조직소개 탭

연혁

법령번역사업은 대한민국의 현행법령을 영문 및 기타 언어로 번역하여 제공함으로써, 외국인투자 유치확대, 대외무역 및 교류의 촉진 및
국내거주 외국인주민의 생활편의에의 기여를 통하여 대한민국 법령의 세계적인 이해증진과 대한민국의 국제적 위상 제고에 기여합니다.

  • 2019 대한민국 영문법령 웹페이지 전면 개편
  • 대한민국 중문법령 웹서비스 시작 2019
  • 2019 중문번역자문위원회 구성 및 운영
  • 법령번역관리시스템(LTMS) 구축 2019
  • 2018 영문번역자문위원회 및 분야별 용어자문단 구성 및 운영
  • 다국어 번역지원을 위한 조직 개편(법령번역센터) 2018
  • 2016 대한민국 영문법령 웹서비스 제2차 고객만족도 조사
  • 대한민국 영문법령 웹서비스 제1차 고객만족도 조사 2015
  • 2015 영문법령 번역기준 초판 발행(현재 3판)
  • 법률용어 관리솔루션 도입 2015
  • 2014 대한민국 영문법령 제2차 품질평가
  • 대한민국 영문법령 Open API 서비스 제공 2014
  • 2012 대한민국 영문법령 제1차 품질평가
  • EU 번역총국과의 협력관계 구축 2012
  • 2012 법령영역자문위원회 구성 및 운영
  • 대한민국 영문법령 모바일 서비스 제공 2012
  • 2010 대한민국 영문법령 웹서비스(무료화)
  • 대한민국 영문법령 전담센터 신설(법령영역센터) 2010
  • 2008 영문법령 관리시스템(ELMS) 자체개발
  • 대한민국 영문법령 전담번역사 채용 2007
  • 2007 대한민국 영문법령 전담팀 신설(외국법제연구센터 법령영역팀)
  • 2001 영문법령 표준용어집 초판 발행(현재 4판)
  • 2000 대한민국 영문법령 웹서비스(유료) 제공
  • 1999 법령정보센터로 조직개편
  • 1997 대한민국 영문법령집 신판 발행
  • 1996 [신판영문법령집편찬위원회] 구성 및 운영
  • 1994 대한민국 영문법령 DB의 PC통신서비스 제공
  • 1992 대한민국 영문법령집 초판 발행
  • 1992 법제처 영문법령사업의 한국법제연구원 이관
  • 1982 법제처 대한민국 영문법령집 발간

조직도

  • 법령번역센터의 조직구성도로 원장과 부원장으로 구성되고 있으며, 법렁번역센터장을 기준으로 4개의 팀(사업총괄팀,번역1팀,번역2팀,번역3팀)으로 구성되어있다.
    법령번역센터장
    사업총괄팀
    대외협력, 용어 및 번역지침 정비
    번역1팀
    행정관련법, 자치관련법, 안전관련법
    번역2팀
    재정관련법, 국토관련법, 환경관련법
    번역3팀
    사회관련법, 문화관련법, 복지관련법