture, Forestry, and Fisheries)
| (1) | The Government shall formulate and implement policy measures for conversion of agriculture, forestry, and fisheries to reduce greenhouse gas emissions generated in the course of producing crops, livestock, etc. and to ensure food security by coping with climate crisis, thereby contributing to the transition to a carbon neutral society. |
| (2) | Policy measures for conversion of agriculture, forestry, and fisheries under paragraph (1) shall include the following matters: |
| 1. | Matters regarding the conversion of the structure of agriculture, forestry, and fisheries, such as initiating precision agriculture and organic farming; |
| 2. | Matters regarding the development and distribution of technologies, equipment and materials, and facilities for reducing greenhouse gases in the fields of agriculture, forestry, and fisheries; |
| 3. | Matters regarding the reduction of usage of fossil fuels in the fields of agriculture, forestry, and fisheries, distribution of new and renewable energy, circulation of energy, and establishment of a self-reliance system; |
| 4. | Matters regarding the prediction of changing conditions of agriculture, forestry, and fisheries caused by climate crisis and enhancement of the food self-sufficiency rate through improvement, etc. of new varieties. |
| (3) | Where the Government formulates and implements a plan to develop agriculture, rural communities, and the food industry under Article 14 of the Framework Act on Agriculture, Rural Community and Food Industry, it shall reflect policy measures that can reduce greenhouse gas emissions and enhance their resilience to climate crisis. |
|
제46조(국가 기후위기 적응센터 지정 및 평가 등)
| ① | 환경부장관은 기후위기적응대책의 수립ㆍ시행을 지원하기 위하여 국가 기후위기 적응센터(이하 "적응센터"라 한다)를 지정할 수 있다. |
| ② | 적응센터는 기후위기적응대책 추진을 위한 조사ㆍ연구 등 기후위기 적응 관련 사업으로서 대통령령으로 정하는 사업을 수행한다. |
| ③ | 환경부장관은 적응센터에 대하여 수행실적 등을 평가할 수 있다. |
| ④ | 환경부장관은 적응센터에 대하여 예산의 범위에서 사업을 수행하는 데에 필요한 비용의 전부 또는 일부를 지원할 수 있다. |
| ⑤ | 제1항부터 제3항까지의 규정에 따른 적응센터의 지정ㆍ사업 및 평가 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 46 (Designation and Evaluation of Korea Adaptation Center for Climate Change)
| (1) | The Minister of Environment may designate Korea Adaptation Center for Climate Change (hereinafter referred to as "KACCC") to support the formulation and implementation of climate crisis adaptation measures. |
| (2) | The KACCC shall conduct projects related to adaptation to climate crisis prescribed by Presidential Decree, including surveys and research to promote the climate crisis adaptation measures. |
| (3) | The Minister of Environment may evaluate the performance records, etc. of the KACCC. |
| (4) | The Minister of Environment may fully or partially subsidize the expenses incurred in conducting projects by the KACCC within the budget. |
| (5) | Matters necessary for the designation, projects, evaluation, etc. of the KACCC under paragraphs (1) through (3) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
|
제7장 정의로운 전환
|
CHAPTER VII JUST TRANSITION
|
| ① | 정부는 기후위기에 취약한 계층 등의 현황과 일자리 감소, 지역경제의 영향 등 사회적ㆍ경제적 불평등이 심화되는 지역 및 산업의 현황을 파악하고 이에 대한 지원 대책과 재난대비 역량을 강화할 수 있는 방안을 마련하여야 한다. |
| ② | 정부는 탄소중립 사회로의 이행에 있어 사업전환 및 구조적 실업에 따른 피해를 최소화하기 위하여 실업의 발생 등 고용상태의 영향을 대통령령으로 정하는 바에 따라 정기적으로 조사하고, 재교육, 재취업 및 전직(轉職) 등을 지원하거나 생활지원을 하기 위한 방안을 마련하여야 한다. |
|
Article 47 (Preparation of Social Safety Network for Climate Crisis)
| (1) | The Government shall figure out the current status of social groups vulnerable to climate crisis and regions and industries where socio-economic discrimination is being aggravated, such as job losses, impacts on the regional economy, and shall prepare support measures to alleviate such status and measures to strengthen the capability to prepare for disasters. |
| (2) | In order to minimize damage caused by conversion of projects and structural unemployment in the course of the transition to a carbon neutral society, the Government shall conduct a regular survey on the impacts on employment status, such as occurrence of unemployment, as prescribed by Presidential Decree, and shall prepare measures to support re-training, re-employment, change of occupation, etc. or to support living. |
|
| ① | 정부는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 지역을 위원회의 심의를 거쳐 정의로운전환 특별지구(이하 "특구"라 한다)로 지정할 수 있다. |
| 1. | 탄소중립 사회로의 이행 과정에서 급격한 일자리 감소, 지역경제 침체, 산업구조의 변화에 따라 고용환경이 크게 변화되었거나 변화될 것으로 예상되는 지역 |
| 2. | 탄소중립 사회로의 이행 과정에서 사회적ㆍ경제적 환경의 급격한 변화가 예상되거나 변화된 지역으로서 대통령령으로 정하는 요건을 갖춘 지역 |
| 3. | 그 밖에 위원회가 탄소중립 사회로의 이행 과정에서 발생할 수 있는 사회적ㆍ경제적 불평등을 해소하기 위하여 특구 지정이 필요하다고 인정하는 지역 |
| ② | 정부는 특구로 지정된 지역에 대하여 다음 각 호의 지원을 포함하는 대책을 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| 1. | 기업 및 소상공인의 고용안정 및 연구개발, 사업화, 국내 판매 및 수출 지원 |
| 2. | 실업 예방, 실업자의 생계 유지 및 재취업 촉진 지원 |
| 3. | 새로운 산업의 육성 및 투자 유치를 위한 지원 |
| 4. | 고용촉진과 관련된 사업을 하는 자에 대한 지원 |
| 5. | 그 밖에 산업 및 고용 전환을 촉진하기 위하여 필요한 행정상ㆍ금융상 지원 조치 또는 「조세특례제한법」 등 조세에 관한 법률에서 정하는 바에 따른 세제상의 지원 조치 |
| ③ | 정부는 제1항에 따른 지정사유가 소멸하는 등 대통령령으로 정하는 사유가 있는 경우 위원회의 심의를 거쳐 특구 지정을 변경 또는 해제할 수 있다. |
| ④ | 제1항부터 제3항까지의 규정에 따른 특구의 지정ㆍ변경ㆍ해제, 지원의 내용ㆍ방법 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 48 (Designation of Special District for Just Transition)
| (1) | The Government may designate any of the following areas as a special district for just transition (hereinafter referred to as "special district") following deliberation by the Commission: |
| 1. | An area in which the employment environment has changed or is likely to change significantly due to rapid job losses, regional economic slump, and changing industrial structures in the course of transition to a carbon neutral society; |
| 2. | An area meeting the requirements prescribed by Presidential Decree, which is expected to experience or has experienced rapid changes in the socio-economic environment in the course of transition to a carbon neutral society; |
| 3. | Any other area which the Commission deems it necessary to designate as a special district to resolve socio-economic imbalance that is likely to arise in the course of transition to a carbon neutral society. |
| (2) | The Government shall establish and implement measures for areas designated as special districts, including the following support: |
| 1. | Employment security, research and development, commercialization, domestic sale, and support for export for enterprises and micro enterprises; |
| 2. | Prevention of unemployment, and support for maintaining livelihoods and helping reemployment of unemployed persons; |
| 3. | Support for fostering new industries and attracting investment therein; |
| 4. | Support for a person who conducts business related to boost of employment; |
| 5. | Other administrative or financial support measures necessary to facilitate the conversion of industry and employment, or tax benefits prescribed by the Acts on taxation, such as the Restriction of Special Taxation Act. |
| (3) | If there are any grounds prescribed by Presidential Decree, such as where grounds for designation under paragraph (1) cease to exist, the Government may modify or revoke the designation of a special district, after deliberation by the Commission. |
| (4) | Matters necessary for the designation, modification, revocation of designation of a special district, and details, methods, etc. of support for a special district under paragraphs (1) through (3) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
| ① | 정부는 기후위기 대응 및 탄소중립 사회로의 이행 과정에서 영향을 받을 수 있는 대통령령으로 정한 업종에 종사하는 기업 중 「중소기업기본법」 제2조제1항에 따른 중소기업자가 녹색산업 분야에 해당하는 업종으로의 사업전환을 요청하는 경우 이를 지원할 수 있다. |
| ② | 제1항에 따른 사업전환 지원의 대상, 녹색산업 분야에 해당하는 업종, 선정절차, 지원의 종류 및 범위 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 49 (Support for Business Conversion)
| (1) | Where a small or medium entrepreneur under Article 2 (1) of the Framework Act on Small and Medium Enterprises, among the enterprises engaged in the type of business which is prescribed by Presidential Decree as likely to be affected in the course of coping with climate crisis and transition to a carbon neutral society, requests for a conversion to a type of business in the green industry, the Government may provide support therefor. |
| (2) | Matters necessary for eligibility for support for business conversion under paragraph (1), business types falling in the green industry, selection procedures, kinds and scope of support, etc. shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
| ① | 정부는 온실가스 배출량이 대통령령으로 정하는 기준 이상에 해당하는 기업에 대하여 탄소중립 사회로의 이행이 기존 자산가치의 하락 등 기업 운영에 미치는 영향을 평가하고, 사업의 조기 전환 등 손실을 최소화할 수 있는 지원 시책을 마련하여야 한다. |
| ② | 정부는 투자자 등의 보호를 위하여 기업 등 경제주체가 기후위기로 인한 자산손실 등의 위험을 투명하게 공시ㆍ공개하도록 하는 제도를 마련하여야 한다. |
|
Article 50 (Minimization of Risk of Property Loss)
| (1) | The Government shall evaluate the impacts of the transition to a carbon neutral society on the operation of an enterprise, whose greenhouse gas emissions meet or exceed the criteria prescribed by Presidential Decree, such as the decline in the value of existing assets, and shall formulate policy measures for support to minimize property loss, such as early business conversion. |
| (2) | The Government shall prepare a system that requires economic entities, such as enterprises, to transparently publish and disclose the risk of property loss due to climate crisis, for the protection of investors, etc. |
|
| ① | 정부는 탄소중립 사회로의 이행을 위한 정책의 수립ㆍ시행 과정에서 국민참여를 보장하고 국가와 지방자치단체의 정책 제안 플랫폼을 통해 제안된 의견을 반영하기 위하여 「행정절차법」 제52조 및 제53조에 따라 필요한 행정적ㆍ재정적 지원을 할 수 있다. |
| ② | 제1항에 따른 지원 범위ㆍ방법 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 51 (Support for Ensuring Citizen Participation)
| (1) | The Government may provide administrative and financial support necessary under Articles 52 and 53 of the Administrative Procedures Act in order to ensure citizens' participation in the course of establishing and implementing policies for the transition to a carbon neutral society and to reflect proposed opinions through the platforms for policy proposals by the State and local governments. |
| (2) | Matters necessary for the scope, methods, etc. of support under paragraph (1) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
| ① | 정부는 신ㆍ재생에너지의 보급ㆍ확산 등 에너지 전환과 탄소중립 사회로의 이행 과정에서 발생하는 이익을 공정하고 공평하게 공유하기 위하여 「협동조합 기본법」 제2조제1호 및 제3호에 따른 협동조합 및 사회적협동조합의 활동을 행정적ㆍ재정적ㆍ기술적으로 지원할 수 있다. |
| ② | 제1항에 따른 지원 범위ㆍ방법 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 52 (Revitalization of Cooperatives)
| (1) | The Government may provide administrative, financial, and technical support for the activities of the cooperatives and social cooperatives prescribed in subparagraphs 1 and 3 of Article 2 of the Framework Act on Cooperatives in order to ensure a just and fair sharing of benefits generated in the course of energy conversion, such as distribution and spread of new and renewable energy, and the transition to a carbon neutral society. |
| (2) | Matters necessary for the scope, methods, etc. of support under paragraph (1) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
| ① | 국가와 지방자치단체는 탄소중립 사회로의 이행 과정에서 일자리 감소, 지역경제 침체 등 사회적ㆍ경제적 불평등이 심화되는 산업과 지역에 대하여 그 특성을 고려한 정의로운전환 지원센터(이하 "전환센터"라 한다)를 설립ㆍ운영할 수 있다. |
| 1. | 탄소중립 사회로의 이행에 따른 일자리 및 지역사회 영향 관련 실태조사 |
| 2. | 산업ㆍ노동 및 지역경제의 전환 방안, 일자리 전환모델의 연구 및 지원 |
| 3. | 재취업, 전직 등 직업전환을 위한 교육훈련 및 취업의 지원 |
| 4. | 업종전환 등 기업의 사업전환에 관한 컨설팅 및 지원 |
| 6. | 그 밖에 탄소중립 사회로의 이행 과정에서 취약한 지역 및 계층을 지원하기 위하여 대통령령으로 정하는 사항 |
| ③ | 국가와 지방자치단체는 전환센터의 설립ㆍ운영에 소요되는 예산을 지원할 수 있다. |
| ④ | 제1항에서 제3항까지의 규정에 따른 전환센터의 설립ㆍ운영 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 53 (Establishment of Just Conversion Support Center)
| (1) | The State and local governments may establish and operate a just transition support center (hereinafter referred to as "transition center"), in consideration of the characteristics of the industries and regions experiencing the aggravation of social and economic inequalities, such as job losses and slump of the local economy, in the course of transition to a carbon neutral society. |
| (2) | The business affairs of the conversion center shall be as follows: |
| 1. | Fact-finding surveys on the impacts on jobs and local communities caused by transition to a carbon neutral society; |
| 2. | Measures for the conversion of industry, labor, and local economy, and research and support for job conversion model; |
| 3. | Education and training for conversion of jobs, including reemployment and change of careers, and support for employment; |
| 4. | Consulting and support for business conversion of enterprises, such as the conversion of business type; |
| 5. | Proposal of improvement of relevant statutes, regulations, and systems; |
| 6. | Other matters prescribed by Presidential Decree to support vulnerable areas and social groups in the course of transition to a carbon neutral society. |
| (3) | The State or local governments may subsidize budgets for establishment and operation of conversion centers. |
| (4) | Matters necessary for the establishment, operation, etc. of conversion centers under paragraphs (1) through (3) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
|
제8장 녹색성장 시책
|
CHAPTER VIII POLICIY MEASURES FOR GREEN GROWTH
|
정부는 녹색경제를 구현함으로써 국가경제의 건전성과 경쟁력을 강화하고 성장잠재력이 큰 새로운 녹색산업을 육성ㆍ지원하기 위하여 다음 각 호의 사항을 포함하는 시책을 마련하여야 한다. | 2. | 기존 산업에서 녹색산업으로의 단계적 전환에 관한 사항 |
| 3. | 녹색산업을 촉진하기 위한 중장기ㆍ단계별 목표, 추진전략에 관한 사항 |
| 4. | 녹색산업을 신성장동력으로 육성ㆍ지원하기 위한 사항 |
| 5. | 전기ㆍ정보통신ㆍ교통 등 기존 국가기반시설을 친환경 시설로 전환하기 위한 사항 |
| 6. | 제55조에 따른 녹색경영을 위한 자문서비스 산업의 육성에 관한 사항 |
| 7. | 녹색산업 인력 양성 및 일자리 창출에 관한 사항 |
| 8. | 그 밖에 녹색경제ㆍ녹색산업의 촉진에 관한 사항 |
|
Article 54 (Fostering of and Support for Green Economy and Green Industries)
In order to enhance the soundness and competitiveness of the national economy by materializing the green economy, and to foster and support a new green industry with high growth potential, the Government shall formulate policy measures, including each of the following matters: | 1. | Matters regarding economic conditions and prospects home and abroad; |
| 2. | Matters regarding a phased conversion of the existing industry to green industry; |
| 3. | Matters regarding mid- and long-term targets and phased targets, and execution strategies to promote green industry; |
| 4. | Matters for fostering and supporting green industries as new growth engines; |
| 5. | Matters regarding the conversion of existing national infrastructure, including electricity, information and communications, transport into environmentally-friendly facilities; |
| 6. | Matters regarding fostering of the counseling service industry for green management under Article 55; |
| 7. | Matters regarding training of human resources for green industry and job creation; |
| 8. | Other matters for facilitating green economy and green industries. |
|
정부는 기업이 경영활동에서 자원과 에너지를 절약하고 효율적으로 이용하며 온실가스 배출 및 환경오염의 발생을 최소화하면서 사회적ㆍ윤리적 책임을 다하는 경영(이하 "녹색경영"이라 한다)을 할 수 있도록 지원ㆍ촉진하기 위하여 다음 각 호의 사항을 포함하는 시책을 수립ㆍ시행하여야 한다. | 1. | 친환경 생산체제로의 전환을 위한 기술지원 |
| 2. | 기업의 온실가스 배출량, 온실가스 감축 실적 및 온실가스 감축 계획의 공개 |
| 3. | 기업의 에너지ㆍ자원 이용 효율화, 산림 조성 및 자연환경 보전, 지속가능발전 정보 등 녹색경영 성과의 공개 |
| 4. | 중소기업의 녹색경영에 대한 지원 및 녹색기술의 사업화 촉진을 위한 지원 |
| 5. | 대기업의 중소기업에 대한 녹색기술 지도ㆍ기술이전 및 기술인력 파견에 대한 지원 |
| 6. | 대기업과 중소기업의 녹색기술 공동개발에 대한 지원 |
| 7. | 녹색기술ㆍ녹색산업에 관한 전문인력 양성ㆍ확보 및 국외 진출 |
| 8. | 그 밖에 기업의 녹색기술 및 녹색경영 촉진에 관한 사항 |
|
Article 55 (Facilitation of Green Management of Enterprises)
In order to support and facilitate enterprises to save and use resources and energy efficiently, minimize greenhouse gas emissions and environmental pollution, and take social and ethical responsibilities in their business activities (hereinafter referred to as "green management"), The Government shall formulate and implement policy measures, including the following matters: | 1. | Technical support for conversion to an environmentally-friendly production system; |
| 2. | Disclosure of the amount of greenhouse gas emissions, performance of greenhouse gas reductions, and plans for greenhouse gas reduction of enterprises; |
| 3. | Disclosure of enterprises' achievements in green management, including efficient use of energy and resources, creation of forests, conservation of the natural environment, and information on sustainable development; |
| 4. | Support for green management of small and medium enterprises and promotion of commercialization of green technology; |
| 5. | Support for guidance, transfer, and dispatch of human resources for green technology by large companies to small and medium enterprises; |
| 6. | Support for joint development of green technology by large companies and small and medium enterprises; |
| 7. | Training and securing of professional human resources in green technology and green industries and advancement into overseas markets; |
| 8. | Other matters regarding facilitation of green technology and green management of enterprises. |
|
제56조(녹색기술의 연구개발 및 사업화 등의 촉진)
| ① | 정부는 녹색기술의 연구개발 및 사업화 등을 촉진하기 위하여 다음 각 호의 사항을 포함하는 시책을 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| 1. | 녹색기술과 관련된 정보의 수집ㆍ분석 및 제공 |
| 3. | 녹색기술 연구개발 및 사업화 등의 촉진을 위한 금융지원 |
| 4. | 녹색기술 전문인력의 양성 및 국제협력 등 |
| ② | 정부는 정보통신ㆍ나노ㆍ생명공학 기술 등 다른 기술 영역과의 융합을 촉진하고 녹색기술의 지식재산권화를 통하여 지식기반 녹색경제로의 이행을 신속하게 추진하여야 한다. |
| ③ | 「과학기술기본법」 제7조에 따른 과학기술기본계획에 제1항의 시책이 포함되는 경우에는 미리 위원회의 의견을 들어야 한다. |
|
Article 56 (Facilitation of Research, Development, and Commercialization of Green Technology)
| (1) | In order to facilitate research, development, commercialization, etc. of green technology, the Government shall formulate and implement policy measures, including the following: |
| 1. | Collection, analysis, and provision of information related to green technology; |
| 2. | Development and distribution of evaluation techniques of green technology; |
| 3. | Financial support for the facilitation of research, development, commercialization, etc. of green technology; |
| 4. | Fostering of professional human resources and international cooperation, etc. for green technology. |
| (2) | The Government shall promptly promote the transition to a knowledge-based green economy by facilitating convergence of green technology with other technology areas, such as information and communications technology, nano-technology, and bio-technology, and by turning green technology into intellectual property. |
|
정부는 기후위기와 에너지ㆍ자원의 고갈 문제에 효과적으로 대응하기 위하여 온실가스와 오염물질을 발생시키거나 에너지ㆍ자원 이용효율이 낮은 재화와 서비스를 줄이고 환경 및 기후친화적인 재화와 서비스를 촉진하는 방향으로 조세 제도를 운영하여야 한다.
|
Article 57 (Operation of Taxation System)
The Government shall operate the taxation system in the direction of reducing goods and services that generate greenhouse gases and pollutants or have a low efficiency rate in the use of energy and resources and of facilitating environment- and climate-friendly goods and services, in order to effectively cope with climate crisis and depletion of energy and resources.
|
| ① | 정부는 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진 등 기후위기 대응을 위하여 재원 조성, 자금 지원, 금융상품의 개발, 민간투자 활성화, 탄소중립 관련 정보 공시제도 강화, 탄소시장 거래 활성화 등을 포함하는 금융 시책을 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| ② | 제1항에 따른 기후위기 대응을 위한 금융의 촉진에 관한 사항은 따로 법률로 정한다. |
|
Article 58 (Financial Support and Revitalization)
| (1) | The Government shall formulate and implement financial policy measures, including schemes to create financial resources, provide support funds, develop financial instruments, revitalize private investment, strengthen the publication system of information on carbon neutrality, and reinvigorate trade in the carbon market, for the purpose of coping with climate change, such as the transition to a carbon neutral society, and promotion of green growth. |
| (2) | Matters regarding the promotion of finance for coping with climate crisis under paragraph (1) shall be separately prescribed by statutes. |
|
제59조(녹색기술ㆍ녹색산업에 대한 지원ㆍ특례 등)
| ① | 국가 또는 지방자치단체는 녹색기술ㆍ녹색산업에 대하여 예산의 범위에서 보조금의 지급 등 필요한 지원을 할 수 있다. |
| ② | 「신용보증기금법」에 따라 설립된 신용보증기금 및 「기술보증기금법」에 따라 설립된 기술보증기금은 녹색기술ㆍ녹색산업에 우선적으로 신용보증을 하거나 보증조건 등을 우대할 수 있다. |
| ③ | 국가 또는 지방자치단체는 녹색기술ㆍ녹색산업과 관련된 기업을 지원하기 위하여 「조세특례제한법」과 「지방세특례제한법」에서 정하는 바에 따라 소득세ㆍ법인세ㆍ취득세ㆍ재산세ㆍ등록세 등을 감면할 수 있다. |
| ④ | 국가와 지방자치단체는 녹색기술ㆍ녹색산업과 관련된 기업이 「외국인투자 촉진법」 제2조제1항제4호에 따른 외국인투자를 유치하는 경우에 이를 최대한 지원하기 위하여 노력하여야 한다. |
| ⑤ | 위원회는 매년 녹색기술ㆍ녹색산업 관련 기업이나 연구기관 등의 고충을 조사하고 불합리한 규제 등 시정이 필요한 사항이 발견될 경우 관계 기관에 대하여 시정권고 또는 의견표명을 할 수 있다. |
| ⑥ | 제5항에 따른 고충조사, 시정권고 및 의견표명 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 59 (Support for and Special Cases concerning Green Technology and Green Industries)
| (1) | The State or local governments may provide support, such as subsidies, as may be necessary for green technology and green industries within budgetary limits. |
| (2) | The Korea Credit Guarantee Fund established pursuant to the Credit Guarantee Fund Act and the Korea Technology Finance Corporation established pursuant to the Korea Technology Finance Corporation Act may provide credit guarantees preferentially to green technology and green industries or provide them with preferential conditions for credit guarantee. |
| (5) | The Commission shall survey the grievances of enterprises, research institutes, etc. related to green technology or green industry every year, and where any matters requiring correction, such as unreasonable regulation, are found, it may recommend the relevant institutions to take corrective measures or present its opinions. |
| (6) | Matters necessary for investigation of grievances, recommendation for correction, presentation of opinions, etc. under paragraph (5) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
제60조(녹색기술ㆍ녹색산업의 표준화 및 인증 등)
| ① | 정부는 국내에서 개발되었거나 개발 중인 녹색기술ㆍ녹색산업이 「국가표준기본법」 제3조제2호에 따른 국제표준에 부합하도록 표준화 기반을 구축하고 녹색기술ㆍ녹색산업의 국제표준화 활동 등에 필요한 지원을 할 수 있다. |
| ② | 정부는 녹색기술ㆍ녹색산업의 발전을 촉진하기 위하여 녹색기술, 제66조제4항에 따른 녹색제품 등에 대한 적합성 인증을 하거나 녹색기술 및 제66조제4항에 따른 녹색제품의 매출 비중이 높은 기업(이하 "녹색전문기업"이라 한다)의 확인, 공공기관 등 대통령령으로 정하는 기관의 구매의무화 또는 기술지도 등을 할 수 있다. |
| ③ | 정부는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 제2항에 따른 적합성 인증 또는 녹색전문기업 확인을 취소하여야 한다. |
| 1. | 거짓이나 그 밖의 부정한 방법으로 인증이나 확인을 받은 경우 |
| 2. | 중대한 결함이 있어 인증이나 확인이 적당하지 아니하다고 인정되는 경우 |
| ④ | 제1항부터 제3항까지의 규정에 따른 표준화, 인증 및 확인, 그 취소 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 60 (Standardization and Certification of Green Technology and Green Industries)
| (1) | The Government may establish a foundation for standardization to ensure that green technology and green industries already developed or being developed within the country comply with the international standards under subparagraph 2 of Article 3 of the Framework Act on National Standards, and may provide support necessary for activities, etc. for the international standardization of green technology and green industries. |
| (2) | In order to promote the development of green technology and green industries, the Government may grant certification of the conformity to green technology and green products, etc. under Article 66 (4), accredit enterprises with the high ratio of green technology or high sales of green products under Article 66 (4) (hereinafter referred to as "specialized green enterprise"), impose an obligation on public institutions and others prescribed by Presidential Decree to purchase green products, and provide technical guidance on green technology. |
| (3) | The Government shall revoke the certification of conformity or the accreditation of a specialized green enterprise under paragraph (2) in any of the following cases: |
| 1. | Where a person obtains the certification or accreditation by fraud or other improper means; |
| 2. | Where the certification or accreditation is deemed improper due to a serious defect. |
| (4) | Matters necessary for the standardization, certification and accreditation, revocation thereof, etc. under paragraphs (1) through (3) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
제61조(녹색기술ㆍ녹색산업 집적지 및 단지 조성 등)
| ① | 정부는 녹색기술의 공동연구개발, 시설장비의 공동활용 및 산ㆍ학ㆍ연 네트워크 구축 등의 사업을 위한 집적지나 단지를 조성하거나 이를 지원할 수 있다. |
| ② | 제1항에 따른 사업을 추진하는 경우에는 다음 각 호의 사항을 고려하여야 한다. |
| 1. | 집적지ㆍ단지별 산업집적 현황에 관한 사항 |
| 2. | 기업ㆍ대학ㆍ연구소 등의 연구개발 역량강화 및 상호연계에 관한 사항 |
| 3. | 산업집적기반시설의 확충 및 우수한 녹색기술ㆍ녹색산업 인력의 유치에 관한 사항 |
| 4. | 녹색기술ㆍ녹색산업의 사업추진체계 및 재원조달 방안 |
| 5. | 효율적 에너지 사용체계 구축 및 집적지ㆍ단지의 필요 에너지를 신ㆍ재생에너지로 조달할 수 있는 방안 마련에 관한 사항 |
| ③ | 정부는 녹색기술 및 녹색산업의 발전을 위하여 대통령령으로 정하는 기관 또는 단체로 하여금 녹색기술ㆍ녹색산업 집적지 및 단지를 조성하게 할 수 있다. |
| ④ | 정부는 제3항에 따른 기관 또는 단체가 같은 항에 따른 집적지 및 단지를 조성하는 사업을 수행하는 데에 소요되는 비용의 전부 또는 일부를 출연할 수 있다. |
|
Article 61 (Development of Cluster and Complex of Green Technology and Green Industries)
| (1) | The Government may develop a cluster or complex for the joint research and development of green technology, common utilization of facilities and equipment, and establishment of networks connecting industrial sectors, academic circles, and research institutes, or may provide support for the development project of such cluster and complex. |
| (2) | Where a project under paragraph (1) is implemented, the following matters shall be taken into consideration: |
| 1. | Matters regarding the current status of industrial clustering in each cluster and complex; |
| 2. | Matters regarding strengthening of research and development competence of enterprises, universities, research institutes, etc. and interconnection therefor; |
| 3. | Matters regarding expansion of industrial clustering infrastructure and attraction of excellent human resources for green technology and green industries; |
| 4. | Business implementation system and plans for raising funds for green technology and green industries; |
| 5. | Matters regarding establishment of an efficient energy use system and arrangement of plans for procurement of new and renewable energy to meet the demand for energy in clusters and complex. |
| (3) | The Government may require an institution or organization prescribed by Presidential Decree to develop a cluster or complex for green technology or green industries, with the aim of developing green technology and green industry. |
| (4) | The Government may fully or partially contribute to expenses incurred by an institution or organization under paragraph (3) in performing a project for developing a cluster or complex for green technology or green industries under that paragraph. |
|
제62조(녹색기술ㆍ녹색산업에 대한 일자리 창출 등)
| ① | 정부는 녹색기술ㆍ녹색산업에 대한 일자리를 창출ㆍ확대하여 많은 국민이 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진 과정에서 혜택을 누릴 수 있도록 하여야 한다. |
| ② | 정부는 녹색기술ㆍ녹색산업에 대한 일자리를 창출하는 과정에서 산업분야별 노동력의 원활한 이동ㆍ전환을 촉진하고 국민이 새로운 기술을 습득할 수 있는 기회를 확대하며, 녹색기술ㆍ녹색산업에 대한 일자리를 창출하기 위하여 기업과 국민에게 예산의 범위에서 재정적ㆍ기술적 지원을 할 수 있다. |
|
Article 62 (Job Creation of Green Technology and Green Industries)
| (1) | The Government shall create and expand jobs for green technology and green industries so that many citizens can benefit in the course of transition to a carbon neutral society and promotion of green growth. |
| (2) | The Government may provide financial and technical support to enterprises and citizens within the budget, to facilitate efficient mobility and conversion of manpower in each industrial sector in the course of creating jobs for green technology and green industries, to increase opportunities for citizens to learn new technology, and to create job opportunities related to green technology and green industries. |
|
| ① | 정부는 정보통신 기술 및 서비스를 적극 활용함으로써 온실가스를 감축하고, 에너지를 절약하며 에너지 이용효율을 향상시키기 위하여 다음 각 호의 사항을 포함한 정보통신 기술ㆍ서비스 시책을 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| 1. | 방송통신 네트워크 등 정보통신 기반 확대 |
| 3. | 정보통신 산업 및 기기 등에 대한 녹색기술 개발 촉진 |
| ② | 정부는 제67조제1항에 따른 녹색생활을 확산시키기 위하여 재택근무ㆍ영상회의ㆍ원격교육ㆍ원격진료 등을 활성화하는 등의 정보통신 시책을 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| ③ | 정부는 정보통신기술을 활용하여 전력 네트워크를 지능화ㆍ고도화함으로써 고품질의 전력서비스를 제공하고 에너지 이용효율을 극대화하며 온실가스를 획기적으로 감축할 수 있도록 하여야 한다. |
|
Article 63 (Policy Measures for Information and Communications Technology and Services)
| (1) | In order to reduce greenhouse gas emissions, save energy, and improve energy use efficiency by actively utilizing information and communications technology and services, the Government shall formulate and implement policy measures for information and communications technology and services, including the following matters: |
| 1. | Expansion of the foundation for information and communications, such as broadcasting and communications networks; |
| 2. | Development and distribution of new information and communications services; |
| 3. | Promotion of development of green technology for the information and communications industry and the devices, etc. therefor. |
| (2) | The Government shall formulate and implement policy measures for broadcasting and communications to spread the green life under Article 67 (1), such as promoting home working, virtual conference, remote education, and remote medical treatment. |
| (3) | The Government shall develop and upgrade smart electricity networks using the information and communications technology, to provide high quality electricity services, optimize energy use efficiency, and reduce greenhouse gases drastically. |
|
정부는 제품의 지속가능성을 높이고 버려지는 자원의 순환망을 구축하여 투입되는 자원과 에너지를 최소화함으로써, 생태계의 보전과 온실가스 감축을 동시에 구현하기 위한 친환경 경제 체계(이하 이 조에서 "순환경제"라 한다)를 활성화하기 위하여 다음 각 호의 사항을 포함하는 시책을 수립ㆍ시행하여야 한다. | 1. | 제조 공정에서 사용되는 원료ㆍ연료 등의 순환성 강화에 관한 사항 |
| 2. | 지속가능한 제품 사용기반 구축 및 이용 확대에 관한 사항 |
| 3. | 폐기물의 선별ㆍ재활용 체계 및 재제조 산업의 활성화에 관한 사항 |
| 4. | 에너지자원으로 이용되는 목재, 식물, 농산물 등 바이오매스의 수집ㆍ활용에 관한 사항 |
| 5. | 국가 자원 통계 관리체계의 구축 등 자원 모니터링 강화에 관한 사항 |
|
Article 64 (Revitalization of Circular Economy)
The Government shall formulate and implement policy measures which include the following matters, to minimize the input of energy and resources by improving the sustainability of products and establishing the circular networks of abandoned resources, thereby revitalizing an eco-friendly economic system to simultaneously realize the preservation of the ecosystem and mitigation of greenhouse gas emissions (hereafter in this Article referred to as "circular economy"): | 1. | Matters regarding enhancing the circular performance of materials, fuels, etc. used in the manufacturing process; |
| 2. | Matters regarding establishing the foundation for the use of sustainable products and expanding their use; |
| 3. | Matters regarding revitalizing the selecting and recycling system of wastes and the re-manufacturing industry; |
| 4. | Matters regarding collecting and utilizing biomass, such as timber, plants, and agricultural products used as energy resources; |
| 5. | Matters regarding enhancing monitoring of resources, such as establishment of a national management system of statistics on resources. |
|
|
제9장 탄소중립 사회 이행과 녹색성장의 확산
|
CHAPTER IX TRANSITION TO CARBON NEUTRAL SOCIETY AND SPREAD OF GREEN GROWTH
|
제65조(탄소중립 지방정부 실천연대의 구성 등)
| ① | 지방자치단체는 자발적인 기후위기 대응 활동을 촉진하고 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진을 위한 지방자치단체 간의 상호 협력을 증진하기 위하여 지방자치단체의 장이 참여하는 탄소중립 지방정부 실천연대(이하 "실천연대"라 한다)를 구성ㆍ운영할 수 있다. |
| ② | 실천연대는 원활한 협력과 체계적인 사업의 추진을 위하여 실천연대에 참여하는 지방자치단체의 장 중에서 복수의 대표자를 정할 수 있다. |
| ③ | 실천연대는 다음 각 호의 사항을 실천하기 위하여 노력하여야 한다. |
| 2. | 탄소중립 사회로의 이행에 대한 사회적 합의 도출과 공감대 형성 |
| 3. | 탄소중립 달성을 위한 사업의 발굴과 지원 |
| 4. | 탄소중립 사회로의 이행을 촉진하기 위한 선도적인 기후행동 실천 및 확산 |
| 5. | 온실가스 감축 및 기후위기 적응을 위한 상호 소통 및 공동 협력 |
| 6. | 그 밖에 온실가스 감축 및 기후위기 적응, 녹색성장 등 기후위기 대응을 위하여 필요한 사항으로서 실천연대에 참여하는 지방자치단체의 장이 상호 합의하여 정하는 사항 |
| ④ | 실천연대 활동을 지원하기 위하여 사무국을 둔다. |
| ⑤ | 제1항에 따른 실천연대의 구성ㆍ운영, 제4항에 따른 사무국의 구성ㆍ운영 등에 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 65 (Local Governments' Action Alliance for Carbon Neutrality)
| (1) | In order to promote local governments’ voluntary activities to cope with climate crisis and mutual cooperation among them for the transition to a carbon neutral society and promotion of green growth, a local government may organize and operate the Local Governments' Action Alliance for Carbon Neutrality (hereinafter referred to as the "Action Alliance") with the participation of the heads of local governments. |
| (2) | The Action Alliance may designate more than one representative among the heads of local governments participating in the Action Alliance, for the smooth cooperation and systematic promotion of projects. |
| (3) | The Action Alliance shall endeavor to achieve each of the following matters: |
| 1. | Achieving carbon neutrality by 2050; |
| 2. | Reaching a social agreement and building a consensus on the transition to a carbon neutral society; |
| 3. | Finding and providing support for projects for achieving carbon neutrality; |
| 4. | Practicing and disseminating a leading climate-responsive action for facilitating the transition to a carbon neutral society; |
| 5. | Mutual communication and joint cooperation for reducing greenhouse gases and adapting to climate crisis; |
| 6. | Other matters determined by mutual agreement among the heads of local governments participating in the Action Alliance, which are necessary for coping with climate crisis, such as reduction of greenhouse gas emissions, adaptation to climate crisis, and green growth. |
| (4) | A secretariat shall be established to support the activities of the Action Alliance. |
| (5) | Matters necessary for the organization, operation, etc. of the Action Alliance under paragraph (1), the organization, operation, etc. of a secretariat under paragraph (4), etc. shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
제66조(탄소중립 사회 이행과 녹색성장을 위한 생산ㆍ소비 문화의 확산)
| ① | 정부는 재화의 생산ㆍ소비ㆍ운반 및 폐기(이하 "생산등"이라 한다)의 전 과정에서 에너지와 자원을 절약하고 효율적으로 이용하며 온실가스의 발생을 줄일 수 있도록 관련 시책을 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| ② | 정부는 소비자의 선택권을 확대ㆍ제고하기 위하여 재화 및 서비스의 가격에 에너지 소비량 및 온실가스 배출량 등이 합리적으로 연계ㆍ반영되도록 하고 그 정보가 소비자에게 정확하게 공개ㆍ전달되도록 하여야 한다. |
| ③ | 정부는 재화의 생산등 전 과정에서 에너지와 자원의 사용량, 온실가스와 오염물질의 배출량 등을 분석ㆍ평가하고 그 결과에 관한 정보를 축적하여 이용할 수 있는 정보관리체계를 구축ㆍ운영하여야 한다. |
| ④ | 정부는 에너지ㆍ자원의 투입과 온실가스 및 오염물질의 발생을 최소화하는 제품(이하 "녹색제품"이라 한다)의 사용ㆍ소비의 촉진 및 확산을 위하여 재화의 생산자와 판매자 등으로 하여금 그 재화를 생산하는 과정 등에서 발생되는 온실가스와 오염물질의 양에 대한 정보 또는 등급을 소비자가 쉽게 인식할 수 있도록 표시ㆍ공개하도록 하는 등의 시책을 수립ㆍ시행하여야 한다. |
| ⑤ | 정부는 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진을 위한 생산ㆍ소비 문화를 촉진하기 위하여 대통령령으로 정하는 바에 따라 기업과 협력체계를 구축하고, 「여신전문금융업법」 제2조제3호에 따른 신용카드 등을 활용한 인센티브를 부여할 수 있다. |
|
Article 66 (Spread of Production and Consumption Cultures for Transition to Carbon Neutral Society and Green Growth)
| (1) | The Government shall formulate and implement policy measures for the saving and efficient use of energy and resources and the mitigation of greenhouse gas emissions throughout the entire process of production, consumption, transportation, and disposal (hereinafter referred to as "production, etc.") of goods. |
| (2) | The Government shall ensure that the energy consumption, greenhouse gas emissions, etc. are reasonably linked to and reflected in the price of goods and services and the accurate information thereon is disclosed and delivered to consumers, in order to expand and enhance the consumers' right to choose. |
| (3) | The Government may establish and operate an information management system through which consumption of energy and resources, emissions of greenhouse gases and pollutants, etc. throughout the entire process of production, etc. of goods can be analyzed and evaluated and data on the results of analysis and evaluation can be accumulated and used. |
| (4) | The Government shall formulate and implement policy measures that require producers, sellers, etc. of goods to indicate and disclose the information or grade on the amount of greenhouse gas emissions and pollutants generated in the process, etc. of producing the goods to help consumers easily recognize such information or grade, in order to promote and spread the use and consumption of products that minimize the input of energy and resources and the generation of greenhouse gases and pollutants (hereinafter referred to as "green product"). |
| (5) | The Government may establish a cooperative system with enterprises as prescribed by Presidential Decree and provide incentives by utilizing credit cards, etc. under subparagraph 3 of Article 2 of the Specialized Credit Finance Business Act, in order to promote the production and consumption cultures for the transition to a carbon neutral society and promotion of green growth. |
|
| ① | 정부는 국민의 생산ㆍ소비ㆍ활동 등 일상생활에서 에너지와 자원을 절약하고 녹색제품으로 소비를 전환함으로써 온실가스와 오염물질의 발생을 최소화하는 생활(이하 "녹색생활"이라 한다)을 지원할 수 있는 시책을 마련하고 지방자치단체ㆍ기업 및 민간단체 등과 탄소중립을 지향하는 협력체계를 구축하며, 교육ㆍ홍보를 강화하는 등 범국민적 녹색생활 운동을 적극 전개하여야 한다. |
| ② | 정부는 녹색생활 운동이 민간주도형의 자발적 실천운동으로 전개될 수 있도록 관련 민간단체 및 기구 등에 대하여 필요한 재정적ㆍ행정적 지원 등을 할 수 있다. |
| ③ | 정부는 녹색생활의 확산을 위하여 다음 각 호의 제도를 시행할 수 있다. |
| 1. | 가정용 또는 상업용 건물을 대상으로 전기, 상수도, 도시가스 등의 사용량을 절감하는 수준에 따라 인센티브를 부여하는 제도 |
| 2. | 승용ㆍ승합 자동차의 연간 주행거리 감축률에 따라 인센티브를 부여하는 제도 |
| 3. | 그 밖에 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장에 관한 국민 인식을 확산하고 실천을 지원하기 위하여 필요한 제도로서 대통령령으로 정하는 제도 |
| ④ | 정부는 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장에 관한 교육ㆍ홍보를 확대함으로써 사업자와 국민 등이 관련 정책과 활동에 자발적으로 참여하고 일상생활에서 녹색생활을 실천할 수 있도록 하여야 한다. |
| ⑤ | 정부는 녹색생활 실천이 모든 세대에 걸쳐 확대될 수 있도록 교과용 도서를 포함한 교재 개발 및 교원 연수 등 학교교육을 강화하고, 일반 교양교육, 직업교육, 기초평생교육 과정 등과 통합ㆍ연계한 교육을 강화하여야 하며, 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장에 관련된 전문인력의 육성과 지원에 관한 사업을 추진하여야 한다. |
| ⑥ | 정부는 녹색생활의 정착과 확산을 촉진하기 위하여 신문ㆍ방송ㆍ인터넷포털 등 대중매체를 통한 교육ㆍ홍보 활동을 강화하여야 한다. |
| ⑦ | 공영방송은 기후위기 대응을 위한 프로그램을 제작ㆍ방영하고 기후위기 관련 공익광고를 활성화하도록 적극 노력하여야 한다. |
|
Article 67 (Support, Education, and Public Relations for Green Life Campaign)
| (1) | The Government shall formulate policy measures to support a life of minimizing the generation of greenhouse gases and pollutants through saving of energy and resources and conversion of consumption toward green products in citizens’ everyday life from production to consumption to activities, etc. (hereinafter referred to as "green life"), establish a cooperative system aimed at carbon neutrality with local governments, enterprises, private organizations, etc., and reinforce education and public relations, thereby aggressively spreading a national green life campaign. |
| (2) | The Government may provide relevant private organizations, institutions, etc. with necessary financial and administrative support to ensure the green life campaign is spread as a voluntary practice movement driven by the private sector. |
| (3) | The Government may implement the following programs for the spread of a green life: |
| 1. | Programs to provide incentives to house or commercial buildings according to the reduction level of usage of electricity, water supply, urban gas, etc.; |
| 2. | Programs to provide incentives based on the reduction rate of annual mileage of passenger vehicles and buses for passengers; |
| 3. | Other programs prescribed by Presidential Decree as necessary to increase public awareness of the transition to a carbon neutral society and green growth and to support their practice. |
| (4) | The Government shall expand education and public relations for the transition to a carbon neutral society and green growth to encourage business entities, citizens, etc. to voluntarily participate in relevant policies and activities and practice green life in their everyday life. |
| (5) | The Government shall strengthen school education, such as developing teaching materials including curriculum books and training teachers, reinforce an integrated education linked to general cultural education, vocational education, basic lifelong education courses, etc., and implement a program for training and supporting professional human resources relating to the transition to a carbon neutral society and green growth, in order to ensure that citizens in all generations can practice green life. |
| (6) | The Government shall strengthen education and public relations activities through mass media, including newspapers, broadcasting, and Internet portal, so as to facilitate the settlement and spread of green life. |
| (7) | Public broadcasting shall spare no efforts to produce and broadcast programs for coping with climate crisis and to promote public service announcement related to climate crisis. |
|
| ① | 지방자치단체의 장은 지역의 탄소중립ㆍ녹색성장에 관한 계획의 수립ㆍ시행과 에너지 전환 촉진 등을 통해 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진을 지원하기 위하여 대통령령으로 정하는 바에 따라 지역에 탄소중립 지원센터를 설립 또는 지정하여 운영할 수 있다. |
| ② | 제1항에 따른 탄소중립 지원센터는 다음 각 호의 업무를 수행한다. |
| 1. | 시ㆍ도계획 또는 시ㆍ군ㆍ구계획의 수립ㆍ시행 지원 |
| 3. | 지방자치단체별 에너지 전환 촉진 및 전환 모델의 개발ㆍ확산 |
| 4. | 그 밖에 해당 지역의 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진을 위하여 필요한 사항으로서 대통령령으로 정하는 업무 |
| ③ | 지방자치단체의 장은 제1항에 따라 지정된 탄소중립 지원센터가 대통령령으로 정하는 지정기준에 맞지 아니하게 된 경우에는 그 지정을 취소할 수 있다. |
| ④ | 관계 중앙행정기관의 장은 소관 분야에 대하여 예산의 범위에서 제1항에 따른 탄소중립 지원센터에 대한 재정적 지원을 할 수 있다. |
| ⑤ | 제1항 및 제3항에 따른 탄소중립 지원센터의 지정 및 지정취소 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 68 (Establishment of Carbon Neutrality Support Center)
| (1) | The head of a local government may establish or designate and operate a carbon neutrality support center in the competent region as prescribed by Presidential Decree, in order to support the transition to a carbon neutral society and promotion of green growth by formulating and implementing regional plans for carbon neutrality and green growth and promoting energy conversion, etc. |
| (2) | The carbon neutrality support center under paragraph (1) shall perform the following affairs: |
| 1. | Support for the formulation and implementation of City/Do plans or Si/Gun/Gu plans; |
| 2. | Support for the formulation and implementation of regional adaptation measures for climate crisis; |
| 3. | Promotion of energy conversion by each local government and development and spread of energy conversion models; |
| 4. | Other affairs prescribed by Presidential Decree, which are necessary for the transition to a carbon neutral society and promotion of green growth in the competent region. |
| (3) | If a carbon neutrality support center designated pursuant to paragraph (1) fails to meet the standards for designation prescribed by Presidential Decree, the head of the competent local government may revoke its designation. |
| (4) | The head of the relevant central administrative agency may provide financial support in the competent sector to the carbon neutrality support center under paragraph (1) within the budget. |
| (5) | Matters necessary for designation of a carbon neutrality support center and revocation thereof under paragraphs (1) and (3) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
|
제10장 기후대응기금의 설치 및 운용
|
CHAPTER X ESTABLISHMENT AND OPERATION OF CLIMATE RESPONSE FUND
|
| ① | 정부는 기후위기에 효과적으로 대응하고 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장을 촉진하는 데 필요한 재원을 확보하기 위하여 기후대응기금(이하 "기금"이라 한다)을 설치한다. |
| 5. | 제3항에 따른 금융기관ㆍ다른 기금과 그 밖의 재원으로부터의 차입금 |
| 6. | 「공공자금관리기금법」에 따른 공공자금관리기금으로부터의 예수금(豫受金) |
| 7. | 「온실가스 배출권의 할당 및 거래에 관한 법률」 제12조제3항에 따라 배출권을 유상으로 할당하는 경우 발생하는 수입 |
| ③ | 기금을 지출할 때 자금 부족이 발생하거나 발생할 것으로 예상되는 경우에는 기금의 부담으로 금융기관ㆍ다른 기금과 그 밖의 재원으로부터 차입을 할 수 있다. |
| ④ | 지방자치단체는 지역 특성에 따른 기후위기 대응 사업을 추진하기 위하여 조례로 정하는 바에 따라 지역기후대응기금을 설치할 수 있다. |
|
Article 69 (Establishment of Climate Response Fund)
| (1) | The Government shall establish the Climate Response Fund (hereinafter referred to as the "Fund") to secure financial resources necessary to effectively cope with climate crisis and facilitate the transition to a carbon neutral society and promotion of green growth. |
| (2) | The Fund shall consist of the following financial resources: |
| 1. | Contributions from the Government; |
| 2. | Contributions or donations from any person other than the Government; |
| 3. | Money transferred from other accounts and funds; |
| 4. | Money transferred from general accounts under Article 71; |
| 5. | Loans from financial institutions, other funds, and other financial resources under paragraph (3); |
| 8. | Profits earned from the operation of the Fund; |
| 9. | Other revenues prescribed by Presidential Decree. |
| (3) | If a shortage of funds occurs or is expected to occur when making expenditures from the Fund, the Government may take out a loan from other financial institutions, other funds, or any other financial resources at the expense of the Fund. |
| (4) | A local government may establish a local climate response fund as prescribed by municipal ordinance, to promote projects for coping with climate crisis according to each regional characteristics. |
|
기금은 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 용도에 사용한다. | 2. | 탄소중립 사회로의 이행과 녹색성장의 추진을 위한 산업ㆍ노동ㆍ지역경제 전환 및 기업의 온실가스 감축 활동 지원 |
| 3. | 기후위기 대응 과정에서 경제적ㆍ사회적 여건이 악화된 지역이나 피해를 받는 노동자ㆍ계층에 대한 일자리 전환ㆍ창출 지원 |
| 4. | 기후위기 대응을 위한 녹색기술 연구개발 및 인력양성 |
| 5. | 기후위기 대응을 위하여 필요한 융자ㆍ투자 또는 그 밖에 필요한 금융지원 |
| 9. | 「공공자금관리기금법」에 따른 공공자금관리기금으로부터의 예수금에 대한 원리금 상환 |
| 10. | 기금의 조성ㆍ운용 및 관리를 위한 경비의 지출 |
| 11. | 그 밖에 기후위기 대응을 위하여 대통령령으로 정하는 용도 |
|
Article 70 (Purposes of Fund)
The Fund shall be used for any of the following purposes: | 1. | Creation and operation of the Government's foundation for reducing greenhouse gases; |
| 2. | Support for conversion of industries, labor, and local economy, and greenhouse gas reduction activities of enterprises, for the transition to a carbon neutral society and promotion of green growth; |
| 3. | Support for conversion and creation of jobs in the regions with worsening social and economic conditions, or for workers and social groups suffering, in the course of coping with climate crisis; |
| 4. | Research and development, and training of human resources, of green technology for coping with climate crisis; |
| 5. | Loan, investment, or other financial support necessary for coping with climate crisis; |
| 6. | Education and public relations for coping with climate crisis; |
| 7. | International cooperation for coping with climate crisis; |
| 8. | Repayment of the principal and interest of loans; |
| 10. | Disbursement of expenses to establish, operate, and manage the Fund; |
| 11. | Other purposes prescribed by Presidential Decree for coping with climate crisis. |
|
정부는 매 회계연도마다 「교통ㆍ에너지ㆍ환경세법」에 따른 교통ㆍ에너지ㆍ환경세의 1천분의 70에 해당하는 금액을 일반회계로부터 기금에 전입하여야 한다.
|
Article 71 (Money Transferred from General Accounts)
The Government shall transfer the amount equivalent to 70/1,000 of traffic, energy, and environment taxes under the Traffic, Energy and Environment Tax Act from general accounts to the Fund every fiscal year.
|
| ② | 기획재정부장관은 기금의 운용ㆍ관리에 관한 사무의 일부를 기획재정부장관이 정하는 법인 또는 단체에 위탁할 수 있다. |
| ③ | 기획재정부장관은 기금의 효율적인 운용ㆍ관리를 위하여 필요한 경우 대통령령으로 정하는 바에 따라 계정을 설치하여 회계처리할 수 있다. |
| ④ | 기금의 운용ㆍ관리에 관한 종합적인 사항을 심의하기 위하여 「국가재정법」 제74조에 따라 기획재정부장관 소속으로 기금운용심의회를 둔다. |
| ⑤ | 기획재정부장관은 기금의 운용ㆍ관리에 관하여 대통령령으로 정하는 중요한 사항을 위원회에 보고할 수 있다. |
| ⑥ | 그 밖에 기금의 운용ㆍ관리에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 72 (Operation and Management of Fund)
| (1) | The Minister of Economy and Finance shall operate and manage the Fund. |
| (2) | The Minister of Economy and Finance may entrust part of the affairs for the operation and management of the Fund to a corporation or organization designated by the Minister of Economy and Finance. |
| (3) | If necessary for the efficient operation and management of the Fund, the Minister of Economy and Finance may conduct an accounting by establishing a separate account as prescribed by Presidential Decree. |
| (4) | In order to deliberate on comprehensive matters regarding the operation and management of the Fund, a Deliberative Council on Fund Management shall be established under the jurisdiction of the Minister of Economy and Finance pursuant to Article 74 of the National Finance Act. |
| (5) | The Minister of Economy and Finance may report to the Commission important matters prescribed by Presidential Decree concerning the operation and management of the Fund. |
| (6) | Other matters necessary for the operation and management of the Fund shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
| ① | 기획재정부장관은 소속 공무원 중에서 기금의 수입과 지출에 관한 사무를 수행할 기금수입징수관ㆍ기금재무관ㆍ기금지출관 및 기금출납공무원을 임명하여야 한다. |
| ② | 기획재정부장관은 제72조제2항에 따라 기금의 운용ㆍ관리에 관한 사무를 위탁한 경우에는 위탁받은 기관의 임원 중에서 기금수입담당임원과 기금지출원인행위담당임원을, 그 직원 중에서 기금지출원과 기금출납원을 각각 임명하여야 한다. 이 경우 기금수입담당임원은 기금수입징수관의 업무를, 기금지출원인행위담당임원은 기금재무관의 업무를, 기금지출원은 기금지출관의 업무를, 기금출납원은 기금출납공무원의 업무를 각각 수행한다. |
|
Article 73 (Accounting Agency of Fund)
| (1) | The Minister of Economy and Finance shall appoint fund revenue-collection officials, fund financial officials, fund disbursing officials, and fund accounting officials from among public officials under his or her jurisdiction to assign them the administrative affairs related to the revenue and expenditure of the Fund. |
| (2) | Where the Minister of Economy and Finance entrusts an institution with the administrative affairs regarding the management and operation of the Fund pursuant to Article 72 (2), the Minister shall appoint an executive officer in charge of the fund revenue and an executive officer in charge of encumbrance of the Fund from among the executive officers of the institutions entrusted with such affairs, and a fund disbursement officer and a fund accounting officer from among the employees of the institutions, respectively. In such cases, the executive officer in charge of the fund revenue shall perform the duties of the fund revenue-collection official, the executive officer in charge of encumbrance of the Fund shall perform the duties of the fund financial official, the fund disbursement officer shall perform the duties of the fund disbursement official, and the fund accounting officer shall perform the duties of the fund accounting official, respectively. |
|
| ① | 기금의 결산 결과 이익금이 생긴 때에는 이를 전액 적립하여야 한다. |
| ② | 기금의 결산 결과 손실금이 생긴 때에는 제1항의 적립금으로 보전하고, 그 적립금으로 부족할 때에는 정부가 일반회계에서 보전할 수 있다. |
|
Article 74 (Disposal of Profits and Losses)
| (1) | Where any profit accrues upon the settlement of the Fund accounts, all such profits shall be accumulated as a reserve. |
| (2) | Where any loss accrues upon the settlement of the Fund accounts, the loss shall be made up for from the reserve under paragraph (1), and where the reserve is insufficient, the Government may make up for the shortfall from general accounts. |
|
|
제11장 보칙
|
CHAPTER XI SUPPLEMENTARY PROVISIONS
|
| ① | 정부는 외국정부 및 국제기구 등과 기후위기 대응에 관한 정보교환, 기술협력 및 표준화, 공동조사ㆍ연구 등의 활동에 참여하는 등 국제협력을 강화하기 위한 각종 시책을 마련하여야 한다. |
| ② | 정부는 개발도상국이 기후위기 대응을 촉진할 수 있도록 재정 지원을 하는 등 국제사회의 일원으로서의 책무를 성실히 이행할 수 있도록 노력하여야 한다. |
| ③ | 정부는 지방자치단체 또는 민간단체 등의 기후위기 대응과 관련한 국제협력 활동을 촉진하기 위하여 정보 제공 및 재정 지원 등 필요한 조치를 강구하여야 한다. |
|
Article 75 (Strengthening of International Cooperation)
| (1) | The Government shall formulate various policy measures to strengthen international cooperation with foreign governments and international organizations, such as information exchange, technical cooperation and standardization, and joint survey and research on coping with climate crisis. |
| (2) | The Government shall endeavor to faithfully assume its responsibilities as a member of the international community, by helping developing countries to cope with climate crisis through financial support, etc. |
| (3) | The Government shall devise necessary measures such as providing information and financial support to local governments, civic groups, etc. to facilitate international cooperation activities related to coping with climate crisis. |
|
| ① | 정부는 외국 정부 또는 국제기구에서 제정하거나 도입하려는 기후위기 대응과 관련된 제도ㆍ정책에 관한 동향과 정보를 수집ㆍ조사ㆍ분석하여 관련 제도ㆍ정책을 합리적으로 정비하고 지원체제를 구축하는 등 적절한 대책을 마련하여야 한다. |
| ② | 정부는 제1항의 동향ㆍ정보 및 대책에 관한 사항을 기업ㆍ국민들에게 충분히 제공함으로써 국내 기업과 국민들이 기후위기 대응 역량을 높일 수 있도록 하여야 한다. |
|
Article 76 (Response to International Standards)
| (1) | The Government shall collect, survey, and analyze the international trends and information on the programs and policies for coping with climate crisis that any foreign government or international organization intends to establish or adopt, and shall prepare proper countermeasures, such as improving related programs and policies more reasonably and establishing a supportive program therefor. |
| (2) | The Government shall fully provide enterprises and citizens with matters regarding the trends, information, and countermeasures under paragraph (1), to improve their capabilities to cope with climate crisis. |
|
| ① | 정부는 「기후변화에 관한 국제연합 기본협약」(이하 "협약"이라 한다) 및 협정에 따라 다음 각 호의 보고서를 작성ㆍ갱신할 수 있다. |
| 5. | 그 밖에 협약 및 협정에 따른 보고서로서 대통령령으로 정하는 보고서 |
| ② | 정부는 제1항에 따른 보고서의 작성에 필요한 자료의 제출을 관계 중앙행정기관의 장 및 지방자치단체의 장에게 요청할 수 있으며, 이 경우 관계 중앙행정기관의 장은 특별한 사정이 없으면 요청에 따라야 한다. |
| ③ | 정부는 제1항에 따른 보고서를 협약의 당사국총회에 제출할 때에는 위원회의 심의를 거쳐야 한다. |
| ④ | 제1항에서 제3항까지의 규정에 따른 보고서의 작성 및 자료 제출에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 77 (Preparation of National Reports)
| (1) | The Government may prepare and update the following reports, in accordance with the United Nations Framework Convention on Climate Change (hereinafter referred to as the "Convention") and the Agreement: |
| 1. | National reports under the Convention; |
| 2. | Reports on Nationally Determined Contributions (NDC) under the Agreement; |
| 3. | Biennial transparency reports under the Agreement; |
| 4. | Adaptation reports under the Agreement; |
| 5. | Other reports prescribed by Presidential Decree, which are under the Convention or Agreement. |
| (2) | The Government may request the head of the relevant central administrative agency and the head of a local government to submit data necessary for preparing reports under paragraph (1), and the head of the relevant central administrative agency shall comply with such request, unless there is a compelling reason not to do so. |
| (3) | When the Government intends to submit reports under paragraph (1) to the Conference of the Parties of the Convention, it shall submit the reports to the Commission for deliberation. |
| (4) | Matters necessary for the preparation of reports and submission of data under paragraphs (1) through (3) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
| ① | 정부는 국가기본계획을 수립ㆍ변경하였을 때에는 지체 없이 국회에 보고하여야 한다. 다만, 대통령령으로 정하는 경미한 사항을 변경하는 경우에는 그러하지 아니하다. |
| ② | 시ㆍ도지사 또는 시장ㆍ군수ㆍ구청장은 시ㆍ도계획 또는 시ㆍ군ㆍ구계획을 수립ㆍ변경하였을 때에는 지체 없이 지방의회에 보고하여야 한다. 다만, 대통령령으로 정하는 경미한 사항을 변경하는 경우에는 그러하지 아니하다. |
| ③ | 위원회는 제13조제1항에 따른 국가기본계획의 추진상황 점검 결과를 매년 국회에 보고하고, 시ㆍ도지사 또는 시장ㆍ군수ㆍ구청장은 같은 조 제2항에 따른 시ㆍ도계획 또는 시ㆍ군ㆍ구계획의 추진상황 점검 결과를 매년 지방의회에 보고하여야 한다. |
| ④ | 제1항부터 제3항까지의 규정에 따른 국회 보고 및 지방의회 보고의 시점, 방법 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 78 (Reporting to the National Assembly)
| (1) | When the Government formulates or modifies the national framework plan, it shall report it to the National Assembly without delay; provided, the same shall not apply where minor matters prescribed by Presidential Decree are modified. |
| (2) | When a Mayor/Do Governor or the head of a Si/Gun/Gu formulates or modifies a City/Do plan or a Si/Gun/Gu plan, he or she shall report it to a local council without delay; provided, the same shall not apply where minor matters prescribed by Presidential Decree are modified. |
| (3) | The Commission shall report the inspection results of the implementation progress of the national framework plan under Article 13 (1) to the National Assembly every year, and the Mayor/Do Governor or the head of a Si/Gun/Gu shall report the inspection results of the implementation progress of the City/Do plans or Si/Gun/Gu plans under paragraph (2) of that Article to the local council every year. |
| (4) | Matters necessary for the timing, methods, etc. for reporting to the National Assembly and local councils under paragraphs (1) through (3) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
| ① | 탄소중립 사회로의 원활한 이행과 녹색성장의 추진을 위하여 중앙행정기관의 장, 시ㆍ도지사, 시장ㆍ군수ㆍ구청장은 소속 공무원 중에서 탄소중립이행책임관을 지정한다. |
| ② | 제1항에 따른 탄소중립이행책임관의 지정 요건 및 임무 등에 관하여 필요한 사항은 대통령령으로 정한다. |
|
Article 79 (Designation of Chief Officer of Compliance with Carbon Neutrality)
| (1) | In order to ensure a smooth transition to a carbon neutral society and promotion of green growth, the head of a central administrative agency, a Mayor/Do Governor, or the head of a Si/Gun/Gu shall designate a chief officer of compliance with carbon neutrality from among public officials under his or her jurisdiction. |
| (2) | Matters necessary for the requirements for designation, duties, etc. of a chief officer of compliance with carbon neutrality under paragraph (1) shall be prescribed by Presidential Decree. |
|
정부는 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 처분을 하려면 청문을 하여야 한다. | 2. | 제29조제7항에 따른 지원기구의 지정취소 |
| 4. | 제60조제3항에 따른 적합성 인증 또는 녹색전문기업 확인의 취소 |
|
Article 80 (Hearings)
Where the Government intends to take any of the following dispositions, it shall hold a hearing: | 1. | Revocation of designation under Article 29 (6); |
| 2. | Revocation of designation of a supporting organization under Article 29 (7); |
| 3. | Revocation of designation under Article 42 (4); |
| 4. | Revocation of certification of conformity or accreditation of a specialized green enterprise under Article 60 (3); |
| 5. | Revocation of designation under Article 68 (3). |
|
| ① | 중앙행정기관의 장은 이 법에 따른 권한의 일부를 대통령령으로 정하는 바에 따라 지방자치단체의 장 또는 소속 기관의 장에게 위임할 수 있다. |
| ② | 중앙행정기관의 장은 이 법에 따른 업무의 일부를 대통령령으로 정하는 바에 따라 공공기관 또는 대통령령으로 정하는 기후위기 대응 관련 전문기관에 위탁할 수 있다. |
|
Article 81 (Delegation and Entrustment of Authority)
| (1) | The head of a central administrative agency may delegate part of his or her authority under this Act to the head of a local government or the head of an affiliated agency, as prescribed by Presidential Decree. |
| (2) | The head of a central administrative agency may entrust part of the affairs under this Act to a public institution or an institution prescribed by Presidential Decree which is specializing in coping with climate crisis, as prescribed by Presidential Decree. |
|
다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 사람은 「형법」 제129조부터 제132조까지의 규정을 적용할 때에는 공무원으로 본다. | 1. | 위원회, 지방위원회, 제19조제1항ㆍ제4항에 따른 특별위원회ㆍ전문위원회의 위원 중 공무원이 아닌 위원 |
| 2. | 제81조제2항에 따라 위탁받은 업무에 종사하는 자 |
|
Article 82 (Legal Fiction as Public Officials for Purposes of Applying Penalty Provisions)
| 1. | Members who are not public officials, among members of the Commission, Local Committees, or special commissions or specialized commissions under Article 19 (1) and (4); |
| 2. | A person engaged in the affairs entrusted under Article 81 (2). |
|
| ① | 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 자에게는 1천만원 이하의 과태료를 부과한다. |
| 1. | 제27조제2항을 위반하여 온실가스 배출량 산정을 위한 자료를 제출하지 아니하거나 거짓으로 제출한 자 |
| 2. | 제27조제3항을 위반하여 명세서를 제출(같은 항 후단에 따라 수정ㆍ보완하여 제출하는 경우를 포함한다. 이하 같다)하지 아니하거나 거짓으로 제출한 자 |
| 3. | 제27조제6항을 위반하여 개선명령을 이행하지 아니한 자 |
| ② | 제1항에 따른 과태료는 대통령령으로 정하는 바에 따라 관계 행정기관의 장이 부과ㆍ징수한다. |
|
Article 83 (Administrative Fines)
| (1) | Any of the following persons shall be subject to an administrative fine of not more than 10 million won: |
| 1. | A person who fails to submit data necessary for calculating greenhouse gas emissions in violation of Article 27 (2) or submits false data; |
| 2. | A person who fails to submit specifications in violation of Article 27 (3) (including submission after revising and supplementing statements pursuant to the latter part of that paragraph; hereinafter the same shall apply) or submits a false statement; |
| 3. | Any person who fails to implement an improvement order in violation of Article 27 (6). |
| (2) | An administrative fine under paragraph (1) shall be imposed and collected by the head of a relevant administrative agency, as prescribed by Presidential Decree. |
|
|
부칙 <제18469호, 2021. 9. 24.>
제1조(시행일) 이 법은 공포 후 6개월이 경과한 날부터 시행한다. 다만, 제69조부터 제74조까지의 규정은 2022년 1월 1일부터 시행하고, 제53조 및 제68조는 2022년 7월 1일부터 시행하며, 제23조는 공포 후 1년이 경과한 날부터 시행한다. 제2조(다른 법률의 폐지) 「저탄소 녹색성장 기본법」은 폐지한다. 제3조(계획 등의 수립시기에 관한 적용례) | ① | 제7조제2항에 따른 국가전략은 이 법 시행일부터 1년 이내에 수립하여야 한다. |
| ② | 제10조제1항에 따른 최초의 국가기본계획은 이 법 시행일부터 1년 이내에 수립하여야 한다. |
| ③ | 제11조제1항에 따른 최초의 시ㆍ도계획은 이 법에 따른 국가기본계획을 최초로 수립한 날부터 1년 이내에 수립하여야 한다. |
| ④ | 제12조제1항에 따른 최초의 시ㆍ군ㆍ구계획은 이 법에 따른 시ㆍ도계획을 최초로 수립한 날부터 1년 이내에 수립하여야 한다. |
| ⑤ | 제41조제1항에 따른 최초의 공공기관기후위기적응대책은 이 법 시행일부터 1년 이내에 수립하여야 한다. |
제4조(기후변화영향평가에 관한 적용례) 제23조의 규정은 부칙 제1조 단서에 따른 시행일 이후 「환경영향평가법」 제11조 또는 같은 법 제24조에 따라 평가준비서를 최초로 작성하는 경우부터 적용한다. 제5조(외부검증기관에 관한 특례) 이 법 시행 당시 종전의 「저탄소 녹색성장 기본법」 제42조제10항에 따라 공신력을 인정받은 외부 전문기관은 이 법 제27조제3항에 따른 검증에 한정하여 「온실가스 배출권의 할당 및 거래에 관한 법률」 제24조의2제1항에 따른 외부 검증 전문기관으로 지정된 것으로 본다. 제6조(국가기본계획에 관한 경과조치) 이 법 시행 당시 종전의 「저탄소 녹색성장 기본법」에 따라 수립된 기후변화대응 기본계획은 이 법에 따른 국가기본계획이 최초로 수립될 때까지는 이 법에 따른 국가기본계획으로 본다. 제7조(적응대책에 관한 경과조치) 이 법 시행 당시 종전의 「저탄소 녹색성장 기본법」에 따라 정부가 수립한 기후변화 적응대책은 이 법에 따른 기후위기적응대책, 적응대책세부시행계획 및 지방기후위기적응대책이 최초로 수립될 때까지는 이 법에 따른 기후위기적응대책, 적응대책세부시행계획, 지방기후위기적응대책으로 본다. 제8조(과태료에 관한 경과조치) 이 법 시행 전 종전의 「저탄소 녹색성장 기본법」 제64조제1항제1호, 제2호 또는 제4호에 해당하는 위반행위에 대해서는 종전의 「저탄소 녹색성장 기본법」에 따른 과태료 규정을 적용한다. 제9조 생략 제10조(다른 법령과의 관계) 이 법 시행 당시 다른 법령에서 종전의 「저탄소 녹색성장 기본법」 또는 그 법의 규정을 인용한 경우 이 법 가운데 그에 해당하는 규정이 있으면 종전의 규정을 갈음하여 이 법 또는 이 법의 해당 규정을 인용한 것으로 본다.
|
ADDENDA <Act No. 18469, Sep. 24, 2021>
Article 1 (Enforcement Date) This Act shall enter into force six months after the date of its promulgation; provided, Articles 69 through 74 shall enter into force on January 1, 2022, Articles 53 and 68 shall enter into force on July 1, 2022, and Article 23 shall enter into force one year after the date of its promulgation. Article 2 (Repeal of Other Statutes) Article 3 (Applicability to Timing for Formulating Plans) | (1) | The national strategy under Article 7 (2) shall be formulated within one year from the date this Act enters into force. |
| (2) | The first national framework plan under Article 10 (1) shall be formulated within one year from the date this Act enters into force. |
| (3) | The first City/Do plan under Article 11 (1) shall be formulated within one year from the date the national framework plan under this Act is formulated. |
| (4) | The first Si/Gun/Gu plan under Article 12 (1) shall be formulated within one year from the date the relevant City/Do plan under this Act is formulated. |
| (5) | The first public institutions’ adaptation measures for climate crisis under Article 41 (1) shall be formulated within one year from the date of this Act enters into force. |
Article 4 (Applicability to Evaluation of Impacts of Climate Change) Article 5 (Special Cases concerning External Verification Institutions) Article 6 (Transitional Measures concerning National Framework Plans) A master plan for coping with climate change formulated under the previous Framework Act on Low Carbon, Green Growth as at the time this Act enters into force shall be deemed a national framework plan under this Act until the national framework plan under this Act is formulated for the first time. Article 7 (Transitional Measures concerning Adaptation Measures) Adaptation measures for climate change formulated by the Government pursuant to the previous Framework Act on Low Carbon, Green Growth as at the time this Act enters into force shall be deemed climate crisis adaptation measures, detailed action plans for adaptation measures, and regional adaptation measures for climate crisis under this Act, until the first climate crisis adaptation measures, detailed action plans for adaptation measures, and regional adaptation measures for climate crisis are formulated under this Act. Article 8 (Transitional Measures concerning Administrative Fines) Article 10 (Relationship to Other Statutes or Regulations) Where the previous Framework Act on Low Carbon, Green Growth or any provisions thereof are cited in any other statutes or regulations as at the time this Act enters into force, such citation shall be deemed a citation of this Act or relevant provisions of this Act in lieu of the previous provisions, if there are any provisions corresponding thereto in this Act.
|
|
부칙 <제19208호, 2022. 12. 31.>
제1조(시행일) 이 법은 공포 후 1년이 경과한 날부터 시행한다. <단서 생략> 제2조 부터 제14조 까지 생략
|
ADDENDA <Act No. 19208, Dec. 31, 2022>
Article 1 (Enforcement Date) This Act shall enter into force one year after the date of its promulgation. (Proviso Omitted.)
|
|
부칙 <제19308호, 2023. 3. 28.>
제1조(시행일) 이 법은 공포한 날부터 시행한다. 제2조(2050 탄소중립녹색성장위원회 및 2050 지방탄소중립녹색성장위원회의 설치에 관한 적용례) 제15조 및 제22조의 개정규정은 이 법 시행 이후 2050 탄소중립녹색성장위원회 및 2050 지방탄소중립녹색성장위원회를 구성할 때부터 적용한다.
|
ADDENDA <Act No. 19308, Mar. 28, 2023>
Article 1 (Enforcement Date) This Act shall enter into force on the date of its promulgation. Article 2 (Applicability to Establishment of Carbon Neutrality and Green Growth Commission and Local Carbon Neutrality and Green Growth Committees) The amended provisions of Articles 15 and 22 shall begin to apply from the time the Carbon Neutrality and Green Growth Commission and Local Carbon Neutrality and Green Growth Committees are organized after this Act enters into force.
|
|
부칙 <제19430호, 2023. 6. 9.>
제1조(시행일) 이 법은 공포 후 1개월이 경과한 날부터 시행한다. <단서 생략> 제2조 부터 제23조 까지 생략
|
ADDENDA <Act No. 19430, Jun. 9, 2023>
Article 1 (Enforcement Date) This Act shall enter into force one month after the date of its promulgation. (Proviso Omitted.)
|
|
부칙 <제20514호, 2024. 10. 22.>
이 법은 공포한 날부터 시행한다. 다만, 제2조제11호의2 및 제37조의 개정규정은 공포 후 1년이 경과한 날부터 시행한다.
|
ADDENDUM <Act No. 20514, Oct. 22, 2024>
This Act shall enter into force on the date of its promulgation; provided, the amended provisions of subparagraph 11-2 of Article 2 and Article 37 shall enter into force one year after the date of the promulgation.
|
| Last updated : - - |
|